تشارلي شابلن في *البطل*
CHARLOT BOXEUR
* جميلة مفلس * ونظرا ل جبن الناس *
Complètement fauché, il médite sur l'ingratitude de l'humanité.
لوس الكلب * والجلوس * تمسك
Un cabot cabochard.
* سبايك ديفيكن ، وهو ملاكم *
Spike Dugan, un boxeur.
المتشددين الذين تريد * * أن يكون قادرا على برجمة ( ملاكمة )
RECHERCHE SPARRING-PARTNERS SACHANT ENCAISSER
* هذا الرجل يحتاج إلى اختبار في وجهه *
"Ce loustic veut qu'on lui refasse le portrait."
* فكرة *
Hésitation.
* لاغرمردني من هذا؟ *
"C'est qui, ce gringalet ?"
*بوب آيركات ، بطل * آيركات :
Bob Uppercut, le Champion.
* الممارسة لل صراع *
L'entraînement avant le premier combat.
* إدنا ، ابنة مدرب *
Edna, la fille de l'entraîneur.
إذا كنت تفقد نفسك * يأتي الحصول على خمسة آلاف دولار
"Cinq gros billets si tu acceptes d'aller au tapis."
* ليلة المورقة
Le grand soir.
* ! بطل *
"Le Champion !"
* المنافسة*
"Le challenger."
*تقدم إلى الفوز ... *
"Pour le vainqueur..."
* الجوائز والمكافآت *
La récompense.
mo7amdani ترجمه mo7amdaniforum.ba7r.org
FIN
تشارلي شابلن في فيلم "الخطف" الترجمه برعاية منتدى مُحمداني
CHARLOT MARIN
* المدير : يجب علينا أن ندمر السفينة * * لأن أنا في حاجة إلى المال * بايميش
L'armateur : "Coulons le bateau, j'ai besoin de l'argent de l'assurance."
* الكابتن :
Le capitaine :
سيدي * العين
"Bien, monsieur."
* المدير فتاة
La fille de l'armateur.
* المدير فتاة
"ll nous faut un équipage. Attends-moi ici, camarade !"
* إذا ساعدتني سأعطيك ثلاث دولارات * * أنا رمي الرجال في السفينة *
"Trois dollars si tu m'aides à faire monter ces gars à bord."
* الكابتن : تفعل؟ * !
Le capitaine : "Vas-tu travailler ?" Le marin : "Non !"
* الأب ، ولن أخوض في قايقت * * بعيدا *
Père, je me suis embarquée clandestinement sur votre bateau.
* وداعا * * هيرت الفتاة ، إدنا *
Adieu. Votre malheureuse fille, Edna.
* ! شوربة *
Dans le potage !
*، إذا كنت تجرؤ على اتخاذ يدك *
"Ne t'avise pas de les faire tomber !"
* الفجور !
Le sale boulot !
تشارلي شابلن في فيلم "الشرطة" الترجمه برعاية منتدى مُحمداني
CHARLOT CAMBRIOLEUR Le prisonnier 999, alias Charlie :
* مرة واحدة في العالم القاسي *
Une fois de plus, dans ce monde cruel.
* اسمحوا لي أن تساعدك تصل * * السير على الطريق الصحيح * اسمحوا
"Je vais vous remettre dans le droit chemin."
* ... في تلك الليلة *
Ce soir-là.
* تعال في قائمة الانتظار * * وانتظر أن يكون نفبت *
"Fais la queue et attends ton tour !"
* ولا دفع *
"Et arrête de pousser !"
* أنت * نفس زنزانتي القديمة
"Ça alors, mon vieux compagnon de cellule !"
* ! قريبا في المستقبل ...
"Venez vite.
* اللصوص (! لصوص تأتي )
DES CAMBRIOLEURS !"
دست به کار شو *
"Au travail !"
* ! اليد لاظهار *
"Ne faites pas de bruit, ma mère est très malade !"
* يرجى عدم ترتفع ...
"Je vous en prie, ne montez pas.
أمي مريضة جدا * * و ربما صدمة مفاجئة قتله *
Ma mère est très malade et le choc pourrait la tuer !"
* ! وهو زوجي *
"C'est mon mari !"
في عام 2004، تم اكتشاف نسخة نترات ملونة من "تيريه فيغن".
En 2004, une copie nitrate teintée de "Terje Vigen" fut retrouvée.
من هذه النسخة، تم عمل نسخة سلبية مكررة بالأبيض والأسود في عام 2005.
Avec cette copie, un négatif en noir et blanc a été recréé en 2005.
تم إدراج العناوين الداخلية الأصلية للفيلم في النسخة السلبية الجديدة، وتم إعادة إنشاء الألوان بطريقة الصبغ "ديسميت".
Les inter-titres originaux ont été insérés dans ce négatif, et les couleurs recréées par la "Desmet tinting method".
// "تيريه فيغن) أو "كان هناك رجل) // لـــ(هنريك إبسن)
TERJE VIGEN d'après Henrik Ibsen
الممثلون الرئيسيون:
Personnages: L'homme: