# xml/sk/1960/54215/22289.xml.gz
# xml/sq/1960/54215/3878467.xml.gz


(src)="5"> Ani si sa nedotkla obeda !
(trg)="1"> Asnjehere nuk e ha dreken ti .

(src)="6"> Musím už ísť .
(trg)="2"> Duhet te kthehem ne zyre .

(src)="7"> Keď prídem príliš neskoro , šéf bude zúriť .
(trg)="3"> Keto oret e zgjatura ... e inatosin ahume pronarin .

(src)="8"> Zavolaj šéfovi a Vezmi si popoludní voľno .
(trg)="4"> Pse nuk e mer ne telefon ti thuash ... qe do mundosh kete mbasdite ?

(src)="9"> Dnes je piatok .
(trg)="5"> Pastaj eshte e premte dhe ben vape ...

(src)="10"> Aby som ťa zaviezla na letisko ?
(trg)="6"> Dhe c ' te bej gjithe mbasditen ?
(trg)="7"> Te te coj deri ne aerodrom ?

(src)="11"> Nie ... iba si tu trochu poleňošiť .
(trg)="8"> Mund te shtrihemi dhe pak akoma ...

(src)="12"> O tretej musíme vrátiť izbu .
(trg)="9"> Deri ne tre duhet te kemi ikur .

(src)="13"> V takomto druhu hotelov sa počíta čas príchodu a náš čas vypršal .
(trg)="10"> Keto hotele interesohen vetem per oren qe iken . 1100 : 03 : 24,387 - 00 : 03 : 24,900

(src)="14"> Mám hrôzu z takýchto miest .
(trg)="11"> Nuk me pelqen te takohemi ne vende te tilla .

(src)="15"> Poznám vydatých ľudí , ktorí sem chodia schválne !
(trg)="12"> Shume cifte te martuara takohen ne hotele te lira .

(src)="16"> Keď je človek vydatý , môže si dovoliť všetko .
(trg)="13"> Kur je i martuar mund te besh shume gjera

(src)="17"> Zdá sa , že ty si bola .
(trg)="14"> Ti flet sikur ke qene e martuar .

(src)="18"> To je naposledy čo sa takto stretávame .
(trg)="15"> Eshte kjo hera e fundit , Sam ?
(trg)="16"> - Per c ' fare ?
(trg)="17"> Per kete ?

(src)="19"> Prídeš sem pracovne ...
(trg)="18"> Per takimet tona te fshehta .

(src)="20"> Strávime spolu jednu dve hodiny a potom si to vyčítam .
(trg)="19"> Ti vjen per pune dhe takohemi ne oren e ngrenjes .
(trg)="20"> Me mire mos te vije fare .

(src)="21"> Čo iného navrhuješ ?
(trg)="21"> Dhe cfare te bejme ?

(src)="22"> Aby sme si písali zaľúbené listy ?
(trg)="22"> Te shkruajme letra dashurie me pasion ?

(src)="23"> Musím odísť .
(trg)="23"> Me duhet te iki , Sam .

(src)="24"> Vrátim sa na budúci týždeň .
(trg)="24"> Mund te vi javen tjeter .

(src)="25"> Dáme si spoločne obed , bez schovávania .
(trg)="26"> Nuk do te pakten te te shikoj ?
(trg)="27"> Te vemi diku te hame ?

(src)="26"> Môžeme sa stretnúť .
(trg)="28"> Mund te shihemi jashte .

(src)="27"> Povečerať spolu ...
(trg)="29"> Akoma dhe te hame bashke .

(src)="28"> Ale u mňa .
(trg)="30"> Me regulla , ne shtepine time .

(src)="29"> S fotkou mojej matky na krbe ... a mojou sestrou , ktorá mi pomôže s varením .
(trg)="31"> Te oxhaku , fotografia e mamas time .
(trg)="32"> Dhe une me motren do pergatisim nje berxolle .

(src)="30"> A potom ?
(src)="31"> Pošleme tvoju sestru do kina a vrátime sa k fotke ?
(trg)="33"> Pastaj , do ta dergojme ne kinema dhe do kthejme fotografine e saj nga muri .

(src)="32"> Stojím o každú príležitosť ťa vidieť .
(trg)="36"> Marjon , dua te te shoh , sa me shume te jete e mundur .

(src)="33"> Aj s dodržaním konvencií .
(trg)="37"> Ne cilat ' do kushte .
(trg)="38"> Akoma dhe ne publik .

(src)="34"> Začínaš znevažovať slovo vážnosť .
(trg)="39"> I bere regullat e miresjelljes te duken si te pista .

(src)="35"> Nemysli si to .
(trg)="40"> Do me kaloj .

(src)="36"> Ale potrebujeme ... trpezlivosť a odvahu .
(trg)="41"> Duhet te bej presion , .
(trg)="42"> do durim dhe djerse ...

(src)="37"> Pokiaľ sa môžeme stretnúť , nezáleží mi na tom .
(trg)="44"> S ' kam problem , neqofte se mundem qofte edhe te te prek pak , keshtu .

(src)="38"> Už nechcem drieť na tých čo odišli .
(trg)="45"> U lodha duke u djersitur per Njerez qe nuk jane ketu !

(src)="39"> Splácať dlhy môjho otca , ktorý je mŕtvy ... a výživné mojej exmanželke ktorá žije na druhom konci sveta !
(trg)="46"> Djersij per te shlyer borxhet e babait te ndjere !
(trg)="47"> Djersij per te paguar ushqimin e ish-gruas time .
(trg)="48"> Dhe ajo eshte ne anen tjeter te botes .

(src)="40"> Aj ja platím !
(trg)="49"> Edhe une paguaj .

(src)="41"> Takto sa stretávať , ma tiež veľa stojí !
(trg)="50"> Paguajne dhe ata qe takohen ne dhomat e hoteleve .

(src)="42"> Za dva roky , budú moje dlhy splatené .
(trg)="51"> Per ca vjet , borxhet do jene shlyer .

(src)="43"> A ak sa ona znovu vydá už žiadne výživné !
(trg)="52"> Dhe po u martua ish-gruaja ime , nuk kam me detyrime ta paguaj .

(src)="44"> Ja som ani nebola vydatá .
(trg)="53"> - Une nuk jam martuar akoma !

(src)="45"> Vezmime sa .
(trg)="56"> Hajd te martohemi , Sam !

(src)="46"> Aby si so mnou žila v sklade nejakého butiku vo Fairvale ?
(trg)="57"> Dhe te jetojme bashke ne nje dhome te vogel ne Fervejl ?

(src)="47"> Veľmi smiešne !
(trg)="58"> Do kenaqemi shume !

(src)="48"> Keď budem posielať výživné mojej exmanželke ... ty nalepíš známku !
(trg)="59"> Kete ta garantoj !
(trg)="60"> Dhe kur ti dergoj gruas leket e muajit , Ti do lagesh pullat .

(src)="49"> Mám rada známky !
(trg)="61"> Do ti lag une pullat .

(src)="50"> Chceš ma opustiť ?
(src)="51"> Chceš niekoho voľného ?
(trg)="62"> Po do ta nderpresim kete , shko te gjesh ndonje tjeter .

(src)="52"> Premýšľam o tom .
(trg)="63"> Po e mendoj ...

(src)="53"> To snaď nemyslíš vážne ?
(trg)="64"> Si mund te mendosh dicka te tille ?

(src)="54"> Nezmeškaj lietadlo .
(trg)="65"> - Do humbasesh aeroplanin .

(src)="55"> Odíďme spolu ...
(trg)="66"> - Nuk do ikim bashke ?

(src)="56"> Aj tak už meškám .
(trg)="67"> Kam vonuar .

(src)="57"> A mal by si sa obuť .
(trg)="68"> Dhe ti nuk ke veshur as kepucet akoma .

(src)="58"> Vrátil sa už pán Lowery ?
(trg)="69"> Nuk u kthye z .
(trg)="70"> Lori nga dreka ?

(src)="59"> Obeduje s tým klientom čo kupuje dom na Harry Street .
(trg)="71"> Po ha dreke me ate do bleje shtepine e rruges Hari .
(trg)="72"> Eshte ai ... qe ka nafte .

(src)="60"> Bolí ťa hlava ?
(trg)="73"> Prandaj ka vonuar .
(trg)="74"> Ke dhembje koke ?

(src)="61"> To prejde .
(trg)="75"> Do me kaloj .

(src)="62"> Migrény , podobne ako rozhodnutia zabúdame akonáhle prestanú bolieť .
(trg)="76"> Sapo pushojne se dhemburi , i harron .
(trg)="77"> Sapo pushojne se dhemburi , i harron .

(src)="63"> Máš aspirín ?
(trg)="78"> Ke aspirine ?

(src)="64"> Mám niečo iné ...
(trg)="79"> - Nuk kam aspirine .

(src)="65"> Vzala som si to v deň svojej svatby .
(trg)="80"> Kam dicka , ma dhe doktori i mamase ne dasmen time .

(src)="66"> Teddy bol napálený , je to sedatívum !
(trg)="81"> Tedy mori shume inat kur mesoi se kisha mare qetesues .

(src)="67"> Volal niekto ?
(trg)="82"> - Mori njeri ne telefon ?
(trg)="83"> - Me mori Tedi .

(src)="68"> Teddy volal mne .
(src)="69"> Moja matka , chcela vedieť či volal ...
(trg)="84"> Pastaj mori mamaja te pyeste ne mori Tedi ne telefon .

(src)="70"> A aj tvoja sestra .
(src)="71"> Ide na nákupy do Tucsonu .
(trg)="85"> Mori motra jote dhe tha qe do vente ne Takson per te blere gjera .

(src)="72"> Bude preč celý víkend a ...
(trg)="86"> Dhe do jete e ikur gjithe javen ...

(src)="73"> Bože tá horúčava !
(trg)="87"> Jam djegur shume .

(src)="74"> Dievčatá , váš šéf by vám mal nainštalovať klimatizáciu keď uzavrieme tento obchod !
(trg)="88"> Ti thuash pronarit te vej kondicioner .
(trg)="89"> Sidomos sot , ka leke ai .

(src)="75"> Môžem dostať spis pána Cassidyho ?
(trg)="90"> Majron , i pergatite kopjet per zotin Kasidi ?

(src)="76"> Zajtra je veľký deň !
(src)="77"> Môj malý miláčik ...
(trg)="92"> Neser eshte dite e madhe , moj vajze e embel .

(src)="78"> Hovorím o svojej dcére ...
(trg)="93"> Oh ...
(trg)="94"> Oh , Jo ti .
(trg)="95"> Vajza ime .

(src)="79"> Je ešte dieťa !
(trg)="96"> Femija im .

(src)="80"> Zajtra sa vydáva a mňa nechá tak .
(trg)="97"> Neser do martohet dhe iken larg meje .

(src)="81"> Pozrite , mám jej fotku .
(trg)="98"> Dua te shikosh vajzen time .

(src)="82"> 18 rokov !
(src)="83"> A ani jeden nešťastný deň .
(trg)="99"> Tetembedhjet vjec ... dhe nuk ka kaluar asnje dite te merzitur .

(src)="84"> Poďte , Tom .
(src)="85"> Mám klimatizáciu .
(trg)="100"> Hajde brenda Tom , zyra ime ka kondicioner .

(src)="86"> Viete ... ako čelím nešťastiu ?
(trg)="101"> E di se c ' bej me merzitjen ?

(src)="87"> Mám protijed : peniaze !
(trg)="102"> E blej .

(src)="88"> Ste nešťastná ?
(trg)="103"> Po ti je e merzitur ?

(src)="89"> Nie viac ako ktorejkoľvek inej !
(trg)="104"> Jo dhe shume .

(src)="90"> Kupujem tento dom pre moju dcéru !
(trg)="105"> E blej kete shtepi , ta bej dhurate per dasmen e vajzes time .

(src)="91"> Svadobný dar za 40.000 $ .
(trg)="106"> 40.000 $ .
(trg)="107"> Me leke ne dore .

(src)="92"> Nezaručuje to síce šťastie !
(trg)="108"> Nuk mar thjesht lumturine .

(src)="93"> Ale neutralizuje to nešťastie .
(trg)="109"> Po e blej merzitnine .

(src)="94"> Nikdy so sebou nenosím viac než dokážem stratiť .
(trg)="110"> Nuk mar me shume gjera nga ato qe do me mungojne po i humba

(src)="95"> V hotovosti !
(trg)="112"> - Nuk jam kunder ...

(src)="96"> Ale ... nikomu ani muk !
(trg)="113"> Une jam kunder , dhe i mbaj .

(src)="97"> Transakcia tohto druhu je nepravidelná !
(trg)="114"> Nje shume kaq te madhe ne dore !
(trg)="115"> - E pazakonte kjo .

(src)="98"> Prečo ?
(trg)="116"> Dhe cfare u be ?

(src)="99"> Sú to moje prachy !
(trg)="117"> Leket e mia jane .