Espera't aquí, si us plau, Susan, no tardaré.
Arhoswch i mewn yma os gwelwch yn dda, Susan.


- Bona nit.
Fydda i ddim yn hir.

- Bona nit.
-Nos da.

Bona nit, senyoreta Wright.
-Nos da. Nos da, Miss Wright.

- Encara no te'n has anat?
-Dim wedi mynd eto?

- Ja veus que no.
-Yn amlwg ddim.

- Ja veig que he fet una pregunta tonta.
-Gofynnwch gwestiwn gwirion.

- Em sap greu.
-Mae'n ddrwg gen i.

No passa res, et perdono per aquest cop.
Mae'n iawn. Fe faddeuaf ichi y tro hwn.

Oh, he tingut un dia terrible, no sé què fer.
O, cefais ddiwrnod ofnadwy. Nid wyf yn gwybod beth i'w wneud ohono.

- Què ha passat? Hi puc fer res?
-Beth yw'r drafferth?

- Oh, és una de les noies, la Susan Foreman.
A allaf helpu? -Oh, mae'n un o'r merched, Susan Foreman.

La Susan Foreman?
Susan Foreman?

- A tu també et dóna problemes? - Sí.
-Sa'ch problem hefyd?

- I no saps què fer-ne?
-Ydw. Nid ydych chi'n gwybod beth i'w wneud ohoni?

- Quants anys té, Barbara?
Na. -Sut hen ydy hi, Barbara?

- Quinze. Quinze...
-Fifteen.

Doncs mostra el seu coneixement de mica en mica per a no avergonyir-me.
Pymtheg. Mae hi'n gadael ei gwybodaeth allan ychydig ar y tro er mwyn peidio â chywilyddio fi.

Aquesta és la sensació que em dóna.
Dyna dwi'n teimlo amdani.

Sap més de ciència del que més sabré jo, és un geni.
Mae hi'n gwybod mwy o wyddoniaeth nag y byddaf i byth yn ei wybod.

- Li passa igual amb la història?
Mae hi'n athrylith. Ai dyna beth mae hi'n ei wneud gyda hanes?

- Més o menys.
Rhywbeth fel hynny.

Llavors el problema és triar si seguir tu o deixar-li la classe a ella.
Felly eich problem yw p'un ai i aros mewn busnes neu drosglwyddo'r dosbarth iddi?

- No, en absolut.
-Na, ddim cweit.

- Aleshores?
-Beth, felly?

Ian, haig de parlar amb algú sobre això, però no vull ficar a la noia en problemes.
Ian, rhaid imi siarad â rhywun am hyn, ond nid wyf am gael y ferch i drafferthion.

I ja sé que em diràs que m'estic imaginant coses.
Ac rwy'n gwybod eich bod chi'n mynd i ddweud wrtha i fy mod i'n dychmygu pethau.

No ho crec.
Na dydw i ddim.

Bé, ja t'he dit com és de bona amb la història.
Wel, dywedais wrthych pa mor dda yw hi mewn hanes.

Vaig estar parlant amb ella i li vaig dir que s'hauria d'especialitzar.
Cefais sgwrs gyda hi a dywedais wrthi y dylai arbenigo.

Se la veia molt interessada fins que em vaig oferir a treballar a casa seva.
Roedd hi'n ymddangos bod ganddi gryn ddiddordeb nes i mi ddweud y byddwn i'n barod i weithio gyda hi yn ei chartref.

Va dir que seria absolutament impossible perquè al seu avi no li agraden els desconeguts.
Yna dywedodd y byddai hynny'n gwbl amhosibl gan nad oedd ei thaid yn hoffi dieithriaid.

És un doctor, no?
Mae'n feddyg, ynte?

Sembla una excusa una mica dolenta.
Mae hynny'n dipyn o esgus cloff.

Bé, vaig mirar de no insistir-hi molt però, des de fa poc, els seus deures han començat a estar molt malament.
Wel, wnes i ddim dilyn y pwynt ond yna yn ddiweddar mae ei gwaith cartref wedi bod mor ddrwg.

Sí, ja ho sé.
Ydw, dwi'n gwybod.

Al final, estava tan irritada amb totes les seves excuses que vaig decidir parlar amb el seu avi.
Yn olaf, roeddwn i mor llidiog gyda'i holl esgusodion

- Per dir-li que li faci més cas. - Ho vas fer?
Penderfynais gael sgwrs gyda'r taid hwn a dywedwch wrtho am gymryd rhywfaint o ddiddordeb ynddo.

I com és el vellet?
A ydych chi yn wir? Sut beth yw'r hen fachgen?

Bé, aquest és el cas.
Wel, dyna ni yn unig.

La secretària me'n va aconseguir l'adreça. El 76 de Totter's Lane i vaig anar-hi una tarda...
Cefais ei chyfeiriad gan yr ysgrifennydd, 76 Totter's Lane, ac es i yno yno un noson.

- Oh, Ian, escolta'm. - Em sap greu.
-Oh, Ian, rhowch sylw.

Vas anar-hi?
-Sorri. Aethoch chi yno?

Sí, i no hi havia res.
Nid oes unrhyw beth yno.

Semblava una mena d'abocador.
Dim ond hen iard iau ydyw.

- Deuries anar a un lloc que no era.
Aethoch chi i'r lle anghywir.

- Era l'adreça que em va donar la secretària.
Beth oedd yr anerchiad a roddodd yr ysgrifennydd imi.

- Doncs la secretària es deuria equivocar. - No, ho he comprovat.
Roedd yr ysgrifennydd wedi gwneud pethau'n anghywir, felly.

Hi ha una paret en un costat, cases a l'altre i, enmig, res.
Na, gwiriais. Mae wal fawr ar un ochr, tai ar yr ochr arall a dim byd yn y canol.

I aquest "res" és el 76 de Totter's Lane.
A dim byd yn y canol yw Rhif 76 Totter's Lane.