Студыя Сёхіку
Een productie van Shochiku Films
1630 год.
1630.
13 мая.
13 mei.
Дзень ясны.
Heldere lucht.
Ад самага ранку сьпякотна.
Al sinds vanmorgen vroeg zeer warm.
ЗАПІСЫ ДОМУ ІІ
DAGBOEK IYI-CLAN 10.00 uur.
А 10-й гадзіне малады пан Бенносукэ, спадкаемца роду, адправіўся ў маёнтак ягамосьці даймё Доі, каб аднесьці ў дар сьвежую стронгу з ракі Сіракава, што цячэ праз наш надзел.
Meester Bennosuke brengt een bezoek aan het Kandabashi-huis van heer Doi om verse forel uit de Shirakawa-rivier aan te bieden afkomstig van ons landgoed.
Іншых падзеяў не было.
Verder geen officiële zaken te melden.
Але... каля 4-й гадзіны апоўдні... самурай, які калісьці служыў валадару ўдзелу Гэйсю,
Hoewel... Rond vier uur 's middags verscheen een samoerai die beweerde de Fukushima-clan uit Hiroshima te hebben gediend aan onze poort.
ХАРАКІРЫ
HARAKIRI
Прадзюсар Хасойя Тацуо Сюжэт Такігуці Ясухіка
productie TATSUO HOSOYA naar een verhaal van YASUHIKO TAKIOGUOCHI
Сцэнар Хасімота Сінобу Аператар Міядзіма Ёсіа
scenario SHINOBU HASHIMOTO camera YOSHIO MIYAJIMA
Кампазітар Такеміцу Тору
muziek TORU TAKEMITSU
Акторы
rolbezetting
Накадзі Тацуя
TATSUYA NAKADAI
Ісіхама Акіра
AKIRA ISHIHAMA
Івасіта Сіма
SHIMA IWASHITA
Тамба Тэцуро
TETSURO TAMBA
Місіма Масао, Накаяо Ісіра
MASAO MISHIMA, ICHIRO NAKAYA
Сата Кеі
KEI SATO
Інаба Ёсіа, Аокі Ясіра
YOSHIO INABA, YOSHIRO AOKI
Мікуні Рэнтаро Рэжысёр Кабаясі Масакі
RENTARO MIKUNI regie MASAKI KOBAYASHI
Маёнтак Сота Сакурадамаці - сядзіба роду Іі ў горадзе Эда.
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO OFFICIËLE RESIDENTIE VAN DE IYI-CLAN
Былы ратнік даймё Фукусімы, з удзелу Гэйсю?
U was in dienst bij de Fukushima-clan uit Hiroshima?
Слушна.
Dat is juist.
Мяне завуць Цугума Хансіро.
Mijn naam is Hanshiro Tsugumo.
Прозьвішча пішацца знакамі "цу" - затока, і "гума" - воблак.
Geschreven met het karakter tsu as in 'haven'. ...en gumo als in 'wolk'.
Дзеля чаго вы прыйшлі?
En wat brengt u hier?
Дом, якому я служыў, паў па вайне 1619 года.
Het huis van mijn meester is gevallen in 1619.
Таму я мусіў пакінуць Гэйсю і сыйсьці ў Эда, каб мець хоць нейкі прытулак.
Ik ben vervolgens hier naar Edo gekomen waar ik onderdak vond in een klein pension.
Я хацеў... паступіць на службу да іншага гаспадара.
Terwijl ik een karig inkomen vergaarde ging ik op zoek naar een betrekking bij een nieuwe meester.
Але ў мірны час ваяры непатрэбныя.
Maar hoe ik ook mijn best doe, we leven in tijden van vrede.
Усе мае намаганьні былі марнымі.
En al mijn pogingen zijn tevergeefs.
Ня маючы як зарабляць на жыцьцё, ён аказаўся ў цяжкім стане, і мяркуе, што выйсьця няма.
Hij kan geen werk vinden, en heeft niets omhanden en kan dat niet langer verdragen.
Не жадаючы быць бязрадным і жыць у галечы, ён хоча памерці з гонарам, і таму просіць дазволу... зрабіць харакіры ў двары нашай сядзібы.
Liever dan verder te leven in deze armoede en schande verlangt hij een eervolle dood te sterven door harakiri. Hij vraagt toestemming om daarvoor onze voorhof te gebruiken.
Такое ягонае жаданьне.
Dat is zijn verzoek.
Яшчэ адзін...
Niet weer.
Няўжо гэтаму ня будзе канца?
Houden ze dan nooit op?
Што яму сказаць?
Wat zal ik hem antwoorden?
Пусьціце яго.
Laat hem binnen.
Праходзьце, пане.
Hier is het, heer.
Прашу сюды.
Gaat u binnen.
Я былы дружыньнік... Фукусімы Масаноры, колішняга валадара ўдзелу Гэйсю.
Ik ben een voormalig samoerai van heer Masanori Fukushima uit Hiroshima.
Мяне завуць Цугума Хансіро.
Hanshiro Tsugumo is mijn naam.
З павагаю прашу аб ласцы.
Als u mij toestaat, wil ik u om een gunst vragen.
Я Кагею Саіта, галоўны радца дому Іі.
Ik ben raadsheer van het huis Iyi, Kageyu Saito.
Вельмі ўдзячны за згоду адразу выслухаць мяне.
Ik dank u zeer dat u mij zo snel wilt ontvangen.
Я прыйшоў, каб...
Het doel van mijn bezoek...
Мне ўжо пераказалі вашую просьбу.
- Ik ben al op de hoogte van uw verzoek.
Чым без надзеі жыць у нястачы... аж да скону, пан хоча... сыйсьці са сьвету шляхам, годным самурая - праз харакіры.
In plaats van in uitzichtloze armoede werkloos te wachten op de dood wilt u uw leven beëindigen op een wijze die een samoerai past.