# xml/ru/2004/362227/4568802.xml.gz
# xml/ur/2004/362227/3560232.xml.gz


(src)="2"> Прибыл рейс 9435 " Юнайтед Эйрлайнз " из Пекина .
(src)="3"> Представителю дирекции по обслуживанию пассажиров , просьба прибыть к выходу С42 .
(src)="4"> ЗОНА ПОГРАНИЧНОГО И ТАМОЖЕННОГО КОНТРОЛЯ США
(trg)="1"> [ لاؤڈ اسپیکر ] بیجنگ سے آنے والی امریکی پرواز نمبر 9435 کی آمد کا اعلان [ شور مختلف آوازیں ]

(src)="5"> Всем прибывшим в США необходимо пройти к кабинам с 1 по 15 .
(src)="6"> Пожалуйста , имейте при себе заполненную форму I-94 .
(src)="7"> - Цель Вашего визита ?
(trg)="2"> [ اسپیکر ] امریکہ آنے والے تمام مسافر بوتھ نمبر ایک سے پندرہ پر قطار بنائیں . آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="9"> Цель вашего визита ?
(trg)="3"> - آپ کے تشریف لانے کا مقصد ؟

(src)="10"> Деловая поездка или туризм ?
(trg)="4"> -
(trg)="5"> آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="11"> Просто поездка .
(src)="12"> Шопинг ?
(trg)="6"> - کاروبار یا تفریح ؟

(src)="13"> - Туризм .
(trg)="8"> بس ویسے ہی .

(src)="14"> - Деловая поездка .
(trg)="9"> خریداری !
(trg)="10"> تفریح

(src)="15"> Сколько вы пробудете в стране ?
(trg)="11"> - تفریح
(trg)="12"> - کاروبار

(src)="16"> Можно взглянуть на ваш обратный билет .
(trg)="13"> آپ کتنا عرصہ یہاں قیام کریں گے ؟

(src)="17"> - Цель вашего визита ?
(trg)="14"> کیا میں آپ کا واپسی ٹکٹ دیکھ سکتی ہوں ؟

(src)="18"> - Деловая поездка или туризм ?
(trg)="15"> - آپ کی آمد کا مقصد ؟

(src)="19"> Приятного пребывания .
(trg)="16"> - کاروبار یا تفریح ؟

(src)="20"> Следующий .
(trg)="17"> قیام کا لطف اٹھائیں .

(src)="21"> Пожалуйста , имейте при себе паспорта , иммиграционные формы , l-94 , а также таможенные декларации для предъявления инспектору .
(trg)="18"> آگے وہیں رکو .
(trg)="19"> وہ کام ختم کر رہا ہے .

(src)="22"> - Всем быть наготове .
(src)="23"> - Вас понял .
(src)="24"> Видишь эту группу в рубашках с Микки-Маусом ?
(trg)="20"> [ آدمی ] ٹھیک ہے .

(src)="25"> Это тургруппа из Китая , у них пересадка на Орландо .
(trg)="21"> مکی ماؤس شرٹوں والے اس گروہ کو دیکھو .

(src)="26"> Когда ты последний раз видел китайских туристов , направляющихся в Диснейленд без единого фотоаппарата ?
(trg)="22"> یہ چین سے تفریحی دورے پہ آئے ہیں ، آرلینڈو جائیں گے .
(trg)="23"> تم نے آخری مرتبہ چینی سیاح کب دیکھے تھے ،

(src)="27"> Вероятность поддельных документов на 10 и 11 .
(trg)="24"> جو ڈزنی لینڈ جا رہے ہوں اور وہ بھی کیمروں کے بغیر !

(src)="30"> Паспорт .
(trg)="27"> جناب .

(src)="32"> Добро пожаловать , мистер Наворский .
(trg)="30"> شکریہ ۔

(src)="33"> Цель вашего визита ?
(trg)="31"> خوش آمدید ، ناورسکی صاحب !

(src)="34"> Деловая поездка или туризм ?
(trg)="32"> آپکے آنے کا مقصد ؟

(src)="35"> УБЕРИТЕ ДОКУМЕНТ
(src)="36"> ПАСПОРТ ОТКЛОНЕН
(src)="37"> Сэр , у нас тут проблема на шестом .
(trg)="35"> [ بلغارین زبان میں ] سر ، یہاں نمبر 6 پہ ایک مسئلہ ہے . ناورسکی صاحب !

(src)="38"> Нет !
(trg)="36"> آپ میرے ساتھ آئیے . ٹھیک ہے ناوررسکی صاحب ، آپ ذرا یہاں انتظار فرمائیے . [ تھرمین ] آپ کی امریکہ آمد کا اصل مقصد کیا ہے ، ناورسکی صاحب ؟
(trg)="37"> .

(src)="45"> Желтое такси , пожалуйста .
(trg)="38"> [ بلغارین لہجہ ] برائے مہربانی ، ایک پیلی ٹیکسی چاہیے .

(src)="46"> Отвезите меня в Рамада Инн , 161 Лексингтон .
(trg)="39"> مجھے راماڈہ اِن لے چلیں .

(src)="48"> Сдачи не надо .
(trg)="41"> کیا آپ راماڈہ اِن میں ٹھہریں گے ؟

(src)="49"> Вы кого-нибудь знаете в Нью-Йорке ?
(trg)="42"> بقایا تم رکھو !

(src)="50"> Да .
(trg)="43"> کیا آپ نیو یارک میں کسی کو جانتے ہیں ؟

(src)="51"> - Кого ?
(trg)="44"> جی ہاں !

(src)="52"> - Да .
(trg)="45"> - کس کو ؟

(src)="53"> - Кого ?
(trg)="46"> جی ہاں !

(src)="54"> - Да .
(trg)="47"> - کس کو ؟

(src)="55"> - Нет , у вас есть знакомые в Нью-Йорке ?
(trg)="48"> - جی ہاں !

(src)="56"> - Да .
(src)="57"> - Кто ?
(src)="58"> - Да .
(trg)="49"> نہیں ، کیا آپ نیو یارک میں کسی کو جانتے ہیں ؟

(src)="59"> 161 Лексингтон .
(src)="60"> Так , мистер Наворский , покажите , пожалуйста , ваш обратный билет .
(trg)="55"> 161 لیگزنگٹن .

(src)="61"> Нет , ваш обратный билет .
(trg)="57"> کیا آپ مجھے اپنا واپسی ٹکٹ دکھائیں گے ؟

(src)="63"> - О ...
(src)="64"> Да .
(src)="65"> - А.
(trg)="58"> - نہیں جناب ، آپ کا واپسی کا ٹکٹ !

(src)="66"> Это просто формальность .
(src)="67"> И паспорт тоже давайте .
(trg)="60"> ہاں یہ ایک معمول کی کاروائی ہے .

(src)="68"> О ...
(src)="69"> Хорошо .
(trg)="61"> میں آپ کا پاسپورٹ بھی دیکھنا چاہتا ہوں .

(src)="70"> - Нет , нет .
(trg)="62"> اوہ .

(src)="71"> - Благодарю .
(trg)="63"> .
(trg)="64"> اچھا .

(src)="72"> Мистер Наворский .
(trg)="65"> - نہیں ںہیں

(src)="73"> Это .
(trg)="67"> ناورسکی صاحب ۔ .

(src)="74"> Паспорт .
(trg)="68"> وہ ۔ پاسپورٹ ۔ .

(src)="77"> Простите , что заставил ждать .
(trg)="70"> ناورسکی صاحب ؟

(src)="78"> Я Фрэнк Диксон , начальник пограничного и таможенного контроля аэропорта Кеннеди .
(trg)="71"> انتظار کیلئے معذرت ۔
(trg)="72"> میں فرینک ڈکسن ہوں ۔ جے ایف کے میں کسٹم اور بارڈر پروٹیکشن کا ڈائرکٹر ۔

(src)="79"> Я помогаю людям с их иммиграционными проблемами .
(src)="80"> Мы ищем для вас переводчика .
(trg)="73"> میں امیگریشن کے مسائل میں لوگوں کی مدد کرتا ہوں ۔

(src)="81"> Как там у нас дела с этим ?
(src)="82"> Есть у нас переводчик ?
(trg)="74"> ہم آپ کیلئے کسی مترجم کی تلاش کر رہے ہیں ۔

(src)="83"> Но , я так понимаю , вы немного говорите по-английски .
(trg)="75"> کہاں تک پہنچے ہیں ہم ؟
(trg)="76"> کیا کوئی مترجم ملا ؟

(src)="84"> - Да .
(src)="85"> - Говорите ?
(trg)="77"> لیکن مجھے پتا چلا ہے کہ آپ تھوڑی بہت انگریزی بولتے ہیں ۔

(src)="86"> Я надеюсь , вы не против , если я поем во время разговора ?
(trg)="78"> جی ہاں ۔ -
(trg)="79"> - آپ بول سکتے ہیں ؟

(src)="87"> У меня плохие новости .
(trg)="80"> آپ کو کوئی اعتراض اگر میں بات کرتے ہوئے کھانا کھا لوں ؟

(src)="88"> Ваша страна приостановила все полномочия для поездок по паспортам , выданным вашим правительством .
(trg)="81"> میرے پاس ایک بری خبر ہے ۔

(src)="89"> А наш Госдепартамент аннулировал визу , дававшую вам право на въезд в США .
(trg)="82"> آپ کے ملک کی حکومت کی جانب سے جاری کردہ سفر کرنے کے تمام جواز منسوخ کر دیئے گئے ہیں ۔ اور ہمارے سٹیٹ ڈیپارٹمنٹ نے آپ کا ویزہ منسوخ کر دیا ہے ،

(src)="90"> Вот так , в двух словах .
(trg)="83"> جس کی وجہ سے آپ امریکہ میں آ رہے تھے ۔

(src)="91"> Основное .
(src)="92"> Пока вы были в воздухе , в вашей стране произошёл военный переворот .
(trg)="84"> مختصراً یہ کہانی ہے ۔

(src)="93"> Большинство из погибших - сотрудники президентской охраны .
(trg)="85"> جب آپ سفر میں تھے ، آپ کے ملک میں فوج نے حکومت کا تختہ الٹ دیا ۔

(src)="94"> На них напали посреди ночи .
(trg)="86"> زیادہ تر مرنے والے صدارتی حفاظتی دستے سے تھے ۔

(src)="95"> Всё это передают по GHN , я думаю .
(trg)="87"> حملہ آدھی رات کو کیا گیا ۔

(src)="96"> Есть небольшие жертвы среди гражданских , но я уверен , с вашей семьёй всё в порядке .
(trg)="88"> جی ایچ این پہ یہ سب دکھایا گیا ہے ، میرے خیال میں !

(src)="97"> Мистер Наворский , в вашей стане произошёл захват власти .
(trg)="89"> کچھ عام ہلاکتیں بھی ہوئی ہیں ۔ مجھے یقین ہے کہ آپ کا خاندان محفوظ ہوگا ۔

(src)="98"> В республике Кракожия теперь новое руководство .
(trg)="90"> ناورسکی صاحب ، آپ کا ملک باہر سے رابطے میں نہیں ہے ۔

(src)="99"> - Кракожия .
(trg)="92"> کراکوژیہ ۔ کراکوژیہ ۔

(src)="100"> - Так .
(trg)="93"> کراکوژیہ ۔

(src)="101"> По-моему он не понял .
(src)="102"> Э ...
(src)="103"> Давайте ...
(trg)="94"> - میرا نہیں خیال اسے کچھ سمجھ آ رہا ہے ۔

(src)="104"> Хорошо .
(src)="105"> Смотрите .
(src)="106"> Представьте , что эти чипсы
(trg)="95"> آ ۔ ۔ ۔ میں کوشش کرتا ہوں ۔ دیکھیں ۔