Студыя Сёхіку
A SHOCHIKU PRODUCTION
1630 год.
1630.
13 мая.
Den 13. dag i Mai.
Дзень ясны.
Klar himmel.
Ад самага ранку сьпякотна.
Veldig varmt fra begynnelsen av dagen.
ЗАПІСЫ ДОМУ ІІ
IYI-KLANENS JOURNAL.
А 10-й гадзіне малады пан Бенносукэ, спадкаемца роду, адправіўся ў маёнтак ягамосьці даймё Доі,
Klokka 10:00. Mester Bennosuke besøker Kandabashi huset til den ærbare Lord Doi, for å skjenke frisk elve-ørret fra Shirakawa-elva.
каб аднесьці ў дар сьвежую стронгу з ракі Сіракава, што цячэ праз наш надзел.
Som kom fra vårt område.
Іншых падзеяў не было.
Intet annet offisielt nedtegnet.
Але... каля 4-й гадзіны апоўдні... самурай, які калісьці служыў валадару ўдзелу Гэйсю,
Men, omkring klokka fire på ettermiddagen, kom en samurai som hevdet å være fra Fukushima-klanen i Hiroshima
прыйшоў да нашае брамы.
til porten vår.
ХАРАКІРЫ
HARAKIRI
Прадзюсар Хасойя Тацуо
Produsert av TATSUO HOSOYA.
Сюжэт Такігуці Ясухіка
Original historie fra YASUHIKO TAKIGUCHI.
Сцэнар Хасімота Сінобу
Skript av SHINOBU HASHIMOTO.
Аператар Міядзіма Ёсіа
Iscenesatt av YOSHIO MIYAJIMA.
Кампазітар Такеміцу Тору
Musikk av TORU TAKEMITSU.
Акторы
Skuespillere.
Накадзі Тацуя
TATSUYA NAKADAI
Ісіхама Акіра
AKIRA ISHIHAMA
Івасіта Сіма
SHIMA IWASHITA
Тамба Тэцуро
TETSURO TAMBA
Місіма Масао, Накаяо Ісіра
MASAO MISHIMA, ICHIRO NAKAYA
Сата Кеі
KEl SATO.
Інаба Ёсіа, Аокі Ясіра
YOSHIO INABA, YOSHIRO AOKI
Мікуні Рэнтаро
RENTARO MIKUNI
Рэжысёр Кабаясі Масакі
Regisert av MASAKI KOBAYASHI.
Маёнтак Сота Сакурадамаці - сядзіба роду Іі ў горадзе Эда.
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO DEN OFFISIELLE RESIDENSEN TIL IYI - KLANEN.
Былы ратнік даймё Фукусімы, з удзелу Гэйсю?
Du var føydal soldat under den tidligere Fukushima-klanen i Hiroshima?
Мяне завуць Цугума Хансіро.
Navnet mitt er Hanshiro Tsugumo.
Прозьвішча пішацца знакамі "цу" - затока, і "гума" - воблак.
Skrevet med bokstaven tsu som i "havn" og gumo som i "sky."
Дзеля чаго вы прыйшлі?
Hva er formålet med besøket?
Дом, якому я служыў, паў па вайне 1619 года.
Min mesters hus falt sammen i 1619.
Таму я мусіў пакінуць Гэйсю і сыйсьці ў Эда, каб мець хоць нейкі прытулак.
Derfor forlot jeg området og flyttet hit til Edo, hvor jeg fant ly i en bakgårds-leilighet, mens jeg tjente magert.
Я хацеў... паступіць на службу да іншага гаспадара.
Jeg prøvde å få forbindelse til, og ansettelse hos en ny herre.
Але ў мірны час ваяры непатрэбныя. Усе мае намаганьні былі марнымі.
Men siden vi lever i en tid med fred, ar alle mine forsøk vært forgjeves.
Ня маючы як зарабляць на жыцьцё, ён аказаўся ў цяжкім стане, і мяркуе, што выйсьця няма.
Når man mislykkes med å finne tjeneste, og har lite å gjøre, befinner en seg i nød, og tror man ikke kan klare seg lenger.
Не жадаючы быць бязрадным і жыць у галечы, ён хоча памерці з гонарам, і таму просіць дазволу... зрабіць харакіры ў двары нашай сядзібы.
Heller enn å fortsette å leve i slik fattigdom og skam, vil man dø med ære, gjennom harakiri, og ber om tillatelse til å bruke vår forgård.
Такое ягонае жаданьне.
Slik er hans anmodning.
Яшчэ адзін...
Ikke igjen.
Няўжо гэтаму ня будзе канца?
Vil det aldri ta slutt?
Што яму сказаць?
Hvordan skal jeg svare?
Пусьціце яго.
Vis ham inn.
Праходзьце, пане.
Dette er rommet, min herre.
Прашу сюды.
Vennligst gå inn.
Я былы дружыньнік... Фукусімы Масаноры, колішняга валадара ўдзелу Гэйсю.
Jeg har tidligere vært i tjeneste hos Lord Masanori Fukushima av Hiroshima,
Мяне завуць Цугума Хансіро.
Hanshiro Tsugumo er navnet.
З павагаю прашу аб ласцы.
Jeg ber med respekt om en tjeneste.
Я Кагею Саіта, галоўны радца дому Іі.
Jeg er senior rådsherre for huset Iyi, Kageyu Saito.
Вельмі ўдзячны за згоду адразу выслухаць мяне.
Jeg er svært takknemlig for dette snarlige møtet.