Гавораць, дэльфіны, гавораць !
Ata thonë delfinët, thonë ata !
Кажуць, і сапраўды кажуць.
Thonë, thonë vërtet !
Як блішчаць на сонцы спіны,
Si shkëlqen shpina e tyre në diell,
Гэта да нас плывуць дэльфіны,
Janë delfinët që notojnë drejt nesh,
Вось зараз, яны загавораць.
Tani ata do të fillojnë të flasin.
Але трапіліся нам дэльфіны-маўчуны.
Por ne hasëm në delfinë të heshtur.
Яны моўчкі ўсміхаліся нам з хвалі.
Na buzëqeshën në heshtje nga vala.
Мы ім таксама ўсміхаліся, але яны не здагадаліся.
Edhe ne u buzëqeshëm, Por ata nuk e merrnin me mend.
Што казаць яны павінны. Калі вы лічыце, што гэтая праца значная, дапамажыце нам захаваць яе : 108004268832 VIETINBANK TRANVIETCUONG HANOÏ VIETNAM
Për çfarë duhet të flasin.
|
FUND © Varhiv 2024 |
"В'етнамская студыя анімацыі" вырабленая ў Ханоі ў 1980 годзе
Studio Animacionit në Vietnam prodhuar në Hanoї 1980 PËRGJIGJA - Titra nga Duy Kiền -
Школа
Shkolla
Пачатковая і сярэдняя школа
Shkolla Fillore dhe Mesme
Рашыце ўраўненне
Zgjidhe Ekuacionin
Дарагія дзеці !
Të dashur fëmijë !
Гэты вучань, які носіць кашулю ў клетку, можа знайсці адказ на праблему, ці не так?
Ky nxënës mashkull që ka veshur një këmishë me kuadrate mund të gjejë përgjigjen e problemit, apo jo?
Аднак толькі па дзеяннях гэтага вучня ад дому да школы, мы таксама здагадваемся аб яго выніках навучання.
Megjithatë, vetëm përmes veprimeve të atij nxënësi nga shtëpia në shkollë, ne gjithashtu hamendësojmë se si janë rezultatet e tij mësimore.
Нуль, што настаўнік даў яму, таму што ён не мог знайсці адказ на задачу.
Pra, Zero atë që mësuesi i jep atij, sepse ai nuk mundi të gjente përgjigjen e problemit.
Гэта таксама адказ на лад жыцця, які мы ніколі не павінны спрабаваць пераймаць.
Është gjithashtu përgjigja e stilit të jetesës, që nuk duhet të përpiqemi kurrë ta imitojmë.
Ці не так, дзеці ?
A nuk është kështu, fëmijë ?
Сцэнарыст :
Skenaristi :
Хо Куанг (Заслужаны артыст) Рэдактар :
Hồ Quảng (Artist i Merituar) Redaktor :
Хоай Гіанг
Hoài Giang
Дырэктар :
Drejtori :
Данг Хьен Галоўны мастак :
Đặng Hiền Artisti kryesor :
Тхэ Тьен Кампазітар :
Thế Thiện Kompozitor :
Хо Бак (Народны артыст)
Hồ Bắc (Artist i Popullit)
-CUONG HANOÏ VIETNAM ASIA
-CUONG HANOÏ VIETNAM
Калі вы лічыце, што гэтая праца сапраўды важная, дапамажыце нам падтрымліваць яе : 108004268832 VIETINBANK TRAN
Nëse mendoni se kjo punë është vërtet domethënëse, ju lutemi na ndihmoni ta ruajmë : 108004268832 VIETINBANK TRAN -VIET
"Генеральная кінастудыя горада Хашымін" Анімацыйная майстэрня
Studio Përgjithshme Filmike Qytetit Hochiminh Punëtoria Animacionit Prisni, ne do t'ju çojmë në shtëpi.
СОНЕЧНАЯ КРОПЛЯ НОЧЫ
Pikë Dielli Për Natën
- Субтытры ад ЗуіК'ен -
- Titra nga Duy Kiền -
Сцэнарысты :
Skenaristi :
До Трунг Куан, Нгует Нга Рэжысёр :
Đỗ Trung Quân, Nguyệt Nga Drejtori :
Хо Дак Ву
Hồ Đắc Vũ
Ой, хто плача ?
Oh, kush po qan?
Хто плача ?
Kush po qan?
Гэта я
Jam unë
- Сонечная Кропля !
- Pikë Dielli!
Але чаму ты плачаш ?
Por pse po qan?
Так, таму што я не ведаю шляхі назад.
Sepse nuk e di rrugën e kthimit.
Аб Бутон Ружы, прачніся !
O Kërcell Trëndafili, zgjohu!
Мне так страшна, я не ведаю дарогі назад.
Kam shumë frikë, motra. Nuk e di rrugën e kthimit.
Не бойся, мы адвязем цябе дадому.
Mos kini frikë, ne do t'ju çojmë në shtëpi.
Але перастань плакаць, малыш !
Por ndalo së qari, vëlla i vogël!
Брат Лятучая Мыш ! Дзе шлях да Сонца ?
Vëlla Lakuriq, ku është rruga për në Diell?
Шукаеш Сонца ноччу, так ?
Po kërkoni Diellin gjatë natës, a?
Куды ты ходзіш уначы, дзяўчыны ?
Ku po shkoni natën, fëmijë?
Мы Светлячкі, спадар !
Ne jemi Xixëllonja, Xhaxhai.
Не маглі б вы паказаць нам, як дабрацца да Сонца ?
A mund të na tregoni se si të shkojmë te Dielli?