Студыя Сёхіку 1630 год.
১৬৩০


13 мая. Дзень ясны.
মম সর১৩ত রখ ,ঝলমলসকল.

Ад самага ранку сьпякотна.
সময় বড়রসথ সথউত্তপওব ড়ছ

ЗАПІСЫ ДОМУ ІІ
ঈয়গ ত্রপঞ্জক

А 10-й гадзіне малады пан Бенносукэ, спадкаемца роду, адправіўся ў маёнтак ягамосьці даймё Доі,
সকলদশটয়: জনব বনসুক স্বদুপ নরমছধরতবর হলন

каб аднесьці ў дар сьвежую стронгу з ракі Сіракава, што цячэ праз наш надзел.
নববদইকউপহ রদয়রজন্য তরনববকুঠত .

Іншых падзеяў не было.
সরকমউল্লখযগ্যকছুন .

Але... каля 4-й гадзіны апоўдні... самурай, які калісьці служыў валадару ўдзелу Гэйсю,
যইহ ক, দুপুর নগদ হরশমনগরর ফুকুশ মগত্ররএক সবকযদ্ধ (র নন)

прыйшоў да нашае брамы.
আমদরদুয়রহজরহল .

ХАРАКІРЫ
হরকর (পটক ট)

Прадзюсар Хасойя Тацуо Сюжэт Такігуці Ясухіка Сцэнар Хасімота Сінобу
Translated By Mamun Abdullah

Маёнтак Сота Сакурадамаці - сядзіба роду Іі ў горадзе Эда.
সটসজুরদ -মচ,এদ নববঈয়রকছর বড়

Былы ратнік даймё Фукусімы, з удзелу Гэйсю?
তুমহ রশমনগররফুকুশমগ ত্ররপ্রক্তনসবক?

Слушна.
ঠক!

Мяне завуць Цугума Хансіро.
আমরন মসুগুমহনশর

Прозьвішча пішацца знакамі "цу" - затока, і "гума" - воблак.
সু মনহল ঘট আর গুমম নমঘ অর্থৎঘ টরমঘ.

Дзеля чаго вы прыйшлі?
তএখনকমনকর?

Дом, якому я служыў, паў па вайне 1619 года.
১৬১৯ সলআম রনবব রনর্বশহয়যয়

Таму я мусіў пакінуць Гэйсю і сыйсьці ў Эда, каб мець хоць нейкі прытулак.
তরপরইদতগয় কনরকমখয় পড়বঁচছলম .

Я хацеў... паступіць на службу да іншага гаспадара.
নতুন মনবরসব রসুযগ খুঁজছ যখনকন কন্তুচ রদকশন্তব রজকরছ

Але ў мірны час ваяры непатрэбныя.
আর আমরসকলপ্রচষ্টবফলগছ .

Усе мае намаганьні былі марнымі.
কর্ম ছড়বছররপরবছরকট ছতর

Ня маючы як зарабляць на жыцьцё, ён аказаўся ў цяжкім стане, і мяркуе, што выйсьця няма.
আর মনকরএইজ বন আরকট তপ রবন. এত দুখ-দুর্দশরমধ্যদয়ব ঁচরচ ইত সম্মনরসথ হরকর রমধ্যম

Не жадаючы быць бязрадным і жыць у галечы, ён хоча памерці з гонарам, і таму просіць дазволу... зрабіць харакіры ў двары нашай сядзібы.
মরইত রজন্যশ্র য়. হরকরকররজন্য বড়রকণ য়অল্প একটু জয়গ

Такое ягонае жаданьне.
সচ য়ছ.

Яшчэ адзін...
আরকজন?

Няўжо гэтаму ня будзе канца?
এর কক নশষহবন?

Што яму сказаць?
আমক বলব,জনব ?

Пусьціце яго.
ওকডক.

Праходзьце, пане.
এই ঘরজনব.

Прашу сюды.
ভতরযন .

Дзякую.
ধন্যবদ.

Я былы дружыньнік...
হরশমনগরর

Фукусімы Масаноры, колішняга валадара ўдзелу Гэйсю.
ফুকুশমগত্ররসবকযদ্ধ

Мяне завуць Цугума Хансіро.
আমরন মসুগুমহনশর .

З павагаю прашу аб ласцы.
আপনরদয়ভক্ষচইছ

Я Кагею Саіта, галоўны радца дому Іі.
ঈয়ব শরদলপত,সতওকইও.

Вельмі ўдзячны за згоду адразу выслухаць мяне.
আমআপনরসঙ্গসক্ষত রজন্যএসছ.

Я прыйшоў, каб...
আমরআসরউদ্দশ্য...

Мне ўжо пераказалі вашую просьбу.
আগইশুনছ.

Чым без надзеі жыць у нястачы... аж да скону, пан хоча... сыйсьці са сьвету шляхам, годным самурая - праз харакіры.
এত কষ্ট করব ঁচরচইত সম্মনরসথ হরকর র মধ্যমমর ইভল.

Мяркую, аб тым ідзе размова?
তইত ?

Дакладна.
ঠক!

У наш час мала хто здатны на такое.
সবচয়গুরুত্বপূর্ণব্য পরহল

Рашучасьць пана вартая павагі.
আমখুবআগ্রহহয়ছ

Вы казалі аб тым, што раней служылі роду Фукусіма.
যখন তুম সবকনব বফুকুশমরকথবলল

Ці ведалі вы чалавека, якога звалі Цідзіва Мотомэ?
তুমক চজ ওয়মতমকচ নত?

Цідзіва?
চজওয়?

Гмм...
ওহ.

Вам не знаёмае гэтае імя?
তকচনত?