Po noveli Georgesa Bernanosa
改编自乔治·贝尔纳诺斯小说 乡村牧师日记
Scenarij i režija:
编剧 导演 罗伯特·布列松
Ne mislim da radim išta loše ako zapisujem svakodnevno, sasvim iskreno, jednostavne i beznačajne tajne života bez zagonetki.
我不认为绝对忠实地记录下每天发生的事 有任何过错 毕竟它们只是一段毫无神秘可言的生活中
Moja župa.
我的教区 我的第一个教区
Trebam li povjerovati da se samo zbog dužnosti odbijam suočiti sa svojim lošim zdravljem?
难道我必须出于职责的缘故 而无视自己虚弱的健康状况? 我的自行车很有用
Bicikl mi je od koristi, ali ne mogu voziti uzbrdo praznog trbuha a ne osjetiti slabost.
但倘若我腹内空空 骑上坡路时就会头晕目眩
Namjerno sam izbacio meso i povrće, jedem samo malo kruha s vinom kad god osjetim vrtoglavicu.
我刻意不再吃肉或是蔬菜 实在饿得头昏 才拿点面包蘸着酒果腹 我在酒里放许多糖
Ostavljam kruh nekoliko dana da se stvrdne.
面包会放个几天直到变硬才吃 多亏这个习惯 我得以脑子清醒
Zahvaljujući takvom postu, moja glava je bistra, osjećam se mnogo jači.
身体也感觉更强壮
Stari Fabregard je došao u sakristiju jutros.
法博加先生今早来到圣器收藏室
Osim što me plaća po vremenu,
暂且不论我祷告所需要的报酬 天知道 法博加先生
Bog zna, gospodine Fabregard, da vam želim pokloniti ove zavjese.
我想您是希望能使用免费的布料 我确实这么想
Gomila starih krpa i zakrpa koje su izbušili moljci.
不过是一堆碎布和补丁拼凑起来的东西 花得了多少钱? 蜡烛得花不少钱
Čim se upale, odmah se istope.
真有你的 哪有剥削我们穷人的道理
Vi volite novac, Oče.
你可真是爱财如命啊 神父 我们对所有人的收费都是一样的
Kako ja to vidim, stvar je prosta:
在我看来事情很简单 我只求一件事 就是公平
Da moja sirota žena bude sahranjena pristojno.
让我可怜的妻子体面地下葬 按普通流程来
A za to ja neću platiti niti penija više, jeste me čuli? Još sam bio zbunjen kad odoh vidjeti svećenika de Torcya.
所以我绝不会多付一个子 你明白了吗?
Bože, želio bih imati njegovu snagu i duhovnu ravnotežu! Trebali ste mu pokazati vrata.
上帝 我真希望像他一样身体健康 心态平衡啊!
Da, pokazati mu vrata.
是的 把他赶出去
Osim toga, znam ja Fabregarda.
说起来 我认识这个法博加 这老头很有钱
Vi mladi svećenici!
你们这些年轻的教士啊!
Što vama mladima teče danas u venama?
你们这些年轻人现在还有什么心志?
U moje vrijeme stvarani su ljudi crkve, vođe župa, pravi zapovjednici!
我那时代 人们培养的是教会人才 教区的领袖 真正的首领!
Bogoslovije nam danas šalju korske dječake, mekušce koji misle da rade više od svih samo zato što ne znaju ništa završiti.
现在教会派给了我们一些唱诗班小毛孩 小叫花子 总是自以为有多用功 其实什么事都没做成
Na prvi znak teškoća, kažu da svećeništvo nije ono što su očekivali i odlaze.
碰到一点点困难的征兆 他们就哭哭咧咧说教职和他们想的不一样 气馁不已 我什么也不会放弃的 向你保证
Osim što želite istjerati vraga, vaš drugi san je da budete voljeni zbog onog što jeste.
除了消除罪恶以外 你另一个梦想就是变得受人爱戴 但一个真正的教士是永远不会讨人喜欢的
Briga crkvu da li vi jeste ili niste voljeni, moj sine.
教会才不会管你是不是受人爱戴呢 我的孩子 要受人尊敬 让人们听话
Držite red preko cijelog dana, znajući da će bezvlašće pobijediti sutra, zato što... u ovom žalosnom svijetu, noć poništava učinak dana.
要全天候维护秩序 但心里要清楚第二天将又变得混乱无序 因为在这个可悲的世界上 黑夜会把白天所有的工作付诸流水
"Držite red preko cijelog dana. "
"全天候维护秩序" 当我在削土豆做汤的时候
Riječi svećenika de Torcya vratile su mi se dok sam ljuštio krumpir za juhu.
托西神父的话回荡在我耳边
Upravo je ušao čovjek.
我的助手从我身后过来了
Dobre vijesti, Oče.
好消息啊 神父
Da nisam dobio struju?
是我能用上电灯了吗? 镇政委批准了你的请求
Uvest će vam struju o svom trošku.
他们会负担费用 为您通上电的 只是还需要走一些程序
Koliko će to potrajati?
- 会等很久吗? - 两到三个月 最多四个月
Volio bih mu reći riječ ili dvije o njegovoj kavani.
我很想和他谈谈他的卡巴莱歌舞 他每周日都举办一次舞会
On organizira plesnjake svake subote i to naziva "Obiteljskim balom", gdje se momci zabavljaju napijajući djevojke.
称之为"家庭舞会" 男孩子们以把女孩子灌醉为乐 日安 神父
Nisam se usudio.
我没敢说
Najprostiji zadaci ne moraju značiti i da su najlakši.
最简单的任务无疑最容易做
Užasna noć.
一个糟糕的夜晚 当我闭上眼睛 悲伤汹涌而来
Ne znam što jutros ne bih dao za riječ milosrđa i utjehe.
这个早上我愿意做任何事以换来几句亲切同情的话
Očekivao sam mnogo od satova vjeronauka, spremajući djecu za prvu pričest.
我非常期待教义问答课 孩子们正为圣餐礼做准备
Djevojčice su ulivale nadu, posebno Séraphita Dumouchel.
女孩子们使我充满希望 尤其是塞拉菲塔·杜孟谢尔 圣餐礼是
Pričest je da se - da se primi...
是传... ...
Što ti misliš?
... 你来回答?
To je da se primi...
是用来传递...
Prima se Isus u svetoj tajni pričesti.
...
A kako On postiže svetu tajnu pričesti? Da bi postigao svetu tajnu pričesti,
那么耶稣是怎么创立圣餐的呢?
Isus lomi kruh i daje ga svojim učenicima, govoreći:
耶稣掰开面包分给他的门徒们 说 "拿来吃吧 这是我的身体"