# xml/ru/1940/32455/7012957.xml.gz
# xml/uk/1940/32455/4190434.xml.gz


(src)="1"> Дорогие друзья .
(trg)="1"> Добрий день !

(src)="2"> Меня зовут Диимс Тейлор .
(src)="3"> И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь ... от имени Уолта Диснея , Леопольда Стоковского ... и всех художников и музыкантов , чей объединённый талант ... привёл к созданию новейшей формы представления под названием ...
(trg)="2"> Мене звати Дімс Тейлор , і я з великим задоволенням вітаю вас від імені Волта Діснея , Леопольда Стоковського і всіх інших художників і музикантів , поєднання талантів яких народило цей новий твір

(src)="4"> " Фантазия "
(trg)="3"> - Фантазію .

(src)="5"> Перед вами откроются узоры , рисунки и истории , которые под действием музыки ... были созданы воображением нескольких художников .
(trg)="4"> Зараз ви побачите узори , картини і історії , що створені уявою групи художників під впливом музики .

(src)="6"> Иными словами , это не будет новой трактовкой в исполнении обученных музыкантов .
(src)="7"> И я думаю , это только к лучшему .
(trg)="5"> Це не буде новим тлумаченням музики музикантами , і для нас це тільки на краще .

(src)="8"> В программе " Фантазия " вы услышите три типа музыки .
(trg)="6"> У нашій Фантазії звучатиме три типи музики .

(src)="9"> Первый тип расскажет чётко выраженную историю .
(trg)="7"> Перший тип - це музика , яка розповідає якусь історію .

(src)="10"> Другой тип , не обладая сюжетной канвой , представит вереницу более или менее ясных рисунков .
(trg)="8"> Другий тип , хоч і не має певного сюжету , малює в уяві більш або менш чіткі картини .

(src)="11"> И , наконец , третий тип явит собой музыку , которая существует только для себя .
(trg)="9"> І , нарешті , третій тип - це музика , що існує сама для себе .

(src)="12"> Итак , программу " Фантазия "
(trg)="10"> Номер , що відкриває нашу програму-Фантазію -

(src)="13"> открывает Токката и Фуга , музыка третьего типа .
(src)="14"> Мы её называем чистая музыка .
(trg)="11"> Токата і фуга , музика третього типу , яка ще називається чистою музикою .

(src)="15"> Даже название бессмысленно вне формы такой музыки .
(trg)="12"> Назва такого твору не має жодного смислу поза його формою або описом .

(src)="16"> На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур , которые , возможно , создаст ваше воображение , когда , находясь в концертном зале , вы будете слушать эту музыку .
(trg)="13"> На екрані ви побачите різні абстрактні образи , які , можливо , виникнуть у вашій уяві , коли ви будете сидіти в концертному залі і слухати цю музику .

(src)="17"> По началу ваше внимание сосредоточится на оркестре .
(src)="18"> Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей .
(trg)="14"> Спочатку ви , звичайно , будете зосереджені на самому оркестрі , тому в перших кадрах будуть образи диригента і музикантів .

(src)="19"> Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое .
(trg)="15"> Але потім музика принесе у вашу уяву інші образи .

(src)="20"> Возможно , это будет множество красок , стаи облаков или крупные ландшафты , неясные очертания , или геометрические формы , парящие в воздухе .
(trg)="16"> Це можуть бути просто кольорові плями , або нечіткі образи , або хмари , або пейзажі , або геометричні об ' єкти , що пливуть у повітрі .

(src)="21"> Итак , мы начинаем .
(src)="22"> Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах , в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег .
(src)="23"> В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского .
(trg)="17"> Отже , наш перший номер - Токата і фуга ре мінор Й.С. Баха , у мальованій інтерпретації Волта Діснея і його колег , у виконанні Філадельфійського симфонічного оркестру під керівництвом Леопольда Стоковського .

(src)="24"> Забавно , как творец иногда ошибается в оценке своего произведения .
(trg)="18"> Ви знаєте , як митець може помилятися щодо власного твору ?

(src)="25"> Одной из работ Чайковского , которую сам он не любил , была " Сюита Щелкунчика " .
(src)="26"> И она же стала , вероятно , его самым популярным сочинением .
(trg)="19"> Один із творів Чайковського , який він сам ненавидів , сюїта з балету " Лускунчик " , насправді є найвідомішим з його творів .

(src)="27"> Это набор танцевальных номеров , взятый из балета с тем же названием " Щелкунчик " , который он когда-то сочинил для Петербургской Оперы .
(trg)="20"> Це вибрані танці з його балету " Лускунчик " , який він написав для Маріїнського театру в Санкт-Петербурзі .

(src)="28"> Сам балет не имел успеха , и сейчас мало кто его исполняет , но я уверен , вы узнаете музыку этой сюиты , когда её услышите .
(trg)="21"> Балет не мав успіху і сьогодні його не ставлять , але , звичайно , ви відразу впізнаєте цю музику .

(src)="29"> Щелкунчик на экране не появится .
(trg)="22"> Втім , якраз лускунчика ви і не побачите .

(src)="30"> У композиции от него осталось только имя .
(trg)="23"> Від нього тут залишилася тільки назва .

(src)="31"> А сейчас прозвучит музыка , которая поведает нам определенную историю .
(trg)="24"> А зараз ви почуєте музичний твір , який розповідає певну історію .

(src)="32"> По сути говоря , в этом случае история родилась первой , и композитор написал для неё музыкальное сопровождение .
(trg)="25"> У нашому випадку спершу була історія , на яку потім композитор написав музику .

(src)="33"> Это очень давний сюжет , впервые рассказанный почти 2000 лет назад .
(src)="34"> Легенда о чародее и его ученике .
(trg)="26"> Цій історії вже більше 2000 років , це легенда про чаклуна і його учня .

(src)="35"> Будучи одарённым малым , ученик жаждал познать ремесло магии .
(trg)="27"> Учень був кмітливим хлопчиком , який жадібно поглинав науку .

(src)="36"> Но оказалось , в своём рвении он был чересчур одарённым , ибо , играя в волшебные фокусы своего учителя , он не знал , как ими командовать .
(trg)="28"> Та він трохи перестарався , бо почав викликати магічні сили , як його учитель , не навчившися керувати ними .

(src)="37"> Так в один из дней , получив от своего хозяина задание ... натаскать воды в котёл , он вдруг вообразил , что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя .
(trg)="29"> Одного дня , коли вчитель наказав йому набрати води в котел , йому в голову прийшла блискуча ідея :
(trg)="30"> оживити мітлу , щоб вона сама наносила води .

(src)="38"> Поначалу всё шло замечательно .
(trg)="31"> Спочатку все було чудово .

(src)="39"> Но , к несчастью для себя , забыв то важное заклинание , которое бы заставило метлу прекратить таскать воду , он понял , что разбудил нечто , не желающее успокаиваться .
(trg)="32"> Але , на жаль , заклинання , щоб зупинити мітлу , він забув .
(trg)="33"> І скоро до нього дійшло , що процес став неконтрольованим .

(src)="40"> Мистер Стоковский .
(trg)="34"> Пане Стоковський !

(src)="41"> Мистер Стоковский .
(trg)="35"> Пане Стоковський !

(src)="42"> Мои поздравления , сэр .
(trg)="36"> Мої вітання , сер !

(src)="43"> Мои поздравления ТЕБЕ , Мики .
(trg)="37"> Вітаю і тебе , Міккі .

(src)="44"> Ух ты , спасибочки .
(trg)="38"> Спасибі !

(src)="45"> Ну , всего !
(src)="46"> Ещё увидимся !
(trg)="39"> Бувайте , побачимось .

(src)="47"> До свидания .
(trg)="40"> До побачення .

(src)="48"> Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету " Весна Священная " ...
(trg)="41"> Коли Ігор Стравінський писав свій балет " Весна священна " ,

(src)="49"> Я повторю
(trg)="42"> Я повторю .

(src)="50"> Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету " Весна Священная " , то так , по его же словам , он хотел " выразить примитивную жизнь . "
(trg)="43"> Коли Ігор Стравінський писав свій балет " Весна священна " , його метою було , як він казав , " зобразити примітивне життя " .

(src)="51"> Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова .
(trg)="44"> А Волт Дісней з командою художників пригадали йому його слова .

(src)="52"> Вместо того , чтобы представить балет в его оригинальном виде , в форме первобытных танцев , художники явили пышное зрелище , историю возникновения жизни на Земле .
(trg)="45"> Вони зобразили цей балет не в оригінальній формі диких танців , а як епічне видовище виникнення життя на Землі .

(src)="53"> И это история , которую мы вам покажем , не плод чьего-то воображения .
(trg)="46"> Ця історія , яку ви зараз побачите , не є продуктом фантазії .

(src)="54"> Это абсолютно точное воспроизведение того , что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет .
(trg)="47"> Це досить точне відтворення подій , які , на думку науковців , відбувалися на Землі протягом перших мільярдів років її існування .

(src)="55"> Наука , а не искусство , написала сценарий к этой картине .
(trg)="48"> Сценарій цього сюжету написала наука , а не мистецтво .

(src)="56"> По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы ,
(src)="57"> Крошечные белые и зелёные капельки пустоты , которые жили под водой .
(trg)="49"> Згідно з наукою , першими живими істотами були одноклітинні організми , крихітні білі або зелені невизначені згустки , що існували у воді .

(src)="58"> И потом , с течением веков , океаны стали наполняться всеми видами морских существ .
(trg)="50"> Епохою пізніше океани вше кишіли усіма видами морських істот .

(src)="59"> Наконец , примерно через миллиард лет , одна из рыб , наиболее амбициозная , чем все остальные , выползла на берег и стала первой амфибией .
(trg)="51"> Нарешті , десь через мільярд років , одна риба , кмітливіша за інших , вилізла на сушу і стала першою земноводною твариною .

(src)="60"> Затем , несколько сотен миллионов лет назад , природа поменяла свой курс и породила динозавров .
(trg)="52"> А вже пізніше , кількасот мільйонів років назад , природа пішла іншим шляхом і створила динозаврів .

(src)="61"> Название " динозавр " происходит от двух греческих слов , означающих " ужасная ящерица " .
(src)="62"> И они безусловно оправдывали своё имя .
(trg)="53"> Слово " динозавр " походить від двох грецьких слів , що означають " жахлива ящірка " , якими вони , власне , і були .

(src)="63"> Они были разных размеров и форм , от мелких , ползучих существ размером с небольшую курицу , до многотонных страшилищ .
(trg)="54"> Вони мали різноманітні форми і розміри , від повзаючих чортенят розміром з курча до багатотонних монстрів .

(src)="64"> Они не были очень умны , и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом .
(trg)="55"> Розумом вони не вирізнялися , у найбільших з них був мозок , як у голуба .

(src)="65"> Они жили в небе , в воде и на земле .
(trg)="56"> Жили вони у повітрі , у воді і на землі .

(src)="66"> Как правило , они не ели мясо , были довольно дружелюбными и очень покладистыми .
(trg)="57"> Як правило , вони були травоядні , досить мирні і нешкідливі .

(src)="67"> Но и среди них были задиры и разбойники .
(trg)="58"> Звичайно , седед них були і забіяки , і бандити .

(src)="68"> Самый худший из всех , зверь по имени тираннозавр , считался самым злобным убийцей , которого только носила земля .
(trg)="59"> Найгірший із них , тиранозавр , був , напевно , найстрашнішим хижаком , який коли-небудь ходив по землі .

(src)="69"> Динозавры царствовали примерно 200 миллионов лет .
(trg)="60"> Динозаври панували на землі десь 200 мільйонів років .

(src)="70"> Но потом ...
(src)="71"> В общем , мы не знаем точно , что произошло .
(trg)="61"> А потім сталося щось таке , чого ми не знаємо точно .

(src)="72"> Некоторые учёные считают , что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл .
(trg)="62"> Дехто з науковців вважає , що засухи і землетруси перетворили світ на величезну пустелю .

(src)="73"> В любом случае , динозавры были стёрты с лица земли .
(src)="74"> Именно в этот момент заканчивается наша история .
(trg)="63"> Що б там не було , а динозаври зникли , і на цьому наша історія закінчується .

(src)="75"> А начинается она в бесконечном прошлом , когда жизни на Земле не было вообще .
(trg)="64"> А починається вона у прадавні часи , коли на Землі ще взагалі не було життя .

(src)="76"> Ничего , кроме облаков и испарений , кипящих морей и взрывающихся вулканов .
(trg)="65"> Нічого , окрім клубів пари , киплячих морів і діючих вулканів .

(src)="77"> Итак , вообразите , что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад , взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету , летящую сквозь пустой океан небытия .
(trg)="66"> Отже , уявіть собі , що ви у космосі , мільярди і мільярди років назад , і дивитеся на цю одиноку і змучену маленьку планету , що несеться крізь пустоту небуття .

(src)="78"> А сейчас 15 минут антракт .
(trg)="67"> Оголошується антракт на 15 хвилин .

(src)="80"> Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы , я бы хотел кое-кого вам представить .
(src)="81"> Того , кто играл весомую роль при создании Фантазии .
(trg)="68"> Перш , ніж ми почнемо другу частину нашої програми , я б хотів представити вам декого , хто грає ключову роль у нашій Фантазії .

(src)="82"> Он очень робок и застенчив .
(trg)="69"> Вона дуже скромна і сором ' язлива .

(src)="83"> Однажды мне посчастливилось его увидеть на студии Дисней .
(trg)="70"> Лише один раз я бачив її у студії Діснея .

(src)="84"> И тогда я понял , что это не только очень важный член компании , но и персонаж для фильма , чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал .
(trg)="71"> Але побачивши її , я зрозумів , що вона не просто ключовий член команди , а й сценічний персонаж з недооціненими можливостями .

(src)="85"> Итак , я с удовольствием вам представляю ...
(src)="86"> Саундтрек .
(src)="87"> Ну же .
(trg)="72"> Отже , я з задоволенням представляю вам ... звукову доріжку !

(src)="88"> Покажись .
(trg)="73"> Ласкаво просимо !

(src)="89"> Всё хорошо .
(trg)="74"> Чудово !

(src)="90"> Не робей .
(trg)="75"> Покажись , не соромся .

(src)="91"> Какой молодец !
(trg)="76"> Молодець !

(src)="92"> Наблюдая за ним , я понял , что любой красивый звук рождает не менее красивую картину .
(trg)="77"> Спостерігаючи за нею , я помітив , що гарні звуки створюють настільки ж гарні узори .

(src)="93"> Смотрите .
(trg)="78"> Ось дивіться .

(src)="94"> Славный саундтрек , пожалуйста , издай нам какой-нибудь звук .
(trg)="79"> Доріжко , зобрази який-небудь звук !

(src)="95"> Давай .
(src)="96"> Не волнуйся .
(trg)="80"> Ну ж бо , не хвилюйся .

(src)="97"> Смелее .
(src)="98"> Любой звук .
(trg)="81"> Будь-який звук .

(src)="99"> Ну , это не совсем тот звук , который я имел в виду .
(trg)="82"> Ні , я мав на увазі не такий звук .

(src)="100"> Давайте услышим и увидим арфу .
(trg)="83"> Краще б почути і побачити арфу .

(src)="101"> Теперь любой струнный инструмент .
(src)="102"> Скажем , скрипку .
(trg)="84"> А тепер щось із струнних інструментів , наприклад , скрипку .

(src)="103"> Ну и ... пожалуй , деревянный духовой инструмент флейту .
(trg)="85"> А тепер один із дерев ' яних духових інструментів , флейту .

(src)="104"> Красота да и только .
(trg)="86"> Чудово .

(src)="105"> А теперь медный инструмент .
(src)="106"> Труба .
(trg)="87"> А тепер мідний інструмент , труба .

(src)="107"> Отлично .
(trg)="88"> Добре .

(src)="108"> Как насчёт низкой тональности ?
(src)="109"> Например , фагот ?
(trg)="89"> А басовий інструмент , наприклад , фагот покажеш ?

(src)="110"> Ну что же ты , давай !
(src)="111"> Раз начал , то иди до конца .
(trg)="90"> Давай , продовжуй !

(src)="112"> И в довершение давайте услышим несколько ударных инструментов .
(src)="113"> Начнём с турецкого барабана .
(trg)="91"> Ну й на закінчення кілька ударних , починаючи з великого барабану .

(src)="114"> Большое спасибо , старина .
(trg)="92"> Красно дякую .

(src)="115"> Шестая Симфония Бетховена , которую он назвал " Пасторальная " , является редкой музыкой маэстро , рассказывающей историю .
(trg)="93"> Шоста , Пасторальна симфонія Бетховена є одним з його небагатьох творів , який розповідає певну історію .

(src)="116"> Композитор любил природу и в своей симфонии он изобразил музыкальную картину деревенского дня .
(trg)="94"> Він дуже любив природу , і у цій симфонії він змалював музикою один день у селі .

(src)="117"> Но загородная местность , описанная Бетховеном , это та часть природы , которую он знал .
(trg)="95"> Звичайно , змальована сільська місцевість була знайома композитору .

(src)="118"> А поскольку его музыка есть нечто большее , то Уолт Дисней изобразил Пасторальную Симфонию в виде легенд и мифов .
(trg)="96"> Але музика сягає набагато далі , і Волт Дісней дав Пасторальній симфонії міфологічну трактовку .

(src)="119"> Перед нами возникнет гора Олимп , обитель богов .
(trg)="97"> Ми побачимо гору Олімп , житло богів .

(src)="120"> Мы встретим сказочных существ , обитателей полей и лесов .
(src)="121"> Единорогов , фавнов , крылатых коней Пегасов , их целое семейство .
(src)="122"> Кентавров , этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади .
(trg)="98"> Там ми зустрінемо міфічних істот з лісів і полів - єдинорогів , фавнів , летючого коня Пегаса з цілою сім ' єю , кентаврів , напівлюдей-напівконей і їх подруг , кентаврид .

(src)="123"> А также их подруг кентаврИд .
(src)="124"> Позднее мы увидим нашего старого приятеля Вакха , бога виноделия , который возглавит свою Вакханалию .
(src)="125"> Весёлый пир будет прерван бурей .
(trg)="99"> Потім на екрані з ' явиться Бахус , або Вакх , бог вина , що очолює вакханалію , яку зупиняє гроза .

(src)="126"> И тут появится Гефест , кующий молнии для повелителя богов Зевса , который будет играть ими в дарт .
(trg)="100"> Вулкан кує блискавки і передає їх головному богу Зевсу , який кидає їх униз , як дротики .

(src)="127"> Когда буря стихнет , явится Ирида , богиня радуги .
(src)="128"> И по небу пролетит на солнечной колеснице Аполлон .
(trg)="101"> Коли буря стихає , з ' являється Ірида , богиня райдуги , і Аполон на своїй сонячній колесниці .