بۇ شهرین خالقؽنا‏ بیز بۇ عابیده‌نی باغؽشلاییریق؛‏ صۆلح و فیراوانلؽق‏
"Ao povo desta cidade, doamos este monumento; 'Paz e Prosperidade'."


گۆنورتا‏
De tarde.

سیز گؤتورموسونوز، جناب؟‏
"O senhor apanhou-a?"

دَییشیکلیکلرینیزی گؤزله‌یین، جناب‏
"Espere pelo seu troco, senhor."

آخشام‏
Ao fim da tarde.

ننه‏
"Avó."

گئجه‌‏
De noite.

صاباح قۇشلار اوْخویاجاق‏
"Amanhã os pássaros cantarão."

جسارتلی اوْل!
"Tenha coragem!

حیاتلا اۆز -اوزه!‏
Enfrente a vida!"

خیر، هامؽسینی بیتیرجَیم!‏
"Não, vou acabar com tudo!"

ساغالدؽم.
"Estou curado.

سن منیم عؤمورلوک دوْستومسان‏
Seremos amigos para a vida inteira."

ائوه گئدیب ایسینجَییک‏
"Iremos para casa para nos aquecer."

خبر وارمؽ؟‏
"Novidades?"

یالنؽز آروادؽنیزین باقاژؽنی گؤندرمسی، افندیم‏
"Sua esposa mandou alguém recuperar as bagagens dela."

یاخشؽ!‏
"Óptimo!"

بۇدور دوْستلوغوموز... ‏
"À nossa amizade..."

یوْخ، یاشایاجام!‏
"Não, vou viver!"

ژامئس - روْللس -رویجئه.‏
"James, o Rolls-Royce.

بیز شهری یاندؽراجاغیق!‏
Vamos pôr fogo à cidade!"

سحر تئزدن؛ ائوه باغلؽ.‏
De manhã cedo; de regresso para casa.

آوتوْموبیلی نئجه اداره ائتدی‌یینیزه دقت یئتیرین‏
"Cuidado ao guiar."

من ماشؽن سۆرورم؟‏
"Estou a guiar?"

سیزین آوتوْموبیلینیزی بَینیرم‏
"Gosto muito do seu carro."

اوْندا ساخلا، سنیندیر‏
"Então fica com ele, é teu."

دوْستوم هارادادؽر؟‏
"Onde está o meu amigo?"

! وْنو ایچری بۇراخ، اوْ منیم قوْناغیمدیر‏
"Deixa-o entrar, ele é meu convidado!"

گلین چیچک آلاق‏
"Vamos comprar umas flores."

بۇدور اوْن دالر‏
"Aqui tem dez dólares."

منده هئچ بیر دَییشیکلیک یوْخدور، سئر‏
"Eu não tenho troco, senhor."

بۇنلاری ایچری گؤتورون؛ من درحال قایؽداجاغام‏
"Leve-as para dentro; eu volto já."

خئیرخواه‌لؽغینیزا گؤره تشکۆر ائدیرم، جناب‏
"Obrigada pela sua gentileza, senhor."

سنی یئنیدن ائوده گؤره بیله‌رم؟‏
"Poderei voltar a visitá-la em sua casa?"

آیؽق شفق باشقا بیر اینسانؽ اوْیادیر‏
Ao despertar, sóbrio, é um homem diferente.

من هامؽیا وارام!‏
"Não estou para ninguém!"

! وْ کیم اوْلورسا اوْلسون، اوْندان ال چک‏
"Seja quem for, livra-te dele!"

...سوْنرا منی اؤز ماشؽنی ایله ائوه گتیردی‏
"...e depois trouxe-me para casa no carro dele."

اوْ، وارلؽ اوْلمالیدیر‏
"Ele deve ser rico."

بلی، آما اوْ، بۇندان دا آرتؽقدیر‏
"Sim, mas ele é mais que isso."

همین گۆن گۆنورتا‏
Na mesma tarde.

منیم دوْستوم!‏
"Meu amigo!"

ائوه گل، سنه ضیافت وئرجم‏
"Anda para casa, vou dar um festa fantástica."

پارتیا‏
A festa.

سحر سوْنرا‏
Na manhã seguinte.

من گۆنورتا اۆزه‌رم، ته‌له‌سین!‏
"Eu abalo ao meio-dia, despacha-te!"

قؽزدیرماسی وار و دقتلی قایغؽیا ائحتیاجؽ وار‏
"Ela tem febre e precisa de muita atenção."

قؽزا کؤمک ائتمک قرارؽنا گلدی، ایش تاپدؽ‏
Decidido a ajudar a moça, ele arranjou um emprego.

سون خبردارلؽق‏ .خانؽم:
ULTIMO AVISO A senhora deve $22 de aluguer.

سیزه $۲۲.۰۰ ایجاره بوْرجونوز وار‏ صاباح سحره قدر اؤدنیلمه‌سه‌،‏ بیز صاحیب اوْلاجاغیق.‏
Caso não pagar até amanhã de manhã, deveremos tomar posse.