# xml/sl/1937/29583/6601707.xml.gz
# xml/th/1937/29583/6535530.xml.gz


(src)="3"> SNEGULJČICA IN SEDEM PALČKOV
(src)="4"> Nekoč je živela lepa princeska , ki ji je bilo ime Sneguljčica .
(trg)="1"> สโนว์ไวท์กับคนแคระทั้งเจ็ด

(src)="5"> Njena hudobna mačeha se je bala , da bo Sneguljčica lepša kot ona .
(trg)="4"> ชื่อสโนว์ไวท์
(trg)="5"> เธอไร้สาระและความชั่วร้ายแม่ เลี้ยงของสมเด็จพระราชินี

(src)="6"> Sneguljčica je morala nositi ponošena oblačila in delati kot služkinja .
(trg)="6"> กลัวว่าสักวันหนึ่งความงามผิว ขาวหิมะ
(trg)="7"> จะเกินของเธอเอง
(trg)="8"> ดังนั้นเธอจึงแต่งตัวเจ้าหญิง น้อยใน rags

(src)="7"> Nekega dne je kraljica vprašala čarobno zrcalce :
(trg)="9"> และบังคับให้เธอไปทำงานเป็น แม่บ้านทำความสะอาดอ่างล้างชาม
(trg)="10"> ในแต่ละวันของสมเด็จพระ ราชินีไร้สาระปรึกษา

(src)="8"> Zrcalce na steni , povej , katera najlepša v deželi je tej ?
(trg)="11"> กระจกวิเศษของเธอ
(trg)="12"> กระจกวิเศษบนผนัง

(src)="9"> In ko je zrcalce odgovorilo :
(trg)="13"> ใครเป็นธรรมของทุก

(src)="10"> Ti si najlepša od vseh , je bila Sneguljčica varna pred kraljičinim krutim ljubosumjem .
(trg)="14"> และตราบใดที่กระจกตอบ
(trg)="15"> You are สังขารของทุก
(trg)="16"> สีขาวหิมะปลอดภัยจากสมเด็จ พระราชินีฯ

(src)="11"> Suženj v čarobnem zrcalu , pridi iz daljnih krajev , skozi veter in temo !
(trg)="18"> ทาสในกระจกวิเศษ ,
(trg)="19"> มาจากพื้นที่ที่ไกลที่สุด
(trg)="20"> ผ่านลมและความมืดฉันเรียกเจ้า

(src)="13"> Govori !
(trg)="21"> พูด !

(src)="14"> Daj , da vidim tvoj obraz !
(trg)="22"> ให้ฉันเห็นพระพักตร์ของ พระองค์

(src)="15"> Kaj želiš vedeti , kraljica moja ?
(trg)="23"> สิ่งที่เจ้าจะรู้ว่าสมเด็จพระราชินี ของฉันได้อย่างไร

(src)="16"> Zrcalce na steni , povej , katera najlepša v deželi je tej ?
(trg)="24"> กระจกวิเศษบนผนัง
(trg)="25"> ผู้ที่เป็นสังขารหนึ่งทั้งหมด หรือไม่

(src)="17"> Daleč seže glas o tvoji lepoti .
(trg)="26"> ที่มีชื่อเสียงเป็นความงามของ เจ้าพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว

(src)="18"> A čakaj , vidim lepo služkinjo .
(trg)="27"> แต่ถือเป็นแม่บ้านที่น่ารักที่ฉัน เห็น

(src)="19"> Ponošena oblačila ne morejo skriti njene nežne miline .
(trg)="28"> ยาจกไม่สามารถซ่อนพระคุณ อ่อนโยนของเธอ

(src)="20"> Žal lepša je kot ti .
(trg)="29"> อนิจจาเธอมีความเป็นธรรม มากขึ้นกว่าเจ้า

(src)="21"> Povej mi , kako ji je ime !
(trg)="30"> อนิจจาสำหรับเธอ !
(trg)="31"> เปิดเผยชื่อ ของเธอ

(src)="22"> Njene ustnice so rdeče kot vrtnica , lasje črni kot ebenovina , koža bela kot sneg .
(trg)="32"> ริมฝีปากสีแดงกุหลาบ
(trg)="33"> ผมสีดำเป็นไม้มะเกลือ
(trg)="34"> ผิวขาวเหมือนหิมะ

(src)="23"> Sneguljčica !
(trg)="35"> หิมะสีขาว !

(src)="24"> Vam nekaj povem ?
(trg)="36"> ต้องการทราบความลับ ?

(src)="25"> Obljubite , da ne boste nikomur povedali !
(trg)="37"> สัญญาว่าจะไม่บอก ?

(src)="26"> To je vodnjak želja .
(trg)="38"> เรากำลังยืนอยู่ด้วยกันที่ต้องการ

(src)="27"> V vodnjak izrecite željo .
(trg)="39"> ทำให้ความปรารถนาเข้ากัน

(src)="28"> To je vse , kar morate storiti .
(trg)="40"> นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องทำ

(src)="29"> In če zaslišite odmev , se bo želja kmalu uresničila .
(trg)="41"> และถ้าคุณได้ยินมันสะท้อน
(trg)="42"> ความปรารถนาของคุณเร็ว ๆ นี้ จะเป็นจริงขึ้นมา

(src)="30"> Želim si , da bi me fant , ki ga ljubim , našel danes .
(trg)="43"> ฉันต้องการฉันต้องการ
(trg)="44"> สำหรับคนที่ฉันรัก
(trg)="45"> เพื่อหาฉันที่จะหาฉัน

(src)="31"> Upam in sanjam o lepih rečeh , ki mi jih bo povedal .
(trg)="47"> ฉันหวังว่าฉันหวัง
(trg)="48"> และฉันฝันของ
(trg)="49"> ในสิ่งที่ดีในสิ่งที่ดี

(src)="32"> Želim si , da bi me fant , ki ga ljubim , našel danes .
(trg)="51"> ฉันต้องการฉันต้องการ
(trg)="52"> สำหรับคนที่ฉันรัก
(trg)="53"> เพื่อหาฉันที่จะหาฉัน

(src)="33"> - Danes .
(trg)="54"> วันนี้วันนี้

(src)="34"> Pozdravljena !
(trg)="55"> โอ สวัสดี

(src)="35"> Sem te ustrašil ?
(trg)="56"> โอ้ ฉันไม่ขู่ให้คุณ ?
(trg)="57"> รอ !

(src)="36"> Čakaj !
(trg)="58"> กรุณารอ .

(src)="37"> Ne teci stran , prosim !
(trg)="59"> อย่าวิ่งหนีไป

(src)="38"> Zdaj , ko sem te našel , ti bom nekaj povedal .
(trg)="60"> ตอนนี้ที่ฉันได้พบคุณ
(trg)="61"> ได้ยินสิ่งที่ฉันต้องบอกว่า

(src)="39"> Imam le eno pesem .
(trg)="62"> เพลงหนึ่ง
(trg)="63"> ฉันมี แต่เพลงหนึ่ง

(src)="40"> Eno pesem , samo zate .
(trg)="64"> เพลงหนึ่งเฉพาะสำหรับคุณ

(src)="41"> Eno srce , ki nežno bije .
(trg)="65"> หนึ่งหัวใจเต้นละม่อม

(src)="42"> Eno srce , ki milo prosi in ti ostaja zvesto .
(trg)="66"> เคยขอร้อง
(trg)="67"> อย่างต่อเนื่องและเป็นความจริง

(src)="43"> Ena ljubezen me je čisto zasvojila , ena ljubezen me je čisto prevzela .
(trg)="68"> รักเดียว
(trg)="69"> ที่ได้ครอบครองฉัน
(trg)="70"> รักเดียว

(src)="44"> Moje srce prepeva le eno pesem .
(trg)="72"> เพลงหนึ่ง
(trg)="73"> หัวใจของฉันช่วยให้ร้องเพลง

(src)="45"> Moji edini ljubezni , to pa si ti .
(trg)="74"> หนึ่งความรัก
(trg)="75"> สำหรับคุณคนเดียว

(src)="46"> Odpelji jo daleč v gozd in poišči odmaknjeno jaso , kjer bo lahko nabirala rože .
(trg)="76"> พาเธอไกลเข้าไปในป่า
(trg)="77"> พบบางบึงเงียบสงบ
(trg)="78"> ที่เธอสามารถเลือกดอกไม้ป่า

(src)="47"> - Ja , Vaše Veličanstvo .
(trg)="79"> ใช่มหาบพิตร

(src)="48"> In tam , moj zvesti lovec , jo boš ubil .
(trg)="80"> และมีนายพรานที่ซื่อสัตย์ของ ฉัน
(trg)="81"> คุณจะฆ่าเธอ !

(src)="49"> Ampak Vaše Veličanstvo , mala princesa ...
(trg)="82"> แต่คุณสมเด็จเจ้าหญิงน้อย !

(src)="50"> Tiho !
(trg)="83"> ความเงียบ !

(src)="51"> Veš , kaj te čaka , če ne izpolniš naloge .
(trg)="84"> คุณจะรู้ว่าโทษถ้าคุณล้มเหลว

(src)="52"> Ja , Vaše Veličanstvo .
(trg)="85"> ใช่มหาบพิตร

(src)="53"> Da bom prepričana , da si nalogo izpolnil , mi prinesi njeno srce - v tem .
(trg)="86"> แต่เพื่อให้แน่ใจว่าเป็นทวีคูณ
(trg)="87"> คุณไม่ได้ล้มเหลว
(trg)="88"> นำกลับมาหัวใจของเธอในครั้ง นี้

(src)="54"> Pozdravljena , ptička !
(trg)="90"> สวัสดี .

(src)="55"> Kaj pa je narobe ?
(trg)="91"> เกิดอะไรขึ้น ?

(src)="56"> Kje imaš mamo in očka ?
(trg)="92"> ที่ไหนของแม่และพ่อของคุณ หรือไม่

(src)="57"> Najbrž si se izgubila .
(trg)="93"> ทำไมฉันเชื่อว่าคุณกำลังหายไป

(src)="58"> Nikar ne joči , prosim !
(trg)="94"> โอ้โปรดอย่าร้องไห้

(src)="59"> Dvigni glavico !
(trg)="95"> มาสิ เงยขึ้น

(src)="60"> Nasmehni se !
(trg)="96"> จะไม่ให้คุณยิ้มให้ฉันได้ไหม

(src)="61"> Tako je že bolje .
(trg)="97"> นั่นดีกว่า .

(src)="62"> Mama in očka sta gotovo blizu .
(trg)="98"> แม่และพ่อของคุณไม่สามารถ จะห่างไกล

(src)="63"> Tukaj sta !
(trg)="99"> พวกเขาอยู่นั่น !

(src)="64"> Znaš leteti ?
(trg)="100"> คุณสามารถบิน ?

(src)="65"> Adijo !
(trg)="101"> ดีลาก่อน ลาก่อน !

(src)="66"> Tega ne morem storiti !
(trg)="102"> ฉันไม่สามารถฉันไม่สามารถ ทำมันได้

(src)="67"> Oprostite mi !
(trg)="103"> ยกโทษให้ฉัน

(src)="68"> Prosim Vas , Vaša Visokost , oprostite mi !
(trg)="104"> ฉันขอให้สมเด็จของคุณยกโทษ ให้ฉัน

(src)="69"> Zakaj pa ?
(src)="70"> Tega ne razumem .
(trg)="105"> ฉันไม่เข้าใจ !

(src)="71"> Nora je .
(src)="72"> Ljubosumna je na vas .
(trg)="106"> เธอเป็นคนบ้าที่อิจฉาของคุณ !

(src)="73"> Nič je ne ustavi .
(trg)="107"> เธอจะหยุดที่ใด !
(trg)="108"> แต่ แต่ใคร ?

(src)="74"> Kdo ?
(src)="75"> - Kraljica !
(trg)="109"> สมเด็จพระราชินี .

(src)="76"> Hitro , otrok !
(trg)="110"> สมเด็จพระราชินี ?
(trg)="111"> ตอนนี้อย่าง รวดเร็วเด็กทำงาน

(src)="77"> Teci !
(trg)="112"> วิ่งหนีไปซ่อน !

(src)="78"> Skrij se v gozdu , kjerkoli !
(trg)="113"> ในป่า !
(trg)="114"> ทุกที่ !

(src)="79"> Nikoli se ne vrni domov !
(trg)="115"> ไม่ต้องกลับมา !

(src)="80"> Pojdi zdaj !
(trg)="116"> ไปได้ .
(trg)="117"> ไป !
(trg)="118"> ไป !

(src)="81"> Teci !
(src)="82"> Skrij se !
(trg)="119"> วิ่ง วิ่ง ซ่อน !

(src)="84"> Nikar ne bežite !
(trg)="121"> กรุณาอย่าวิ่งหนีไป

(src)="85"> Nič vam ne bom naredila .
(trg)="122"> ฉันจะไม่ทำร้ายคุณ

(src)="86"> Strašansko mi je žal .
(trg)="123"> ฉันขอโทษชะมัด

(src)="87"> Nisem vas hotela prestrašiti .
(trg)="124"> ฉันไม่ได้หมายความว่าจะทำให้ คุณกลัว

(src)="88"> Ne veste , kaj vse sem prestala .
(trg)="125"> แต่คุณไม่ได้รู้ว่าสิ่งที่ฉันเคย ผ่าน

(src)="89"> In vse to zato , ker me je bilo strah .
(trg)="126"> และทั้งหมดเป็นเพราะฉันกลัว

(src)="90"> Tako me je sram , da sem naredila tak cirkus .
(trg)="127"> ฉันละอายใจของเอะอะที่ฉันได้ ทำ

(src)="91"> Kaj vi naredite , ko nastopijo težave ?
(trg)="128"> คุณจะทำอย่างไรเมื่อสิ่งผิดไป ?

(src)="92"> Zapojete si pesmico .
(trg)="129"> โอ คุณร้องเพลง !

(src)="93"> S pesmijo in nasmehom na ustih je življenje kot sončen dan .
(trg)="130"> ด้วยรอยยิ้มและเสียงเพลง
(trg)="131"> ชีวิตก็เหมือนเป็นเพียงแค่สดใส วันแดด

(src)="94"> Vse skrbi zbledijo in srce se pomladi .
(trg)="132"> คุณใส่ใจจางหายไป
(trg)="133"> และหัวใจของคุณเป็นหนุ่มสาว

(src)="95"> S pesmijo in nasmehom na ustih se cel svet prebudi .
(trg)="134"> ด้วยรอยยิ้มและเสียงเพลง
(trg)="135"> ทุกคนในโลกที่ดูเหมือนว่าจะ ตื่นอีกครั้ง

(src)="96"> S tabo se veseli , kot to poje pesem .
(trg)="136"> ปีติยินดีกับคุณ
(trg)="137"> เป็นเพลงที่ร้อง

(src)="97"> Ne smeš se pritoževati , če zaslišiš dežne kaplje .
(trg)="138"> มีการใช้งานในบ่นไม่ได้
(trg)="139"> เมื่อเม็ดฝ ?
(trg)="140"> นมาไม้ลอย