# xml/tr/2004/362227/4258420.xml.gz
# xml/ur/2004/362227/3560232.xml.gz


(src)="1"> Ziyaret amacınız nedir ?
(trg)="5"> آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="2"> İş için mi yoksa keyfi mi ?
(trg)="6"> - کاروبار یا تفریح ؟
(trg)="7"> -

(src)="3"> Ziyaret için ve alışveriş ?
(trg)="8"> بس ویسے ہی .
(trg)="9"> خریداری !

(src)="4"> Keyfi .
(trg)="10"> تفریح

(src)="5"> - Keyfi .
(trg)="11"> - تفریح

(src)="6"> - İş .
(trg)="12"> - کاروبار

(src)="7"> Birleşik Devletler ' de ne kadar kalacaksınız ?
(trg)="13"> آپ کتنا عرصہ یہاں قیام کریں گے ؟

(src)="8"> Dönüş biletinizi görebilir miyim ?
(trg)="14"> کیا میں آپ کا واپسی ٹکٹ دیکھ سکتی ہوں ؟

(src)="9"> - Ziyaret amacınız nedir ?
(trg)="15"> - آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="10"> - İş için mi , keyfi mi ?
(trg)="16"> - کاروبار یا تفریح ؟

(src)="11"> Hoşgeldiniz .
(src)="12"> Sıradaki .
(trg)="17"> قیام کا لطف اٹھائیں .

(src)="13"> - Hazır olun .
(src)="14"> Balık avlıyor .
(trg)="20"> [ آدمی ] ٹھیک ہے .

(src)="15"> Şu Mickey Mouse sweatshirtlüleri gördün mü ?
(trg)="21"> مکی ماؤس شرٹوں والے اس گروہ کو دیکھو .

(src)="16"> Çinli bir turist grubu , Orlando bağlantılı uçuyorlar .
(trg)="22"> یہ چین سے تفریحی دورے پہ آئے ہیں ، آرلینڈو جائیں گے .

(src)="17"> En son ne zaman , " Disney World " e gittiği halde yanında video kamera taşımayan Çinli turistler gördün ?
(trg)="23"> تم نے آخری مرتبہ چینی سیاح کب دیکھے تھے ،
(trg)="24"> جو ڈزنی لینڈ جا رہے ہوں اور وہ بھی کیمروں کے بغیر !

(src)="18"> 10 ve 11 numaralarda olası sahte belgeler .
(trg)="25"> بوتھ نمبر ۱۰ اور ۱۱ پر کاغذات کی ہیرا پھیری ہو سکتی ہے ۔

(src)="19"> Efendim , efendim .
(trg)="27"> جناب .
(trg)="28"> محترم .

(src)="20"> Pasaport .
(trg)="29"> آپکا پاسپورٹ ؟

(src)="21"> Teşekkürler .
(trg)="30"> شکریہ ۔

(src)="22"> Hoşgeldiniz bay Navorski .
(trg)="31"> خوش آمدید ، ناورسکی صاحب !

(src)="23"> Ziyaret amacınız ?
(trg)="32"> آپکے آنے کا مقصد ؟

(src)="24"> - İş için mi yoksa keyfi mi ?
(trg)="33"> [ بلغارین زبان ] - کاروبار یا تفریح ؟
(trg)="34"> -

(src)="25"> Efendim , 6 numarada bir IBIS durumu var .
(src)="26"> Bay Navorski , lütfen beni izleyin .
(trg)="35"> [ بلغارین زبان میں ] سر ، یہاں نمبر 6 پہ ایک مسئلہ ہے . ناورسکی صاحب !

(src)="27"> Pekala bay Navorski , burada beklemenizi istiyoruz , lütfen .
(trg)="36"> آپ میرے ساتھ آئیے . ٹھیک ہے ناوررسکی صاحب ، آپ ذرا یہاں انتظار فرمائیے . [ تھرمین ] آپ کی امریکہ آمد کا اصل مقصد کیا ہے ، ناورسکی صاحب ؟
(trg)="37"> .

(src)="29"> Taksi lütfen .
(trg)="38"> [ بلغارین لہجہ ] برائے مہربانی ، ایک پیلی ٹیکسی چاہیے .

(src)="30"> Beni Ramada Inn ' e götürün .
(trg)="39"> مجھے راماڈہ اِن لے چلیں .

(src)="31"> 161 Lexington .
(trg)="40"> 161 لیگزنگٹن .

(src)="32"> Ramada Inn ' de mi kalıyorsunuz ?
(trg)="41"> کیا آپ راماڈہ اِن میں ٹھہریں گے ؟

(src)="33"> Üstü kalsın .
(trg)="42"> بقایا تم رکھو !

(src)="34"> New York ' ta tanıdığınız kimse var mı ?
(trg)="43"> کیا آپ نیو یارک میں کسی کو جانتے ہیں ؟

(src)="35"> Evet .
(trg)="44"> جی ہاں !

(src)="36"> - Kim ?
(trg)="45"> - کس کو ؟

(src)="37"> - Evet .
(trg)="46"> جی ہاں !

(src)="38"> - Kim ?
(trg)="47"> - کس کو ؟

(src)="39"> - Yes .
(trg)="48"> - جی ہاں !

(src)="40"> - Hayır , New York ' ta tanıdığınız kimse var mı ?
(trg)="49"> نہیں ، کیا آپ نیو یارک میں کسی کو جانتے ہیں ؟
(trg)="50"> -

(src)="41"> - Evet .
(trg)="51"> - جی ہاں

(src)="42"> - Kim ?
(trg)="52"> - کون ؟

(src)="43"> - Evet .
(trg)="53"> جی ہاں !
(trg)="54"> -

(src)="44"> 161 Lexington .
(trg)="55"> 161 لیگزنگٹن .

(src)="45"> Pekala bay Navorski , dönüş biletinizi görmem gerek , lütfen .
(trg)="56"> ٹھیک ہے ، ناورسکی صاحب !
(trg)="57"> کیا آپ مجھے اپنا واپسی ٹکٹ دکھائیں گے ؟

(src)="46"> Hayır , dönüş biletiniz .
(src)="47"> Sizin ...
(trg)="58"> - نہیں جناب ، آپ کا واپسی کا ٹکٹ !

(src)="48"> - Oh ...
(src)="49"> Evet .
(trg)="59"> - اوہ ...

(src)="50"> - Ah .
(src)="51"> Bu normal bir işlemdir .
(trg)="60"> ہاں یہ ایک معمول کی کاروائی ہے .

(src)="52"> Pasaportunuza da ihtiyacım olacak .
(trg)="61"> میں آپ کا پاسپورٹ بھی دیکھنا چاہتا ہوں .

(src)="53"> Oh ...
(trg)="62"> اوہ .
(trg)="63"> .

(src)="54"> Tamam .
(trg)="64"> اچھا .

(src)="55"> - Hayır hayır .
(trg)="65"> - نہیں ںہیں

(src)="56"> - Teşekkür ederim .
(trg)="66"> - شکریہ

(src)="57"> Bay Navorski .
(trg)="67"> ناورسکی صاحب ۔ .

(src)="58"> O. Pasaport .
(trg)="68"> وہ ۔ پاسپورٹ ۔ .

(src)="59"> O.
(trg)="69"> وہ ۔

(src)="60"> Bay Navorski ?
(trg)="70"> ناورسکی صاحب ؟

(src)="61"> Sizi beklettiğimiz için üzgünüm .
(trg)="71"> انتظار کیلئے معذرت ۔

(src)="62"> Ben Frank Dixon , JFK Havaalanı ' nda Gümrük ve Sınır Koruma müdürüyüm .
(trg)="72"> میں فرینک ڈکسن ہوں ۔ جے ایف کے میں کسٹم اور بارڈر پروٹیکشن کا ڈائرکٹر ۔

(src)="63"> Göçmenlik sorunu olan insanlara yardım ederim .
(trg)="73"> میں امیگریشن کے مسائل میں لوگوں کی مدد کرتا ہوں ۔

(src)="64"> Sizin için bir tercüman arıyoruz .
(trg)="74"> ہم آپ کیلئے کسی مترجم کی تلاش کر رہے ہیں ۔

(src)="65"> Ne durumdayız ?
(trg)="75"> کہاں تک پہنچے ہیں ہم ؟

(src)="66"> Tercümanımız var mı ?
(trg)="76"> کیا کوئی مترجم ملا ؟

(src)="67"> Ama konuştuğunuz kadarını anlayabilirim .
(trg)="77"> لیکن مجھے پتا چلا ہے کہ آپ تھوڑی بہت انگریزی بولتے ہیں ۔

(src)="68"> - Evet .
(trg)="78"> جی ہاں ۔ -

(src)="69"> - Anlar mısınız ?
(trg)="79"> - آپ بول سکتے ہیں ؟

(src)="70"> Umarım yemek yememin bir sakıncası yoktur .
(trg)="80"> آپ کو کوئی اعتراض اگر میں بات کرتے ہوئے کھانا کھا لوں ؟

(src)="71"> Biraz kötü haberlerim var .
(trg)="81"> میرے پاس ایک بری خبر ہے ۔

(src)="72"> Ülkeniz , hükümetiniz tarafından verilen pasaportlardaki tüm seyahat ayrıcalıklarını askıya aldı .
(src)="73"> Ve Dışişleri Bakanlığımız ...
(trg)="82"> آپ کے ملک کی حکومت کی جانب سے جاری کردہ سفر کرنے کے تمام جواز منسوخ کر دیئے گئے ہیں ۔ اور ہمارے سٹیٹ ڈیپارٹمنٹ نے آپ کا ویزہ منسوخ کر دیا ہے ،

(src)="74"> Birleşik Devletlere girmenize izin veren vizeyi iptal etti .
(trg)="83"> جس کی وجہ سے آپ امریکہ میں آ رہے تھے ۔

(src)="75"> Durum özet olarak böyle .
(trg)="84"> مختصراً یہ کہانی ہے ۔

(src)="76"> Siz havadayken , ülkenizde bir askeri darbe olmuş .
(trg)="85"> جب آپ سفر میں تھے ، آپ کے ملک میں فوج نے حکومت کا تختہ الٹ دیا ۔

(src)="77"> Ölenlerin çoğu Başkanlık korumalarıymış .
(trg)="86"> زیادہ تر مرنے والے صدارتی حفاظتی دستے سے تھے ۔

(src)="78"> Geceyarısı saldırıya uğramışlar .
(trg)="87"> حملہ آدھی رات کو کیا گیا ۔

(src)="79"> GHN deki herkesi tutuklamışlar sanırım .
(trg)="88"> جی ایچ این پہ یہ سب دکھایا گیا ہے ، میرے خیال میں !

(src)="80"> Çok az sivil kayıp varmış .
(src)="81"> Ailenizin iyi olduğuna eminim .
(trg)="89"> کچھ عام ہلاکتیں بھی ہوئی ہیں ۔ مجھے یقین ہے کہ آپ کا خاندان محفوظ ہوگا ۔

(src)="82"> Bay Navorski , ülkeniz içerden istila edilmiş .
(trg)="90"> ناورسکی صاحب ، آپ کا ملک باہر سے رابطے میں نہیں ہے ۔

(src)="83"> Krakozhia Cumhuriyeti yeni bir yönetim altında .
(trg)="91"> جمہوریہ کارکوژیہ میں نئی حکومت بن چکی ہے ۔

(src)="84"> Krakozhia .
(src)="85"> Krakozhia .
(trg)="92"> کراکوژیہ ۔ کراکوژیہ ۔

(src)="86"> - Krakozhia .
(trg)="93"> کراکوژیہ ۔

(src)="87"> - Anladığını sanmıyorum .
(trg)="94"> - میرا نہیں خیال اسے کچھ سمجھ آ رہا ہے ۔

(src)="88"> Eee ...
(src)="89"> Şey ...
(src)="90"> Bakın .
(trg)="95"> آ ۔ ۔ ۔ میں کوشش کرتا ہوں ۔ دیکھیں ۔

(src)="91"> Bu patates cipslerinin Krakozhia olduğunu hayal edin .
(trg)="96"> فرض کریں کہ یہ آلو کے چپس کارکوژیہ ہیں ۔

(src)="92"> Kra-kozhia .
(trg)="97"> کرا ۔ کوژیہ -

(src)="93"> - Kra-kozhia .
(trg)="98"> - کرا ۔ کوژیہ

(src)="94"> - Evet .
(trg)="99"> - جی ہاں

(src)="95"> - Krakozhia .
(src)="96"> - Tamam .
(trg)="100"> کراکوژیہ ۔ - ٹھیک ہے ۔ -

(src)="97"> Eee ...
(src)="98"> Patates cipsleri Krakozhia olsun .
(trg)="101"> آ ۔ ۔ ۔ سو یہ چپس کراکوژیہ ہیں ۔

(src)="99"> - Ve bu elma ...
(src)="100"> - Büyük Elma .
(src)="101"> Büyük Elma .
(trg)="102"> اور یہ سیب ۔ ۔ ۔ - بڑا سیب ۔ بگ ایپل ۔ -

(src)="102"> Büyük elma da isyancıları temsil etsin .
(trg)="103"> بڑا سیب ہے ۔ ۔ ۔ آزادی پسند باغی ۔

(src)="103"> Tamam mı ?
(trg)="104"> ٹھیک ہے ؟

(src)="104"> Artık Krakozhia yok !
(src)="105"> Tamam mı ?
(trg)="105"> کراکوژیہ اب نہیں رہا ۔ ٹھیک ہے ؟

(src)="106"> Yeni hükümet .
(src)="107"> Devrim .
(src)="108"> Anladınız mı ?
(trg)="106"> نئی حکومت ۔ انقلاب ۔ آپ سمجھ رہے ہیں نا ؟

(src)="109"> Ülkenizin bütün iç ve dış uçuşları askıya alındı .
(trg)="107"> آپ کے ملک سے تمام بین الاقوامی پروازیں منسوخ کر دی گئی ہیں ۔

(src)="110"> Yeni hükümet bütün sınırları kapattı , vizeniz ve pasaportunuz artık geçerli değil .
(trg)="108"> نئی حکومت نے تمام سرحدوں کو بند کر دیا ہے ، لہٰذا آپ کا ویزہ اب کار آمد نہیں ہے ۔

(src)="111"> Yani şu anda hiçbiryerin vatandaşı değilsiniz .
(trg)="109"> اس لئے ، اب آپ کسی ملک کے شہری نہیں ہیں ۔