NORZHIWERZHON, 1981 2 187 DEN A ZO BET LAZHET ABAOE DEROÙ AN TRUBUILHOÙ E 1969.
Irlanda do Norte, 1981 2187 persoas foron asasinadas n"Os Disturbios" desde 1969.


NULLET EO BET STATUD POLITIKEL AR BRIZONIDI DAMSOUDARDEL GANT AR GOUARNAMANT SAOZ.
O goberno británico retirou o estatus político de todos os prisioneiros paramilitares.

AR BRIZONIDI REPUBLIKAN BAC'HET E MAZE A RA "HARZ AR PALLENNOÙ HAG YEC'HEDEREZH".
Os Irlandeses Republicanos da prisión Maze están a facer unha protesta de roupa e de hixiene.

naon
fame

Padout a ra harz ar pallennoù hag ar yec'hederezh abaoe bloavezhioù, evit un abeg hepken :
"Están a protesta de roupa e a protesta de hixiene..." "...que se fixeron durante anos..." "...sempre en apoio á mesma demanda:

goulenn ur statud politikel.
Estatus político."

Ar pezh a dalvez bezañ diforc'hiet eus an dorfedourien en abeg da gudennoù politikel.
"É dicir, trato diferenciado ás persoas que cometen crimes..." "...crimes espantosos..." "...que segundo eles afirman teñen un motivo político."

Ne blego morse ar gouarnamant-ma.
"e por iso o goberno non o vai aceptar."

An tad, o klevet un trouz e kambr ar vamm-gozh, a zigoras an nor hag a welas ar bugel o fouzha gant ar vamm-gozh.
Así que Daniel oe un ruído no cuarto da avoa... Sobe ao cuarto, abre a porta e hai un tipo fodendo coa avoa.

Ar bugel : "N'eo ket ken farsus ha pa vez gant da vamm, ha ?"
Mira e o mozo vírase e dille: Verás, non é tan divertido Con unha alemá.

N'eus ket eus muntroù politikel, nag eus gwalldaolioù politikel pe c'hoazh feulster politikel.
"Non existe tal cousa como o asasinato político atentados con bombas ou violencia política.

N'eus nemet muntroù torfedus, gwalldaolioù torfedus ha feulster torfedus.
Só hai asasinatos criminais atentados con bombas e violencia criminal.

Ne asantimp netra. Ne vo statud politikel ebet.
Non nos comprometeremos a isto, non haberá estatus político."

Ne wiskin ket dilhad an dorfedourien.
Non vou usar o uniforme de criminal.

Ma re a fell din gwiska.
Reclamo usar as miñas propias roupas.

PRIZONIAD NAGENNOUR
"Prisioneiro non conforme 12-08-1980"

Petra ?
Que?

Peseurt anv 'teus ?
É ese o teu apelido?

Gillen.
Gilan.

Ya.
- Gilan? - Si.

Francey Quinn ?
Fancy Quinn.

Anavezout a rez Francey Quinn, o chom e Falls Road ?
Falls Road, Fancy Quinn, coñécelos?

Pet 'teus paket ?
Cantos anos che botaron?

12 vloaz.
Doce anos.

Na te ?
Ti?

C'hwec'h vloaz.
- Seis anos.

C'hwec'h ?
- Seis.

Chas 'teus bet.
Es un cabrón con sorte.

- Mont a ra ?
- Estás ben? - Si.

... embannet ar sizhun-ma gant sindikad ar Postoù, eus ez-kuzulier politikel Merlyn Rees da Ministrerezh an Diabarzh, Roger Darlington.
"O conselleiro político de Merlin Reese cando estaba na Oficina Central con Roger Darlington.

Sevel a ra a-enep d'an diskl√™riadurioù ofisiel, en ur veza a-du gant evezhiañ ar pellgomzadennoù. Diskl√™riañ a ra ivez ne c'hell ar Parlamant evezhiañ netra dre ma n'o deus ar C'hentañ ministr hag ar vinistred all ezhomm aotre ebet evit evezhiañ ar pellgomzadennoù.
Rexeitou a liña oficial para chamadas telefónicas alegando que aquelo só fora un modesto incremento e dixo que "o Parlamento no ten maneira de saber como van as comunicacións xa que o Primeiro Ministro e outros ministros aínda non conseguiron unha garantía para obter unha comunicación efectiva."

Bez' prest.
Prepárate.

Mat ar jeu, Bobby ?
Estás ben, Boby?

Ya, mammig.
Estou ben ma.

Pareet 'vezez ?
Estanche dando un tratamento para iso?

Ya.
Estanse a ocupar disto.

Hag an hini bihan ?
E o rapaz?

Ur sapre hini eo, me 'lâr dit.
...É unha boa peza, díxencho.

- Debriñ a rez mat ?
Estás comendo ben?

- Ya, mammig.
Estou ben ma.

- Boued a-walc'h 'vez roet dit ?
Estanche dando ben de comer?

- Na rez ket biloù.
Non vos preocupedes por min.

Pemp munutenn.
"Cinco minutos.

- Debriñ a rez mat ?
- Estás comendo ben?

- Ya.
- Si.

- Kaoc'haj 'vez roet deoc'h ?
- Sabe a merda, non?

- Boaz e teuer da vezañ.
- Afaste.

Yac'h e seblantez bezañ.
Véxoos ben...

Te ivez.
Ti tamén fillo... ti tamén.

Pa vez ar Justed o huchal e vezont klevet gant ar Beurbadelezh.
Os xustos claman. E o Señor escóitaos.