# xml/te/1967/61852/5920280.xml.gz
# xml/zh_cn/1967/61852/5951033.xml.gz


(src)="2"> అనేక వింత పురాణములు భారతదేశం యొక్క ఈ అరణ్య యొక్క చెప్పబడ్డాయి ,
(trg)="3"> 印度 丛林 故事 总是 充满 神秘 的 色彩

(src)="3"> కానీ మోగ్లీ అనే చిన్న బాలుడు కథ కాబట్టి వింత none .
(trg)="4"> 其中 又 以 毛 克利 的 故事 最是

(src)="4"> అడవి యొక్క నిశ్శబ్దం అధిగమించే ఇది అన్ని ప్రారంభమైంది
(trg)="5"> 记得 那 一天 安静 的 森林

(src)="5"> ఒక తెలియని శబ్దం
(trg)="6"> 突然 传来 一种 陌生 的 声音

(src)="6"> ఇది ముందు విన్న ఎప్పుడూ ఒక వంటి ఒక శబ్దం
(src)="7"> అడవి యొక్క ఈ భాగం లో
(trg)="7"> 这个 声音 可以 说 是 我 从来 没 听 过 的

(src)="8"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది
(trg)="8"> 是 ...
(trg)="9"> ...
(trg)="10"> 是 人类 的 一个 小家伙 !

(src)="9"> నేను చేరి ఎలా లోతుగా తెలిసిన ,
(trg)="11"> 哦 , 我 的 直觉 告诉 我 少管闲事

(src)="10"> నేను నా మొదటి ప్రేరణ పాలనలో మరియు వెళ్ళిపోయాడు చేసిన ఉంటుంది
(trg)="12"> 但是 我 还是 忍不住 管 了 闲事

(src)="11"> ఈ మనిషి పిల్ల చేస్తాను పోషణ కలిగి కలిగి , మరియు వెంటనే
(trg)="13"> 这 孩子 这么 小

(src)="12"> ఇది మనిషి గ్రామం , సమీప అనేక రోజుల ప్రయాణ ఉంది
(trg)="14"> 离 人类 的 村落 又 那么 远

(src)="13"> మరియు ఒక తల్లి సంరక్షణ లేకుండా , అతను వెంటనే నశించు ఉంటుంది
(trg)="15"> 没有 妈妈 的 照顾 他 绝对 活不了 多久

(src)="14"> అప్పుడు నాకు ఏర్పడింది
(trg)="16"> 呃 , 对 了

(src)="15"> తోడేళ్ళు ఒక కుటుంబం నేను పిల్లలు ఒక ఈతలో తో దీవించిన జరిగింది తెలుసు
(trg)="17"> 前不久 野狼 家 才生 了 一窝 小宝宝

(src)="16"> నేను ' , తల్లి స్వభావం కృతజ్ఞతలు తల్లి తో సమస్య D అక్కడ తెలుసు ,
(trg)="18"> 大自然 创造 的 母性 就是 这么 纯朴 实在

(src)="17"> కానీ నేను రామ గురించి ఖచ్చితంగా , తండ్రి కాదు
(trg)="19"> 不过 , 我 还是 有点 担心 爸爸 阿利 的 表现

(src)="18"> పది సార్లు , వర్షాలు వచ్చి పోయింది ,
(trg)="20"> 十几个 寒暑 一转眼 就 过去 了

(src)="19"> మరియు నేను తరచుగా నిలిపివేయబడింది ద్వారా
(src)="20"> చూడండి ఎలా మోగ్లీ , మనిషి పిల్ల , పాటు అయిపోతున్నట్లు
(trg)="21"> 我 经常 去 看 毛 克利

(src)="21"> అతను ప్యాక్ అన్ని యువ తోడేలు పిల్లలు అభిమానం ఉంది .
(trg)="22"> 那个 小家伙 长得 还真好

(src)="22"> సంఖ్య మనిషి పిల్ల ఎప్పుడూ సంతోషముగా ఉంది
(trg)="23"> 小 野狼 都 很 喜欢 他

(src)="23"> మరియు ఇంకా , నేను తెలుసు అని ఏదో ఒక రోజు
(trg)="24"> 不过 , 我 知道 只要 时候 到 了

(src)="24"> అతను తిరిగి వెళ్ళడానికి కలిగి ఉంటుంది తన సొంత రకమైన .
(trg)="25"> 他 就 得 回到 他 的 村落

(src)="25"> అప్పుడు ఒక రాత్రి , తోడేలు సమూహము పెద్దల కౌన్సిల్ రాక్ కలుసుకున్నారు
(trg)="26"> 一个 晚上 野狼 族 聚在一起 开 了 岩石 大会

(src)="26"> ఎందుకంటే షేర్ ఖాన్ , పులి ,
(trg)="27"> 原来 是 老虎 谢利 回到 了 森林

(src)="28"> ఈ సమావేశంలో మార్చడానికి మ్యాన్ పిల్ల యొక్క మొత్తం భవిష్యత్తు
(trg)="28"> 这个 会议 改变 了 小家伙 的 后半生

(src)="29"> షేర్ ఖాన్ తప్పనిసరిగా బాలుడు చంపడానికి మరియు అతడు రక్షించడానికి ప్రయత్నించే అన్ని .
(trg)="29"> 谢利会 杀 了 小家伙 连 我们 也 很 危险

(src)="30"> ఇప్పుడు , మేము చేయాలి ఏమి ఒప్పందం లో అన్ని ?
(trg)="30"> 现在 我们 必须 同意 这个 选择

(src)="31"> ఇప్పుడు అది ఆ బాలుడి తండ్రి చెప్పడానికి నా ఇష్టపడని విధి ఉంది .
(src)="32"> రామ .
(trg)="31"> 虽然 是 很 难 启口 我 还是 得 告诉 阿利

(src)="33"> దయచేసి , ఇక్కడ వస్తాయి .
(trg)="32"> 阿利 , 麻烦 你 过来 一下

(src)="34"> అవును , అకేలా ?
(trg)="33"> 什么 事 啊 ?

(src)="35"> మండలి తన నిర్ణయాన్ని చేరుకుంది .
(trg)="35"> 大会 做出 了 一致 的 决定

(src)="36"> మనిషి పిల్ల ఇకపై ప్యాక్ తో ఉండగలరు .
(trg)="36"> 那个 小家伙 不能 住 在 我们 这里

(src)="37"> అతను ఒకేసారి వదిలి ఉండాలి .
(trg)="37"> 他 必须 立刻 离开 这里

(src)="38"> " లీవ్ " ?
(trg)="38"> 为什么 ?

(src)="39"> నేను , క్షమించండి రామ am .
(src)="40"> ఇతర మార్గము లేదు .
(trg)="39"> 对不起 , 阿利 我们 也 没有 办法

(src)="41"> కానీ మనిషి పిల్ల ఉంది ...
(trg)="40"> 可是 ...
(trg)="41"> ...
(trg)="42"> 可是 这个 小家伙

(src)="42"> బాగా , అతను నా సొంత కుమారుడు వంటిది .
(trg)="43"> 就 像 我 亲生 的 儿子

(src)="43"> ఖచ్చితంగా అతను ప్యాక్ రక్షణ పేరుతో ఉంది .
(trg)="44"> 不管怎么 说 我们 应该 一起 保护 他 呀

(src)="44"> కానీ , రామ , ప్యాక్ పులి ఎటువంటి మ్యాచ్ ఉంటుంది యొక్క బలం .
(trg)="45"> 阿利 , 全 野狼 族加 起来 也 打 不过 谢利 啊

(src)="45"> కానీ బాలుడు అడవిలో ఒంటరిగా మనుగడ కాదు .
(trg)="46"> 小家伙 一个 人 在 丛林 里 怎么 过 呢

(src)="46"> అకేలా , బహుశా నేను సహాయం ఉంటుంది .
(trg)="47"> 阿格拉 , 交给 我 吧

(src)="47"> మీరు Bagheera ?
(trg)="48"> 你 , 巴 希拉 ?

(src)="48"> ఎలా ?
(trg)="49"> 能 吗 ?

(src)="49"> నేను అతను సురక్షితంగా ఉంటాం పేరు ఒక మనిషి గ్రామం తెలియదు .
(trg)="50"> 他 最好 回到 人类 的 村落

(src)="50"> మోగ్లీ మరియు నేను కలిసి అరణ్యంలో అనేక నడిచి తీసుకున్న .
(trg)="51"> 毛 克利 常常 跟 我 一起 在 森林 里 散步

(src)="51"> నేను నాతో వెళ్తారో ఖచ్చితంగా వద్ద .
(trg)="52"> 他会 跟我走 的

(src)="52"> కనుక ఇది .
(src)="53"> ఇప్పుడు కోల్పోవడం సమయం లేదు .
(trg)="53"> 那也好 , 就别 再 浪费时间 了

(src)="54"> అదృష్టం .
(trg)="54"> 快点 上路

(src)="55"> Bagheera , నేను కొద్దిగా నిద్ర వస్తుంది పొందుతున్నాను .
(trg)="55"> 巴 希拉 , 我 好困 啊

(src)="56"> మేము తిరిగి హోమ్ ప్రారంభించడం సాధ్యం చేయాలి ?
(trg)="56"> 我们 回家吧

(src)="57"> మోగ్లీ , మేము తిరిగి వెళ్ళడం లేదు ఈ సమయంలో .
(trg)="57"> 毛 克利 从今天起 我们 不 回家 了

(src)="58"> - నేను ఒక మనిషి గ్రామం తీసుకెళ్లకపోతే చేస్తున్నాను .
(src)="59"> - కానీ ఎందుకు ?
(trg)="58"> 我要 送 你 去 人类 的 村落 为什么 ?

(src)="60"> షేర్ ఖాన్ అడవి ఈ భాగానికి తిరిగి ఎందుకంటే
(trg)="59"> 因为 谢利 他 又 回到 森林 来 称霸

(src)="61"> మరియు అతను మీరు చంపడానికి ప్రమాణ స్వీకారం చేశారు .
(trg)="60"> 而且 他 一定 会 吃 了 你

(src)="62"> నాకు కిల్ ?
(trg)="61"> 吃 了 我 ?

(src)="63"> కానీ ఎందుకు అలా అనుకుంటున్నారో ?
(trg)="62"> 为什么 要 吃 我 啊 ?

(src)="64"> అతను మనిషి ద్వేషిస్తారు .
(trg)="63"> 他 恨 人类

(src)="65"> షేర్ ఖాన్ మీరు ఒక మనిషి మారింది వరకు ఎదగడానికి అనుమతిస్తే వెళ్ళడం లేదు ,
(trg)="64"> 谢利 绝不会 让 你 在 这个 地方 长大成人 的

(src)="66"> ఒక తుపాకీ తో కేవలం మరొక వేటగాడు .
(trg)="65"> 他 说 人 只会举 枪杀 老虎

(src)="67"> మేము కేవలం అతనికి నేను వంటి విషయం ఎప్పటికీ వివరించేందుకు చేస్తాము .
(trg)="66"> 哦 , 那 我 可以 解释 给 他 听 我 不是 那种 人 啊

(src)="68"> నాన్సెన్స్ .
(src)="69"> ఎవరూ షేర్ ఖాన్ ఏదైనా వివరిస్తుంది .
(trg)="67"> 开玩笑 跟 谢利 是 有理 说不清 的

(src)="70"> బాగా , బహుశా అలా , కానీ నేను భయపడ్డారు కాదు .
(src)="71"> - మరియు పాటు , I. ..
(trg)="68"> 那就算了 , 反正 我 也 不怕 他

(src)="72"> - ఇప్పుడు , తగినంత ఉంది .
(trg)="69"> 呃 , 再说 ...
(trg)="70"> ...
(trg)="71"> 好 了 , 别说 了

(src)="73"> మేము ఇక్కడ రాత్రి ఖర్చు వస్తుంది .
(trg)="72"> 今天 咱们 在 这 过夜

(src)="74"> థింగ్స్ ఉదయం మంచి కనిపిస్తాయని .
(trg)="73"> 明天 天一亮 就 没事 了

(src)="75"> మాన్ కబ్ ?
(trg)="74"> 小家伙 ?

(src)="76"> మాన్ కబ్ !
(trg)="75"> 小家伙 !

(src)="77"> ఇప్పుడు , న వస్తాయి .
(src)="78"> ఈ చెట్టును .
(src)="79"> ఇది అప్ అక్కడ సురక్షితం .
(trg)="76"> 爬上去 , 到 树上 去 上面 安全

(src)="80"> ఐ వన్నా మనిషి గ్రామానికి తిరిగి వెళ్లరు .
(trg)="77"> 呃 , 可是 我 不想 去 人类 的 村落

(src)="81"> వెళ్ళు .
(src)="82"> మీరు 9 ° -
(trg)="78"> 来 吧 !

(src)="83"> - ఆ అంగము మార్గం అప్ ?
(src)="84"> - హక్కు .
(trg)="80"> 要 爬 那么 高 啊 ?

(src)="85"> అన్ని మంచి మీరు అధిరోహించిన చెప్పవచ్చు ?
(trg)="82"> 爬树 哪是 这样 爬 的 ?

(src)="86"> ఇది చుట్టూ చాలా పెద్దది .
(trg)="83"> 树干 太大 了 嘛

(src)="87"> మరియు పాటు , నేను ఏ పంజాలు లేదు .
(trg)="84"> 再说 , 我 又 没有 你 的 爪子

(src)="88"> ఇప్పుడు కొన్ని నిద్ర పొందుటకు .
(trg)="85"> 好 了 , 早点 睡 吧

(src)="89"> మేము ముందుకు మాకు రేపు సుదీర్ఘ ప్రయాణం పొందాను .
(trg)="86"> 我们 明天 一早 要 赶路 呢

(src)="90"> ఐ వన్నా అడవి లో ఉండడానికి .
(trg)="87"> 呃 , 我要 留在 森林 里

(src)="91"> మీరు ఒక రోజు పాటు కాదు .
(trg)="89"> ...
(trg)="90"> 多留 一天 也 不行

(src)="92"> నేను భయపడ్డారు కాదు .
(src)="93"> నేను కొరకు చూడవచ్చు .
(trg)="91"> 我 才 不怕 我会 自己 照顾 自己 的

(src)="94"> ఇప్పుడు , సే .
(trg)="92"> 瞧瞧

(src)="95"> మనం ఇక్కడ ఉందా ?
(trg)="93"> 谁 在 这儿 呀 ?

(src)="96"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది .
(trg)="94"> 一个 小家伙

(src)="97"> ఒక రుచికరమైన మనిషి పిల్ల .
(trg)="95"> 香甜可口 的 小家伙

(src)="98"> దూరంగా వెళ్లి ఒంటరిగా నన్ను వదిలి .
(trg)="96"> 哦 , 走开 , 不要 吵 我

(src)="99"> నేను చెయ్యాలి కేవలం ఏమిటి , కానీ నేను కాదు .
(trg)="97"> 哦 ...
(trg)="98"> ...
(trg)="99"> 我 也 不想 吵 你 可是 你 一个 人 谁 放心 得 下

(src)="100"> ఇప్పుడు , మాన్ కబ్ నిద్ర వెళ్ళండి .
(trg)="100"> 晚 了 , 睡 吧 , 小家伙

(src)="101"> అవును , కబ్ మాన్ .
(src)="102"> నిద్ర వెళ్ళండి
(trg)="101"> 是 啊 , 小家伙 , 睡 吧

(src)="103"> నిద్ర వెళ్ళండి
(trg)="102"> 小家伙 , 睡 吧
(trg)="103"> 小家伙 , 睡 吧

(src)="104"> స్లీప్ , తక్కువ వ్యక్తి పిల్ల
(trg)="104"> 你 已经 累 了

(src)="105"> రెస్ట్ శాంతి
(trg)="105"> 要 乖乖 睡

(src)="106"> స్లీప్ .
(trg)="106"> 睡 吧

(src)="107"> స్లీప్ .
(trg)="107"> 睡 吧

(src)="108"> Bagheera ...
(trg)="108"> 巴 ...
(trg)="109"> ...