Някога в една дупка в земята живееше хобит.
Ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.


Преди много години, когато тази древна планета още не бе толкова древна много преди човекът да напише историята си в Средната Земя бяха времена, в които хората деляха дните си с елфи, джуджета, магьосници, орки, дракони и... хобити.
O chionn mòran bhliadhnaichean, nuair nach robh a 'phlanaid àrsaidh seo cho aosta fada mus do chlàraich fir an eachdraidh aige seo àm na Talmhainn Mheadhanach, far an robh fir a 'roinn a làithean le elves, troich, buidsich, gobhan, dràgonan agus ... hobbits.

В земите на Средна Земя, в областа известна като Графството имаше едно село наречено Хобитово.
Ann an fearann ​​na Talmhainn Mheadhanach, ann an sgìre ris an canar an Siorrachd B 'e baile leis an ainm Hobbiton a bh' ann. An sin, ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.

Там, в дупка в земята живееше един хобит. Не противна, мръсна, влажна дупка, нито пък суха, гола, песъчлива дупка.
No toll salach, salach, fliuch, no toll tioram, lom, gainmhich.

Беше хобитова дупка, а това означава комфортна.
B 'e toll hobbit a bh' ann, agus tha sin a 'ciallachadh comhfhurtachd.

Билбо Бегинс?
Bilbo Baggins?

-Да?
Tha?

- Търся да наема разбойник.
- Tha mi a 'coimhead ri burglar fhastadh. - Burglar?

- Разбойник?
Tha eagal orm gun tàinig thu dhan àite cheàrr.

Страхувам се, че сте попаднал на грешното място. Искаш да кажеш, че не искаш да изживееш велико приключение?
A bheil thu a 'ciallachadh nach eil thu airson cuairt-dànachd mòr a cho-roinn?

Кой аз ли? Не!
Tha na hobbits againn nan daoine sìmplidh sàmhach.

Ние хобитите сме много мирен народ.
Bidh tachartasan a 'dèanamh aon anmoch airson dinnear.

Достатъчно!
Is mise Gandalf.

Аз съм Гандалф. И Гандалф това съм аз!
Agus tha Gandalf a 'ciallachadh mi!

- Гандалф?
No an draoidh iongantach?

Странстващият магьосник?
- An t-aon rud!

- Същият! Слушай.
"Gu dùintean domhainn agus uaimhean aosta,

Торин и компания, на твоите услуги.
Thorin agus companaidh, aig do sheirbheis.

Дуалин, Балин Кили, Фили Дори, Нори и Ори.
Dwalin, Balin Kili, Fili Dori, Nori agus Ori. Oin, sir.

Оин, сър.
And Gloin, sir.

И Глоин, сър.
A 'gairm Bifur.

Наричат го Бифур.
Agus e, Bofur.

А него, Бофур. И Бомбур на твоите услуги.
Agus Bombur aig do sheirbheis.

Всички ние сме на твоите услуги.
Tha sinn uile aig do sheirbheis. "Sgoltadh na glainneachan agus sgàineadh na truinnsearan!

Какво търсят тези джуджета в Хобитово?
Dè tha na troich sin ag iarraidh ann an Hobbiton?

Дойдоха да пият чай, да вечерят и заради теб, Разбойника Бегинс!
Tha iad air tighinn airson tì, agus airson suipear agus dhutsa, Burgler Baggins!

- В тази музика има магия.
Feumaidh sinn falbh, fois an latha ... " - Tha draoidheachd sa cheòl sin. - Agus gluaisidh e tromham.

- И прониква в мен. - Ти чувстваш любов към красивите неща.
Bidh thu a 'faireachdainn gaol air rudan brèagha.

- Да отида да видя Великите планини и да слушам боровете и водопадите.
A dhol a dh'fhaicinn nam beanntan mòra agus cluinn na craobhan giuthais agus easan. Claidheamh a chaitheamh an àite maide coiseachd.

Да носиш сабя вместо пръчка.
Dìreach aon uair.

За Гандалф, джуджетата и разбойника Бегинс...
Gandalf, troich agus Burgler Baggins ... Dè a th 'anns a' ghnìomhachas burgler seo?

Каква е тая работа с разбойниците? Ако предпочиташ, можеш да кажеш и:
Mas fheàrr leat, faodaidh tu "sealgair ulaidh eòlach" a ràdh.

"експерт търсач на съкровища". Да, бих предпочел това.
Uill, tha, is fheàrr leam sin.

Тази нощ се срещаме, в къщата на нашият приятел този невероятен хобит.
Tha sinn air coinneachadh a-nochd, ann an taigh ar caraid an hobbit as sàr-mhath seo.

Нека козината по палците на краката му никога не падне!
Gu bràth nach tuit am falt air òrdagan! Cheer-cheer!

Наздраве, наздраве!
Chan fhada gus an tòisich sinn air ar turas fada,

Скоро ще започне нашето дълго пътуване,
Is e an rud a th 'againn, tha mi ga ghabhail, gu math eòlach oirnn.

Целта ни, мисля, е добре известна на всички.
A h-uile duine againn?

На всички ни? На мен не ми е много ясна.
Chan eil mòran eòlach orm.

Сериозно?
An uairsin feumaidh sinn innse don bhrocair againn.

Тогава трябва да информираме нашият разбойник. Издирваме съкровище което по право ни принадлежи.
Bidh sinn a 'sireadh ulaidh sin a tha ceart dhuinn.

Далеч на изток отвъд Мъгливите Планини и тъмната гора Мраколес се намира Самотната Планина.
Fada air falbh san Ear seachad air na Beanntan Ceò agus coille dhorcha Mirkwood an sin gheibh thu Lonely Mountain.

Много отдавна, това бе дома на моят народ и бе управляван от моя дядо:
O chionn fhada, b 'e seo dachaigh mo dhaoine agus chaidh a riaghladh le mo sheanair:

Кралят под Планината.
Rìgh fon bheinn.

Открай време джуджетата правели могъщи заклинания, докато чуковете звъняли като звънци на дълбоките места, където мрачните неща спят в сенчести зали.
"Rinn na troichean yore geasan cumhachdach, Fhad 's a bhiodh ùird a' tuiteam mar chluig a 'bualadh Ann an àiteachan domhainn, far am bi rudan dorcha a 'cadal,

Там за себе си те правели бокали и арфи от злато; там където човешки крак не е стъпвал
Goblets a shnaigh iad an sin dhaibh fhèin Agus clàrsaichean òir; far nach eil duine a 'deànamh An sin laigh iad fada, agus mòran òran

Там били изпяти много песни нечути от хора и елфи.
Chaidh a sheinn gun chluinntinn le fir no sìobhragan.

За древният крал и господар на елфите имаше много златни предмети.
Airson seann rìgh agus tighearna elvish An sin tha ulaidh òrail gruamach Bhiodh iad a 'cumadh agus ag obair, agus aotrom a ghlac iad

Изваяните им форми ловяха светлината на скритите в дръжките на мечовете скъпоценни камъни.
Gus falach ann an seudan air fèileadh a 'chlaidheimh.

На сребърни гердани те нанизаха горящите звезди.
Air necklaces airgid rinn iad strì Na reultan flùr, air crùin a bhiodh iad a 'crochadh