Sedert produksie in 1934, het Jean Vigo se L'Atalante 'n aantal transformasies, verwringings, en restorasiepogings beleef
از زمان توليد فيلم "آتلانت" توسط "ژان ويگو" در سال 1934...


Hierdie uitgawe van die film probeer om so getrou as moontlik aan die oorspronklike te wees
اين فيلم دچار تغييرات... بازسازي و مداخله‌هاي زيادي شده است.

Kom nou, beweeg!
بجنب، حرکت کن.

Vader, Seun, en Heilige Gees, amen
پدر، پسر، روح‌القدس، آمين.

Moenie treurig wees nie, lief, sy het 'n goeie man gekry en buitendien gaan sy eendag terugkom
ناراحت نباش عزيزم. آدم خوبي رو پيدا کرده. بعلاوه، يه روزي برميگرده.

Om te dink dat sy nog nooit eers uit die dorp uit was nie
تو فکر اينم که تا حالا پاشو از دهکده بيرون نذاشته.

Jammer daar's nie 'n onthaal nie, ek hou van lekker kos
حيف پذيرايي نداره. من از وعده‌هاي خوب خوشم مياد.

Ag, jy!
تو!

Gaan ons na die vragskuit?
-بايد تا قايق همراهيشون کنيم؟

So ver vir 'n vreemdeling?
-بخاطر يه غريبه اين همه راه رو بريم؟

Wat het jy vir die bruid gesê?
به عروس چي ميگي؟

Wat jy gesê het
همون چيزي که خودت گفتي.

En wat het ek gesê?
و من چي گفتم؟

Dit lyk of die vragskip laat is
به نظر ميرسه قايق تاخير داره.

Die skeepsmaatskappy gaan nie daarvan hou nie
شرکت کشتيراني خوشش نمياد.

Loop in rye aseeblief,
تو صف وايستين.

Dis goed, bly in pare
دوبه‌دو وايسين.

Kon sy nie met 'n plaaslike outjie trou nie?
خوبه. نميتونست با يه نفر از همينجا ازدواج کنه؟

Sy moes altyd anders wees
ميخواد هميشه متفاوت باشه.

Sy's moeg vir die dorpslewe
از زندگي روستايي خسته شده.

Maak gou
عجله کن.

Hulle is al by die dorp
اونا قبلا به روستا رسيدن.

Verstaan jy dit nou?
خب الان فهميدي؟

Ag ja, ag ja
آره،آره.

Dis nie 'n antwoord nie Wat moet jy doen?
اين جواب نيست. چيکار ميکني؟

Ek gaan na die mevrou en sê....
ميرم پيش خانم و ميگم...

Wat moet jy sê?
چي ميگي؟

Ek sê: "Ek wens u 'n gelukkige lewe op L'Atalante"
ميگم:"برات آرزوي زندگي خوش تو خارج از آتلانته دارم".

Dis reg, het jy die blomme?
خيلي‌خوب. گل‌ها رو گرفتي؟

Ek kry die emmer
-سطل رو ميارم !

Eet nou!
-بخور !

Draai papier onderom, anders maak dit haar rok nat
کاغذپيچشون کن که لباسش خيس نشه.

Hier kom hulle!
اومدن.

Ek het die tou!
طناب رو گرفتم.

O, domkop!
احمق!

Onnosel domkop!
احمق ديوونه!

Wat het jy aangevang?
آفرين!

Gee hier!
بدش به من!

Nou is my pet ook in, met die ruiker!
حالا کلاهم هم رفت تو!

Ek sal 'n ander ruiker koop
يه دسته گل ديگه برات ميگيرم.

In die middel van nêrens, en hulle is amper al hier!
وسط ناکجاآباد؟ تقريبا رسيدن.

Alles is verwoes!
همه‌چي خراب شد.

Waar gaan jy nou?
کجا داري ميري؟

Waar gaan jy?
ديگه مهم نيست!

Ag, vergeet dit, vergeet dit!
فراموشش کن!

Kom terug!
برگرد!

ek sal nie op jou skree nie!
سرت داد نميکشم!

Kom terug!
فراموشش کن!

Ek gaan blomme pluk!
ميخوام برم چندتا بچينم!

Die Vader het sy mes in vir my
خداي مهربون برام درستش کرده.