Творчае аб'яднанне "ЭКРАН" 1972 год
「螢幕」創意協會 1972年


Гадзіннік прабіў поўнач!
時鐘已經敲響午夜了!

Ідзіце сюды, мы з вамі ў пакоі мастакоў.
過來,我們在藝術家的房間。

Спяць алоўкі, спяць пэндзлі ў шклянцы.
鉛筆在睡覺,畫筆在玻璃裡睡覺。

Да раніцы заснуў тэлефон.
電話一直睡到早上。

І ніхто, акрамя нас, з вамі не будзе ведаць, што адбываецца тут кожны вечар.
除了你和我之外,沒有人會知道... ...裡每天晚上發生的事。

Добры дзень, сёння пакажу вам свой фільм пра ялінку.
大家好,今天我給你們看 我的關於聖誕樹的電影。

У ЛЕСЕ - Субтытры ад ЗуіК'ен -
森林 —維乾翻譯—

У ЛЕСЕ НАРАДЗІЛАСЯ - Субтытры ад ЗуіК'ен -
森林裡有棵 —維乾翻譯—

У ЛЕСЕ НАРАДЗІЛАСЯ ЯЛІНКА - Субтытры ад ЗуіК'ен -
森林裡有棵聖誕樹 —維乾翻譯—

Ну, а песеньку пра ялінку!
好吧,還有一首關於聖誕樹的歌!

Давайце, спяваць усе разам тры-чатыры!
大家一起唱... ...三四首吧!

♫ Ялінка ў лесе пекная ♫ Жыла-была-расла.
♫ 森林中有棵小樅樹, ♫ 她一天天長大。

♫ І ў сцюжу, і пад сонейкам ♫ Зялёная была.
♫ 無論嚴冬不論酷暑, ♫ 挺秀鬱鬱蔥蔥對。

♫ Мяцеліца спявала ёй:
♫ 風雪為她催眠歌唱:

♫ "Ялінка, баю-бай!"
♫ 快睡吧小縱樹!

♫ Мароз пасцельку снежную ♫ Сцяліў, казаў: "Трывай!"
♫ 白雪做被蓋在身上: ♫ 千萬可別凍傷!

♫ Пужлівы зайка шэранькі ♫ Ялінку аббягаў.
♫ 小灰兔膽怯又可愛, ♫ 樹下玩耍蹦跳。

♫ А часам воўк, сярдзіты воўк ♫ Сняжок пад ей таптаў.
♫ 偶爾有隻兇殘惡狼, ♫ 一旁跑過飛快。

♫ Чуй! Снег у лесе сцішаным ♫ Пад полазам рыпіць.
♫ 茂密森林那小路上, ♫ 雪橇疾馳向前。

♫ То конік да яліначкі ♫ Спяшаецца, бяжыць.
♫ 長絨毛的漂亮駿馬, ♫ 雪地歡快飛跑。

♫ Вязе той конік саначкі, ♫ А ў санках мужычок.
♫ 馬拉雪橇林中穿過, ♫ 趕車人坐上面。

♫ Ён ссек ялінку пекную...
♫ 在他身後躺著那棵...

Спыніся, хлопчык!
停下來,小子!

Не шкада табе секчы такую прыгажуню.
你不會因為砍倒這麼 美麗的樹而感到遺憾。

Лепш я падару табе вось гэтую ялінку,
最好我把這棵聖誕樹送給你,

а яе ты пакінь.
你把它留下來。

Няхай расце на радасць усім!
讓它成長,帶給大家歡樂!

Павесяліліся ка ты лепш вакол яе, з нашымі ляснымі дзеткам.
你最好和我們的... ...森林動物一起玩得開心。

♫ І дзеткам многа радасці ♫ З сабою прынясла.
♫ 帶給小朋友許多, ♫ 許多溫暖歡笑。

Аўтар сцэнарыя і рэжысёр:
編劇與導演:

Барыс Бутакоў
鮑里斯·布塔科夫

КАНЕЦ © Анімацыя.нет 2023
結 ©安南電數館2023 | 請幫助我們維持這個有意義的翻譯:

переаклад: Сысой Глебовіч
{\pos(62,285)}m 115 64 l 115 35 l 171 0 l 177 0 l 133 46 l 143 52 l 179 0 l 184 0 l 159 63 l 229 107 l 229 182 l 145 96 l 135 122 l 207 227 l 137 227 l 115 172 l 115 93 l 126 76 l 115 64 l 104 76 l 115 93 l 115 172 l 93 227 l 23 227 l 95 122 l 84 96 l 0 182 l 0 107 l 70 63 l 45 0 l 50 0 l 87 52 l 97 46 l 52 0 l 59 0 l 115 35

Гэта эксперыментальнае творчае аб'яднанне прадстаўляе... ненавукова-фантастычны, не зусім рэалістычны і не зусім гістарычны фільм
一部非科幻 不怎么現實 并且也非嚴格的歷史電影

Па матывах п'есы "Іван Васільевіч" Міхаіла Булгакава
改編自布爾加科夫的劇本"伊萬·瓦西里耶維奇"

ІВАН ВАСІЛЬЕВІЧ МЯНЯЕ ПРАФЕСІЮ
伊凡"雷"帝 回到未來

Чорт!
該死

Слухай, што здарылася? Зноў святло выключылі!
嘿 怎么搞的 又沒電了

Бязладдзе! Цімафееў зноў засцерагальнікі спаліў!
這忍無可忍嘛 迪墨菲耶夫又把保險絲燒了

- Таварыш Цімафееў, калі гэта скончыцца?
迪墨菲耶夫同志啊 這啥時候才是個頭啊

- Зараз, заканчваю.
我就要弄完了

Я пытаюся, калі скончацца вашы безадказныя вопыты...
你那些個讓咱整棟樓

- ...з-за якіх абясточваецца ўвесь наш будынак?
都沒電使的實驗要啥時候才是個頭啊

- Вось, калі ласка.
您那邊兒請

Калі б вы, Іван Васільевіч, ведалі над якім карысным вынаходствам я працую, якія доследы стаўлю, вы б такое не казалі.
伊萬·瓦西里耶維奇 你要是知道我正在研究的 是一個多么重要的實驗 你就不會那樣講了

Вопыты з электрычнасцю, дарагі таварыш, трэба ставіць на працы.
帶電的實驗應該在你辦公室里做

А у хаце электрычную энергію трэба выкарыстоўваць у выключна мірных, хатніх мэтах.
在家里電力必須被和平的使用 住宅用途

І колькі разоў я вам кажу...
我跟你說過多少次了

Я ў адпачынку і таму працую дома.
我在休假 所就在家工作咯