L'any 1923 Henri Diamant-Berger va produir la primera pel lícula escrita i dirigida per René Clair.
1923. godine, Henri Diamant-Berger producirao je prvi film kojeg je napisao i režirao René Clair.
"El Raig boig" [ "París Dormit"]
USNULI PARIZ
Una nit, París dormia i, al matí següent el guardià de nit de la torre Eiffel es pregunta per què res es mou a la ciutat i no ve ningú ...
Jedne noći, Pariz je utonuo u san i sljedećeg jutra noćni čuvar u Eiffelovom tornju zapita se zašto se ništa ne kreće u gradu i nitko ne dolazi...
Per al Cap de Policia.
Načelniku policije
A l'aeroport de París.
Na pariškom aerodromu.
Tothom es va quedar inmòbil ahir a la nit excepte jo a la part superior de la torre ".
Noćas su se svi zaledili osim mene na vrhu tornja.
"I nosaltres a l'avió."
I nas u avionu.
Un lladre sempre és útil.
Lopov je uvijek koristan.
No renunciarem.
Nemojmo se predati.
Jo m'ocuparé de l'obertura de les portes de les botigues per vostè i fins i tot del Banc de França.
Ja ću se pobrinuti za otvaranje vrata trgovina čak i od Francuske banke.
Tot París és d'ells.
Cijeli Pariz im pripada.
Però de què serveix tota la riquesa Si estàs avorrit?
No kakva korist od bogatstva, ...ako se dosađuješ?
"Si algú em pot sentir Vinguin a buscar-me a l'avinguda de ...
Ako me netko može čuti nađimo se na aveniji...
Un mocador a la finestra ... "
Rupčić na prozoru.
"És des d'aquí on el raig va sortir i va posar tothom a dormir. "
Odavde je krenula velika zraka koja je uspavala cijeli svijet.
"Va ser el meu oncle, el professor Ixe!"
To je bio moj ujak, profesor Ixe!
"Ha de despertar a tot el món!"
Moraš probuditi svijet!
"Això no se'm va ocórrer!"
Nisam ovo očekivao.
"Podria intentar-ho".
Mogu pokušati.
"3:25, la mateixa hora!"
3.25 h, isto vrijeme.
"Tu m'has traït!"
Izdala si me!
"Prendrem una mica de diners amb l'ajuda de l'invent del teu oncle. "
Moramo pribaviti novac pomoću izuma tvoga ujaka.
"El món sencer va estar dormit durant quatre dies. "
Cijeli svijet je zaspao na četiri dana.
-Estan explicant la mateixa història! "
Svi pričate istu priču!
"Estem dient la veritat."
Pričamo istinu.
"Vés i explica les teves històries en un altre lloc. "
Pričajte svoje priče negdje drugdje.
"Ho hem somiat tot?"
Jesmo li sve to sanjali?
"No, no va ser un somni!"
Ne, nije bio san!
- Russos? - No, francesos.
Ne, Francuza.
Capturem més russos que això cada dia.
Rusa svakog dana zarobimo više od toga.
Sr. carter.
Gdin Poštar.
La guerra és la guerra i la ginebra és la ginebra.
Rat je rat, a rakija je rakija, a posao mora da ide dalje.
Tot ha de continuar.
Još nisi doneo poštu od jutros.
Encara no ha dut el correu d'avui. Em sap greu, Sr. Meyer.
Oh, izvinite gdine Majer.
Hola, Himmelstoss.
Zdravo, Himelštose.
Hi ha res per a nosaltres?
Ima li danas nešto za nas.
- No, Sr. Peter.
Ne, ne, gazda Petere.
- Hi ha d'haver alguna cosa.
Ma, mora da bude nešto.
Tingui, jove.
Evo, izvoli dečko. Evo.
Tingui. De tota manera, aquest és l'últim correu que entrego.
Ovo je ionako poslednja pošta koju isporučujem.
- I això?
Šta?
- Demà canvio d'uniforme.
Sutra menjam uniformu.
- Entrarà a l'exèrcit?
Ideš u vojsku?
- Sí, m'han cridat.
Da, regrutovan sam.
Sóc sergent de reserva.
Znaš, ja sam vodnik u rezervi.
A mi també em reclutaran, si això no s'acaba aviat.
Prijavio bih se i ja, da sve to neće da se završi za par meseci.
- Però s'acabarà, em penso.
I hoće, da znate.
- Estic segur que té raó, Sr. Meyer.
Siguran sam da ste u pravu gdine Majer.
Ara, estimats alumnes, això és el que hem de fer:
Sada, dragi moji učenici, moramo da uradimo sledeće:
atacar amb tot el nostre poder.
Da udarimo svom jačinom koju imamo.