{C:$9172EC}DEVOJKA SA ŠEŠIROM
A MOZA DA CAIXA DE CHAPEUS
Ovaj film je prvi rad režisera Borisa Barneta.
Este é un dos primeiros filmes de Boris Barnet.
Namera mu je bila da reklamira tikete državne lutrije.
O seu obxectivo é anunciar... cartóns de lotaría do estado.
Nataša Korosteleva i njen deda žive u malom mestu kraj Moskve.
Natasha Korostelyova e seu avó vivían nunha casoupa preto de Moscova.
Fogelev,blagajnik na železnici,bio je beznadežno zaljubljen u Natašu. I trudio se da je viđa svakog dana.
Fogelev, o caixeiro do ferrocarril, estaba moi namorado de Natasha... e todos os días tentaba vela.
Nataša i njen deda su izrađivali šešire kod kuće.
Natasha e seu avó facían chapeus en casa.
Plašim se da ćeš me ubrzo napustiti.
Dáme que me vas deixar axiña.
Misliš zato što ću da se udam?
Queres dicir que vou casar? Nin tola! ...
Ujutro je Nataša odnela šešire u Moskvu.
Pola mañá, Natasha levou os chapeus a Moscova...
Ilija Snegirev je putovao za Moskvu,da bi tamo studirao.
Ilya Snergiryov ía camiño de Moscova, para se dedicar aos seus estudos.
Radnja "Madam Irena",je bilo mesto gde je Nataša dostavljala svoje šešire.
MADAME IRÈNE, CHAPEUS, era a tenda para a que Natasha facía o reparto.
Marfuška, je bila sluškinja u radnji.
Marfusha, doncela de Madame Irène.
Došli su iz stambenog!
É da Comisión da Casa!
Jedna soba na spratu Madam Irene je bila prepisana na Natašino ime.
Un dos cuartos do piso de Madame Irène foi rexistrado a nome de Natasha.
U stvari nju je koristio muž Madam Irene.
Non embargantes, era empregado polo home de Madame Irène.
Gde je Natalija Korosteleva? Ona bi trebalo da stanuje ovde.
Onde está Natalya Korostelyova?
Ne bi škodilo kada bi s vremena na vreme provela ovde koju noć.
Non che faría mal, querida, pasar a noite aquí de cando en vez!
Voleo bi da znam koliki je ovde vaš obrt.
Gustaríame saber cál é a súa facturación.
Ja sam finansijski inspektor.
Son o recadador de impostos.
Balvane jedan!
Castrón! É o recadador de impostos!
U traženju za mestom stanovanja.
Á procura dun lar para vivir.
Ima li negde slobodne sobe?
Non hai un cuarto para alugar nalgures?
Ilija Snegirjov provodio je noć na železničkoj stanici.
Ilya Snergiryov pasaba as noites nas estacións de ferrocarril.
Šta hoćete od mene, na kraju krajeva?
Que quere de min?
Izvinjavam se...
Síntoo, eu... estou buscando o meu rublo.
Izvinjavam se ja sam samo tražio moju rublju.
Non teño onde ir.
O čemu razmišljaš, Nataša?
Por que estás tan pensativa, Natasha?
Žao mi je njega.
Síntoo por el. Non ten un sitio para durmir.
Nataša odlučila da pronađe Iliju.
Natasha propúxose atopar a Ilya.
Madam Irena je očekivala goste.
Madame Irène estaba agardando visita.
Želim vam pomoći oko sobe.
Gustaríame botarche unha man.
Ilija Snegirjov.
Ilya Snergiryov.
Seljak.
Labrego, solteiro.
"Oženjen. "
"Casado."
Natalija Korosteleva.
Natalya Korostelyova.
Modistkinja.
Vendedora de chapeus. Solteira.
"Oženjena. "
"Casada."
Tražili ste da živim u mojoj sobi.
Pedíchesme usar o meu cuarto.
Evo mog muža on će živeti u mojoj sobi.
Este é meu home. Ha vivir aí.
Neću nikoga pustiti!
Non deixarei a ninguén!
To što vam je određena soba,ne znači i da je vaša.
Pode estar aí rexistrado, mais é o meu cuarto!
Kako se usuđujete da tako govorite mojoj ženi.
Como te atreves a tratar así á miña muller? O cuarto é seu.
Gde se nalazi?
Onde imos?
Vidite ovo je naša stanarka i sada je dovela svog muža.
A rapaza vive aquí... e agora trouxo o seu home...
Molim vas da pređemo u susednu sobu.
Vai ser mellor que vaiamos ao outro cuarto.
Oh pašće! ?
Oh, vai caer!
Do viđenja,"mužu"!
Adeus, "marido"!
Navratiću povremeno.
Xa nos veremos.
Prva noć je prošla bez problema.
A primeira noite pasou sen incidentes.
Supružnici Trager objavljuju rat.
Madame Irène e seu cónxuxe declaraban a guerra.