1630 год. 13 мая.
Rok 1630 - 13. května
Дзень ясны.
Jasno.
Ад самага ранку сьпякотна.
Od rána nezvykle horko.
ЗАПІСЫ ДОМУ ІІ А 10-й гадзіне малады пан Бенносукэ, спадкаемца роду, адправіўся ў маёнтак ягамосьці даймё Доі, каб аднесьці ў дар сьвежую стронгу з ракі Сіракава, што цячэ праз наш надзел.
V 10 hodin vznešený Bennosuke navštívil v domě Kandabashi vznešeného pána Doi, aby mu daroval pstruha z řeky Shirakawa, která leží na našem panství.
Іншых падзеяў не было.
Jinak se nestalo nic, co by stálo za záznam.
Але... каля 4-й гадзіны апоўдні... самурай, які калісьці служыў валадару ўдзелу Гэйсю, прыйшоў да нашае брамы.
Pouze to, že ve 4 hodiny odpoledne, přišel k naší bráně ronin, bývalý samuraj rodu Fukushima v Hiroshimě, v provincii Geishu.
ХАРАКІРЫ
HARAKIRI
Прадзюсар Хасойя Тацуо
Produkce TATSUO HOSO YA
Сюжэт Такігуці Ясухіка
Podle povídky YASUHIKO TAKIGUCHIHO
Сцэнар Хасімота Сінобу
Scénář SHINOBU HASHIMOTO
Аператар Міядзіма Ёсіа
Kamera YOSHIO MIYAJIMA
Кампазітар Такеміцу Тору
Hudba TORU TAKEMITSU
Акторы
Hrají
Накадзі Тацуя
TATSUYA NAKADAI
Ісіхама Акіра
AKIRA ISHIHAMA
Івасіта Сіма
SHIMA IWASHITA
Тамба Тэцуро
TETSURO TAMBA
Місіма Масао, Накаяо Ісіра
MASAO MISHIMA, ICHIRO NAKAYA
Сата Кеі
KEI SATO
Інаба Ёсіа, Аокі Ясіра
YOSHIO INABA, YOSHIRO AOKI
Мікуні Рэнтаро
RENTARO MIKUNI
Рэжысёр Кабаясі Масакі
Režie MASAKI KOBAYASHI
Маёнтак Сота Сакурадамаці - сядзіба роду Іі ў горадзе Эда.
SOTO SAKURADA - MACHI, EDO Sídlo rodu IYI
Былы ратнік даймё Фукусімы, з удзелу Гэйсю?
Říkáte, že jste bývalý samuraj sloužící klanu Fukushima z Hiroshimy?
Мяне завуць Цугума Хансіро.
Jmenuji se Hanshiro Tsugumo.
Прозьвішча пішацца знакамі "цу" - затока, і "гума" - воблак.
Tsugumo psáno se "tsu" jako přístav. K tomu "gumo" jako oblaka.
Дзеля чаго вы прыйшлі?
Dobře. A co vás k nám přivádí?
Дом, якому я служыў, паў па вайне 1619 года.
Rod mého pána byl poražen před jedenácti lety.
Таму я мусіў пакінуць Гэйсю і сыйсьці ў Эда, каб мець хоць нейкі прытулак.
Opustil jsem tehdy panství a přestěhoval se do Eda, kde jsem si našel skromný podnájem.
Я хацеў... паступіць на службу да іншага гаспадара.
Celou dobu jsem tu jenom živořil a hledal zaměstnání u nového pána.
Але ў мірны час ваяры непатрэбныя.
Ale žijeme v době míru a o samuraje není zájem.
Усе мае намаганьні былі марнымі.
Takže veškerá moje snaha byla marná.
Ня маючы як зарабляць на жыцьцё, ён аказаўся ў цяжкім стане, і мяркуе, што выйсьця няма.
I když občas dostane příležitostnou práci, je jeho život stále svízelnější. Už nevěří, že by se to mohlo zlepšit.
Не жадаючы быць бязрадным і жыць у галечы, ён хоча памерці з гонарам, і таму просіць дазволу... зрабіць харакіры ў двары нашай сядзібы.
A proto tedy, než dále žít v takové chudobě a ponížení, vidí jako jediné možné řešení čestně zemřít. A prosí tedy, jestli u nás může provést obřad harakiri.
Такое ягонае жаданьне.
Taková je jeho žádost.
Яшчэ адзін...
Máme to tu zase.
Няўжо гэтаму ня будзе канца?
Kdy to skončí?
Што яму сказаць?
Pane, jak mám odpovědět?
Пусьціце яго.
Přiveď ho.
Праходзьце, пане.
Tudy.
Прашу сюды.
Vstupte prosím.
Дзякую.
Děkuji.
Я былы дружыньнік... Фукусімы Масаноры, колішняга валадара ўдзелу Гэйсю.
Jsem bývalý samuraj knížete Masanori Fukushimy z Hiroshimy.
З павагаю прашу аб ласцы.
Žádám vás o laskavost.
Я Кагею Саіта, галоўны радца дому Іі.
Jsem správce domu Iyi, Kageyu Saito.
Вельмі ўдзячны за згоду адразу выслухаць мяне.
Velmi si vážím přijetí, jste laskav.
Я прыйшоў, каб...
Účel mé návštěvy...
Мне ўжо пераказалі вашую просьбу.
Řekli mi o vaší žádosti.
Чым без надзеі жыць у нястачы... аж да скону, пан хоча... сыйсьці са сьвету шляхам, годным самурая - праз харакіры.
Raději než žít v chudobě a čekat na smrt, chcete spáchat harakiri, jak se sluší na samuraje.
Мяркую, аб тым ідзе размова?
O to vám jde?