قدیم زامانلاردا توْرپاق مئشه ایله اؤرتولو ایدی.‏ بۇرادا قدیم زامانلاردان طبیعتین رۇحلاری مسکۇنلاشیب.‏
Antaý multaj jaroj, arbaroj kovris la teron, kie, antaýepoke, loøis la spiritoj de la dioj.


شاهزاده موْنونوکئه‏
LA PRINCINO MONONOKE

یاکۇل!‏
Jakul'!

اوْراجلئه دئییر کی، کنده قایؽت.‏
Io strangas. La maljunulino volas nin reiri al la vilaøo.

قوْجا دا.‏
~Ni ¼us parolis al ¬i. ~Æu li povis vidi ion?

- نه ایسه سهودیر.‏
Jes, en la arbaro. Io okazas.

- قۇشلار گئتدی.‏
~La birdoj foriøis.

حیوانلار دا.‏
~Kaj la aliaj bestoj.

من اوْنون یانؽنا گئدجم.
Mi iros æe ¬i.

ایندی گئتسن یاخشؽ اوْلار.‏
Vi, reiru hejmen. Rapidiøu.

نسه گلیر.‏
Io estas tie.

- بۇ نه‌دیر؟‏
~¬i, æu vi vidis tion?

- بیلمیرم. بۇ اینسان دئییل.‏
~Jes, ne estas homo.

اوْراجلئه هامؽنی کنده چاغؽردی.‏
La maljunulino ordonis æiujn reiri vilaøen.

اوْرادا!‏
Rigardu. Tie.

جین تانرؽسی!‏
~Estas demono! ~Æu demono?

یاکۇل، قاچ!‏
Jakul'!

کنده حۆجوم ائده‌جک!‏
Øi iras vilaøon. Oni devas haltigi øin.

آشیتاکا!‏
Atendu, princo Aþitaka!

اوْنا توْخونما!‏
Singardu! Tio a¼o malbenitas!

اوْنون لعنتی سنین اۆزرینه اوْلاجاق!‏
Ne permesu øin tuþi vin!

یاکۇل!‏
Venu, Jakul'!

غضبینی سۇسدور، یالوارؽرام!‏
Trankviliøu, via moþto!

ائی آدسؽز‏ اوْلمایان مئشه تانرؽسی، نییه بئله کۆسدورورسن؟‏
Dio aý demono, kiu ajn. Bonvolu, lasu nin pace!

- جاناوار!‏
~La monstro!

- قاچ!‏
~Ni iru!

دایان!
Bonvolu ne daýrigi!

کندیمیزی راحت بۇراخین!‏
Lasu nian vilaøon pace!

دایان! هله غضبینیز!‏
Haltiøu, bonvolu haltiøi!

قالخ!‏
Ekstariøu!

- آشاغؽدیر!‏
~Li mortigis øin!

- آسهیتاکا!‏
~Aþitaka!

اوْراجلئه گتیرین!‏
~Voku la maljunulino!

یانغؽنی یاندؽرین!‏
~Ne estingu la fajron.

آشیتاکا.‏
Aþitaka!

اوْنا توْخونمایین.‏
~Kaja, ne tuþu la vundon.

بۇ، عادی یارا دئییل.‏ اوْ یارالانؽب!
~La princo estas vundita.

اوْراجلئه هارادادؽر؟‏
~Kie estas la maljunulino? ~Þi jam venas.

هامؽنیز گئری قالؽن!‏
Malantaýen, disigu de li, æiuj.

اوْراجلئ!‏
Kion ni faros?

بۇ سۇیو اۆزرینه یاواش -یاواش تؤکون.‏
Verþu sur la vundo, malrapide.

ائی بیزه نامعلوم غضبلی تانرؽ... ‏ ...قارشؽنیزدا باشاَییرم.‏
Ho malkonata dio de la furiozo kaj la malamo, mi inkliniøas antaý vi.

دۆشدویونوز یئرده بیز‏ تپه قالدؽریب آیینلر ائدجَییک.‏
Ni levigos tombon kaj funebros al vi æe tio loko.

بیزه نیفرت ائتمه. راحت اوْلون.‏
Iru pace kaj ne rankoru kontraý ni.

منی ائشیدین، اییرنج اینسانلار!‏ سن منیم عذابؽمی و نیفرتیمی بیلجکسن.‏
Malestiminduloj, frue vi elportos mian koleron... kaj suferos kiel mi.

بۇ، چوْخ، چوْخ پیسدیر.‏ قابان رۇحو اۇزاقدان غربدن گلدی.‏
La þtonoj aýguras malbono, la apro venis el la malproksima oriento.

ایچینده‌کی بیر زهر اوْنو تحریک ائتدی، اتینی چۆروتدو... ‏ ...قاچارکن شر چکیر،‏ اوْنو جین ائدیر.‏
Øi havis venenon ene de si, kiu furiozigis øin, venena malamo koro kaj karno konsuminta... kaj kiu farigis de øi demonitan monstron.

شاهزاده آشیتاکا...
~Princo Aþitaka... ~Jes.

ساغ قوْلونو بیزه گؤستر.‏
Montru vian dekstran brakon.

اوْراجلئ!‏
Kio estas tio?