Die ervaring van Jeanne d'Arc
THE PASSION OF JOAN OF ARC Страсти Жанны Д'Арк. Фильм Карла Т.Дрейера.


In die biblioteek van Afgevaardigdes in Parys is een van die buitengewoonste dokumente gevind in die geskiedenis van die wêreld
В Париже, в Библиотеке Палаты Депутатов хранится один из самых примечательных документов в мировой истории: Протоколы суда над Жанной д'Арк, суда, который закончился ее гибелью.

Die woordelikse weergawe van die hofproses van Jeanne d'Arc wat afloop op haar skuldigbevinding en haar dood
Вопросы судей и ответы Жанны записывались дословно.

Die vrae van die regters en Jeanne se antwoorde word woordeliks weergegee
Читая их, мы узнаем подлинную Жанну... Не деву в латах, но простую девушку.... ...которая умерла за свою страну.

By die lees daarvan ontdek ons wie Jeanne eintlik was... sonder helm en borswering...
Мы становимся свидетелями поразительной драмы:

heel eenvoudig en menslik 'n jong vrou wat vir haar land gesterf het
Противостояния благочестивой девушки и группы ортодоксальных теологов и могущественных судей.

Ek sweer om die waarheid te praat, die volle waarheid... niks anders as die waarheid nie
Клянусь говорить правду, только правду.. ...и ничего, кроме правды.

Wat is jou naam? In Frankryk noem hulle my Jeanne... in my land het hulle my Jeannette genoem
Во Франции меня зовут Жанной В родной деревне

Negentien jaar... dink ek
Девятнадцать... по-моему.

Weet jy wie is jou pa?
Знаешь ли ты Господню молитву? Кто учил тебя ей?

Kan jy die Onse Vader opsê?
Ты можешь повторить ее?

Beweer jy dat jy deur God gestuur is?
Ты утверждаешь, что послана Богом?

Ja... om Frankryk te red... daarom is ek gebore
Чтобы спасти Францию .для этого я родилась на свет.

Of God die Engelse liefhet of hulle verag, weet ek nie, maar ek weet al die Engelse sal Frankryk beset
Я не знаю, любит ли Бог англичан или ненавидит их...

behalwe die wat daar doodgemaak word!
..но я знаю, что англичане все будут изгнаны из Франции кроме тех, что умрут здесь!

Jy het beweer dat St Michael aan jou verskyn het
Ты говорила, что тебе являлся святой Михаил. В каком облике?

Het hy vlerke gehad?
Носил ли он корону?

Hoe was hy geklee?
Как он был одет?

Kon jy agterkom of dit 'n man of 'n vrou was?
Как ты различила, мужчина это или женщина? Был ли он обнажен?

Dink jy God het niks om hom aan te trek nie?
Вы думаете, что Господь не мог одеть его?

Het hy lang hare gehad?
Были ли у него длинные волосы?

Waarom sou hy dit laat sny?
Зачем бы ему их обрезать?

Waarom dra jy mansklere?
Почему ты носишь мужскую одежду? Если мы дадим тебе женское платье, наденешь ли ты его?

Wanneer ek die taak voltooi het wat God aan my opgedra het, sal ek weer vroueklere dra
Когда поручение, что Господь возложил на меня, будет исполнено я снова стану одеваться, как женщина.

So, dit is dus God wat jou beveel het om soos 'n man aan te trek?
Так это Бог велел тебе одеваться как мужчина?

En watter beloning verwag jy om van ons Heer te verkry?
И какой награды ты ожидаешь от Господа?

Jy belaster God!
Ты богохульствуешь.

Dis oneerbiedig!
По-моему, она святая.

Maar dit het niks met julle te doen nie
Это не имеет отношения к делу.

Moet ons die regters nou laat besluit?
Не должны ли мы позволить судьям самим судить об этом?

Wil u dat ons oor die vraag stem?
Может, решить этот вопрос голосованием?

Nou goed:
Итак, что Бог обещал тебе?

Watter belofte het God aan jou gemaak?
Быть может, освобождение из плена?

Ja
Когда?

Ek onthou nie watter dag nie, ook nie die uur nie
Я не знаю ни дня ни часа.

Aangesien sy nie vrywillig skuld wil bely nie, moet ons dit met 'n slenter verkry
Раз не удается заставить ее признаться нам надо быть хитрее.

Gaan kry 'n brief met koning Karel se handtekening
Найдите письмо с подписью короля Карла.

Skryf 'n brief wat ek sal dikteer
Само письмо я продиктую.

Ek kry jou baie jammer
Я так сочувствую тебе!

Ken jy die handtekening van jou koning?
Ты узнаешь подпись своего короля?

Ek het 'n brief van hom aan jou
У меня его письмо к тебе.

Ek kan nie lees nie
Я не умею читать. Нашей возлюбленной Жанне...

Ek beplan om na Rouen te mars met 'n groot leer
Я готовлюсь выступить на Руан с сильной армией.

Ek stuur na jou hierdie toegewyde priester; vertrou hom
Посылаю к тебе этого святого отца. Верь ему.

Netsoos Jesus die Seun van God is, noem jy jouself die dogter van God?
Ты утверждаешь, что подобно Иисусу, сыну Божьему ты - дочерь Божья?

Wil jy nou die Onse Vader opsê?
Ты прочтешь нам Господню молитву?

Het God aan jou gesê dat jy uit die tronk bevry sal word?
Господь скзаал тебе, что ты будешь спасена?

met 'n groot oorwinning!
Великой победой!

Het God jou belowe dat jy na die hemel toe sal opvaar?
Господь обещал тебе, что ты отправишься на небеса?

So, jy is dus baie seker van jou redding?
Так ты вполне уверена в своем спасении?