# xml/sr/1920/10323/5374953.xml.gz
# xml/zh_cn/1920/10323/5937332.xml.gz


(src)="1"> Duhovi su svuda .
(trg)="1"> 世上 有 精灵 , 哪儿 都 有 , 他们 就 在 我们 周围 .

(src)="2"> Svuda su oko nas .
(trg)="2"> .

(src)="3"> Odvukli su me od srca i kuće .
(trg)="3"> 他们 夺走 了 我 的 健康 和 家庭 .
(trg)="4"> .

(src)="4"> Od žene i dece .
(trg)="5"> 夺走 了 我 的 妻子 和 孩子 .

(src)="5"> To je moja verenica .
(trg)="7"> 那 是 我 的 未婚妻 .
(trg)="8"> .

(src)="6"> Ono što smo ona i ja iskusili ... je čak čudnije od onoga što ste vi proživeli .
(trg)="9"> 她 和 我 经历 的 事情 比 你 所 经过 的 还要 奇怪 .
(trg)="10"> .
(trg)="11"> .

(src)="7"> Da vam ispričam o tome .
(trg)="12"> 让 我 给 你 讲讲 .
(trg)="13"> .
(trg)="14"> .

(src)="8"> Mali grad u kome sam rođen .
(trg)="15"> 我 出生 的 那个 小镇 .
(trg)="16"> .

(src)="9"> To je on !
(trg)="18"> 那 是 他 !

(src)="10"> Alan , moj prijatelj .
(trg)="19"> 阿兰 , 我 的 朋友 .

(src)="11"> EKSTRA !
(trg)="22"> 号 外 !
(trg)="23"> 号 外 !

(src)="12"> EKSTRA !
(trg)="24"> 霍斯顿沃 展览会

(src)="13"> Vašar u Hostenwall-u Izložbe svih vrsta !
(trg)="25"> 展出 各种各样 的 东西 !
(trg)="26"> 全新 !

(src)="15"> Hajde , Francis , idemo na vašar !
(trg)="27"> 来 吧 , 弗朗西斯 , 我们 去 看 展览 !

(src)="16"> Ne ulazi .
(trg)="28"> 别 进去 了 , 镇里 的 办事员 今天 心情 不好 。

(src)="18"> Dr Caligari .
(trg)="29"> 卡利 加里 博士

(src)="19"> Čekaj !
(trg)="30"> 等 一下 !

(src)="21"> Rekao sam vam već !
(trg)="31"> 我 说 了 , 等 一下 !

(src)="22"> Želim da se prijavim za dobijanje dozvole za prikazivanje mog eksponata na vašaru .
(trg)="32"> 我 想 申请 在 市集 上 举办 我 的 展览 。

(src)="23"> Kakva vrsta eksponata ?
(trg)="33"> 什么样 的 展览 ?

(src)="24"> Mesečar .
(trg)="34"> 梦游者 。

(src)="25"> Priđite , ljudi .
(trg)="35"> 向前走 一步 , 朋友 们 .

(src)="26"> Te noći , pojavio se prvi u seriji misterioznih zločina .
(trg)="39"> 那天 晚上 , 发生 了 第一次 .
(trg)="40"> .
(trg)="41"> .

(src)="28"> Gradski pisar je ubijen , izboden je sa strane , sa nekom vrstom instrumenta .
(trg)="43"> 谋杀 !
(trg)="44"> 镇里 的 办事员 被 杀 了 !
(trg)="45"> 被 锐利 的 东西 刺 在 侧面 。

(src)="29"> Priđite ...
(trg)="46"> 进来 吧 , 首次 展出 .

(src)="30"> Ovde po prvi put ikada možete videti Cezara , 23 godine starog Mesečara !
(trg)="47"> .
(trg)="48"> .
(trg)="49"> 23 岁 的 梦游者

(src)="31"> Čudesni Cezar koji je spavao noć i dan 23 godine besprekidno .
(trg)="51"> 神奇 的 凯撒 已经 睡 了 23 年 。
(trg)="52"> 凯撒 就要 在 你们 眼前 从 死亡 一般 的 睡眠 中 醒来 , 进来 吧 !

(src)="34"> KABINET DOKTORA KALIGARIJA
(trg)="53"> 卡利 加里 博士 的 小屋

(src)="35"> Cezare !
(trg)="54"> 凯撒 ?

(src)="36"> Čujes li me ?
(src)="37"> !
(trg)="55"> 你 听到 了 吗 ?

(src)="38"> Cezare , zovem te ja , Dr Caligari , tvoj gospodar !
(trg)="56"> 我 在 叫 你 , 卡利 加里 博士 , 你 的 主人 , 从 你 的 黑暗 中 醒来 一下 。

(src)="40"> Dame i Gospodo !
(trg)="57"> 女士们 , 先生 们 , 梦游者 凯撒 愿意 回答 你们 的 问题 。

(src)="42"> Cezar zna svaku tajnu ... on zna prošlost i vidi budućnost ...
(trg)="58"> 他 知道 所有 的 秘密 , 过去 的 , 未来 的 , 自己 判断 吧 , 进来 吧 !

(src)="45"> Koliko dugo ću ja jos živeti ?
(trg)="59"> 我能 活多久 ?

(src)="46"> Do svitanja , sutra .
(trg)="60"> 明天 早上 。

(src)="48"> Na putu do kuće .
(trg)="61"> 回家路上 .

(src)="49"> Alane , obojica je volimo .
(trg)="63"> 阿兰 , 我们 都 爱 她 .

(src)="50"> Prepustićemo to njoj .
(trg)="65"> 我们 让 她 自己 决定 吧 。
(trg)="66"> 但 不管 结果 如何 , 我们 还是 朋友 。

(src)="52"> Noć .
(trg)="67"> 晚上 .

(src)="53"> G-dine Francis !
(trg)="69"> 弗朗西斯 先生 !

(src)="54"> G-dine Francis !
(trg)="70"> 弗朗西斯 先生 !

(src)="55"> G-din Alan je mrtav !
(trg)="71"> 阿兰 先生 死 了 !
(trg)="72"> 被 谋杀 了 !

(src)="57"> Proročanstvo Mesečara !
(trg)="73"> 梦游者 的 预言 !

(src)="58"> Neću da se odmaram dok ne rešim ove užasne zločine !
(trg)="74"> 我 非要 解决 所有 这些 犯罪 不可 !

(src)="59"> Uzeću dozvolu od policije da ispitam Mesečara .
(trg)="75"> 我要 获得 警方 许可 来 讯问 那个 梦游者 。

(src)="60"> Ubistvo !
(src)="61"> Pomoć !
(trg)="76"> 杀人 了 !

(src)="62"> Ubistvo !
(trg)="77"> 救命 啊 !

(src)="63"> Probudite ga !
(trg)="79"> 把 他 叫醒 !

(src)="64"> EKSTRA !
(src)="65"> EKSTRA !
(trg)="80"> 号 外 !

(src)="66"> Zagonetka Holstenwall-a rešena
(trg)="81"> 号 外 !
(trg)="82"> 霍斯顿沃 的 谜团 已 破解

(src)="67"> Dvostruki ubica uhvaćen u trećem pokušaju .
(trg)="83"> 双重 谋杀 犯 在 第三次 作案 时 被 抓获 。

(src)="68"> Uznemirena zbog dugotrajnog odsustva svog oca ...
(trg)="84"> 为 她 父亲 的 长期 不 在 感到 焦急

(src)="69"> Istina je da sam pokušao da ubijem tu staru ženu .
(trg)="85"> 我 想 杀 那个 老妇人 是 真的 。

(src)="70"> I pomislio sam da će okriviti misterioznog ubicu ponovo !
(trg)="86"> 我 以为 他们 会 再 把 它 归 到 那个 神秘 杀手 身上 。

(src)="71"> Ali kunem se da nemam ništa sa druga dva ubistva , tako mi Bog pomogao .
(trg)="87"> 但 我 发誓 我 和 另外 那 两件 谋杀案 无关 。
(trg)="88"> 上天 作证 。

(src)="72"> Pmislila sam da mogu pronaći ovde svoga oca , Dr. Olsen-a .
(trg)="89"> 我 以为 我能 在 这儿 知道 我 父亲 的 消息 , 行 吗 ?

(src)="73"> Posle sahrane ...
(trg)="90"> 葬礼 之后

(src)="74"> Noć ponovo .
(trg)="91"> 又 是 一个 晚上

(src)="75"> Cezar !
(trg)="92"> 凯撒 !

(src)="76"> To nije mogao biti Cezar ...
(trg)="93"> 不 可能 是 凯撒 !

(src)="77"> Posmatrao sam ga satima kako spava u svojoj kutiji .
(trg)="94"> 我 盯 了 他 好几个 小时

(src)="78"> Da li je zatvorenik bezbedan u svojoj ćeliji ?
(trg)="96"> 那个 犯人 还 安全 地 在 监狱 里 吗 ?

(src)="79"> Moram da ga vidim .
(trg)="97"> 我 必须 见 他 !

(src)="80"> Postoji li pacijent ovde pod imenom Dr. Kaligari ?
(trg)="98"> 这儿 有 一个 病人 名叫 卡利 加里 博士 吗 ?

(src)="81"> Direktor se vratio danas , želite li da razgovarate sa njim lično ?
(trg)="99"> 导师 只有 今天 才 回来 , 也许 你 愿意 和 他 私下 谈谈

(src)="83"> On je Kaligari !
(trg)="100"> 他 !
(trg)="101"> 他 就是 卡利 加里 !
(trg)="102"> 不会 是 别人 !

(src)="85"> Dok Direktor leži i spava u svojoj vili , istraga je zamrznuta .
(trg)="103"> 当 导师 正在 他 的 别墅 里 睡觉 的 时候 , 一场 调查 正在 进行

(src)="86"> On spava .
(trg)="104"> 他 睡着 了 。

(src)="87"> Mesečarenje Pregled Univerzitetea Upsale Izdato u godini , 1726
(trg)="105"> 梦游症 乌普萨拉 大学 纲要 1726 年 出版

(src)="88"> Njegovo specijalno polje učenja .
(trg)="106"> 他 的 特别 研究 领域

(src)="90"> U godini 1783 zagonetni čovek po imenu Doktor Kaligari , proputovao je vašarima nekoliko malih gradova u severnoj Italiji u društvu Mesečara po imenu Cezar i mesecima je držao jedan grad za drugim u grčevitoj panici kroz seriju ubistava počinjenim pod gotovo identičnim okolnostima ... jer se on potpuno pokorio njegovoj volji , Mesecar , i primorao ga da izvodi njegove fantasticne seme , i pod znacenjem lutka , podrazumeva se da je ista kao Cezar , koju je drzao u sanduku , i uspeo je da otkloni uz pomoc nje svaku sumnju koja bi mogla da padne na Mesecara .
(trg)="107"> 卡利 加里 博士 的 小屋 1703 年 , 一个 名叫 卡利 加里 博士 的 人