নসফরতু:
Nosferatu.
একট আতঙ্করনম
Une symphonie de l'horreur.
ব্রমস্টকর্সর"ড্রকুল"উপন্যসরউপরনর্মত।
Basé sur le roman "Dracula" de Bram Stoker.
Freely adapted by Henrik Galeen
Adapté par Henrik Galeen.
পরচলনয়: Friedrich Wilhelm Murnau
Réalisé par F. W. Murnau.
কস্টউমএবসট: Albin Grau
Costumes et décors Albin Grau.
Photography: Fritz Arno Wagner
Photographie F. A. Wagner.
মউজক: Hans Erdmann
Musique Hans Erdmann
চরত্র:
Acteurs
Count Orlok:
Comte Orlok :
Max Schreck
Max Schreck
Hutter:
Hutter :
Gustav von Wangenheim
Gustav v. Wangenheim
Ellen, তঁরস্ত্র:
Ellen, sa femme :
GretaSchröeder
Greta Schroeder
Harding, জহজমল ক:
Harding, un propriétaire de bateau :
G.H. Schnell
GH Schnell
Ruth, তরব ন:
Ruth, sa sœur :
RuthLandshoff
Ruth Landshoff
Professor Sievers, শহররড ক্তর:
Professeur Sievers, le médecin dans le pays :
Gustav Botz
Gustav Botz
Knock, সম্পত্তরদ লল:
Toc, un agent immobilier :
Alexander Granach Professor Bulwer, a Paracelsian:
Alexander Granach professeur Bulwer, un Paracelse :
John Gottowt
John Gottowt
ক্যপ্টন:
Un capitaine :
MaxNemetz ১ম নবক:
Max Nemetz 1er marin :
WolfgangHeinz
Wolfgang Heinz 2ème marin :
২য় নবক: AlbertVenohr
Albert Venohr
Act I
Acte I
১৮৩৮খ্রষ্টব্দরউইসবর্গরএকমহনমৃত্যুরকহন
Chronique de la peste de Wisborg, Année Domini 1838
নসফরতু
Nosferatu
শব্দটক আপনরকছমধ্যরতর ডথবর্ড পখরকন্নরমতশনচ্ছন?
Ce nom ne sonne-t-il pas comme un cri de mort à minuit?
কথগুলবল রআগএকবরভ বনন, অন্যথয়জ বনরচত্রগুলছয়য়ম্ল নহয়যব , ভয়করস্বপ্নজগ উঠবআপনরমন থক এবস গুলবয়চলবআপনরপ্রতটরক্তকনয়।
Ne le prononcez pas, ou les images de la vie disparaîtront dans les ombres, et les cauchemars augmenteront et se nourriront de votre sang.
দর্ঘকলআম মহমৃত্যুরসূচনএবতরউপস হরন য়চন্তভবনকরছ । গল্পটআমরজন্মস্থনউইজবর্গর:
J'ai médité sur le début et la fin de la peste dans ma ville natale de Wisborg.
একদউইজবর্গবসকরতহটর নমকএকজনলকএবতরস্ত্র...
Voici l'histoire : A Wisborg vécut un homme appelé Hutter avec sa jeune épouse Ellen...
"তুমএগুলকমরলক ন... কত সুন্দর ফুলগুল... ?
Pourquoi vous les détruisez, ces belles fleurs?
"ধরসুস্থযও,ছ টবন্ধু!
Ne vous précipitez pas, mon jeune ami!
কউত রভগ্যকছড়য়যত পরন।"
Personne n'échappe à son destin.
সখনএকজনজমরদ ললওছ লন,নমনক, যরব্যপরননপ্রকরগুজবশনযয়।
Il y avait aussi un agent immobilier appelé Knock, un homme étrange, sur lequel circulait plusieurs rumeurs
একটব ষয়অবশ্যঠক, যস তর লকদ রভলপরশ্রমকদ য়...
Une chose était certaine : il payait bien
"Count Orlok...
Le comte Orlok...
ট্রনসলভনয়থকচঠপ ঠয়..." "আমদরএই ছট শহর একটসুন্দর বড় ক্রয়রইচ্ছপষন করছন ..."
Sa grâce, de Transylvanie, veut acheter une belle maison dans notre petite ville.
"তুমব শভল অকরঅর্থআয়করতপরব ..." "... যদওএততমর ব্যয়করতহব..."
Vous pourriez faire beaucoup d'argent... bien sûr au prix d'un peu d'effort, un peu de sueur et peut-être un peu sang...
"তঁনএকটখুবসুন্দর,খলবড়চন ..."
Il veut une belle maison abandonnée...
"ঐ... তমরবড় রপশরব ড়ট।
Cette maison... juste en face de chez vous.
ওটত ঁককনর প্রস্তবদও!"
Offrez-lui celle-là!
"জলদয ও,সবধনযও,ছয়মূর্তর দশ।"
Partez maintenant, mon jeune ami, dans la terre des fantômes!
"আমকঅন কদূর যতহব , চরএবঅপচ্ছয়রএকদশ।"
Je vais aller très, très loin Au pays des voleurs et des fantômes.
এইভবহট রতরউদ্বগ্নস্ত্র দখশনরভরদয় আসল তরবন্ধু, ধনজ হজমলক হর্ডএবতরবনরকছ ...
Alors Hutter laissa son épouse affligée sous la protection de son ami, le riche propriétaire Harding, et Ruth, sa sœur.
"চন্তকর ন।"
Ne vous inquiétez pas.