# xml/pt/1976/74972/3430029.xml.gz
# xml/tl/1976/74972/6773982.xml.gz
(src)="3"> Esquerda , dois , três , quatro .
(trg)="1"> Kaliwa , dalawa , tatlo , apat na !
(src)="4"> Companhia ...
(trg)="2"> Company ...
(src)="5"> Alto !
(trg)="3"> Halt
(src)="6"> Armas em frente !
(trg)="4"> Tanghal .. na !
(src)="7"> Tomar posição !
(trg)="5"> Dapa !
(src)="8"> Marchar !
(trg)="6"> Abante ...
(trg)="7"> Bilis !
(src)="9"> Tomar posição !
(trg)="8"> Dapa !
(src)="10"> Esquerda !
(trg)="9"> Harap sa Kaliwa ... na .
(src)="11"> Esquerda , dois , três , quatro .
(trg)="10"> Kaliwa , dalawa , tatlo , apat .
(src)="12"> Companhia , alto !
(trg)="11"> Balangay ... .
(trg)="12"> Ta .
(src)="13"> Estamos tão exaustos .
(trg)="13"> pre , pagod na kami
(src)="14"> Um alemão nunca sente cansaço .
(trg)="14"> Ang isang Aleman ay hindi takot kailanman sa pagkapagod .
(src)="15"> Karl , não me estou a queixar .
(trg)="15"> Karl , hindi ako nagrereklamo .
(src)="16"> Maldita galinha !
(trg)="16"> Bwisit na manok
(src)="17"> 50 mais 10 é igual a 60 , meu amigo .
(src)="18"> Tens consideração pelo meu Rei ?
(trg)="17"> mga kaibigan , Fifty plus 1 0 ay katumbas ng 60 nagbilang ka ba Mahal na hari ?
(src)="19"> Isto é uma república .
(src)="20"> Aqui os reis não têm importância
(trg)="18"> Ito ay isang republika.ang Hari ay hindi nagbibilang dito .
(src)="21"> Este é o modo como se vestem quando visitam o estrangeiro ?
(trg)="19"> ganito manamit kapag nasa ibang lugar
(src)="22"> Velas , meias ...
(trg)="20"> Kandila , medyas ...
(src)="23"> Sr. Haussmann , a sua conta está feita .
(src)="24"> São 57 francos e 75 cêntimos ...
(src)="25"> Salvo erro , claro .
(trg)="21"> Mr. Haussmann , eto ang inyong bayarin pumapatak ng 57 francs at 75 sentimos nagtatago ng pagkakamali , siyempre .
(src)="26"> Eu confio , Sr. Rechampot .
(trg)="22"> May tiwala ako sa iyo , Mr Rechampot .
(src)="27"> Serás pago dentro de três meses , como é hábito .
(trg)="23"> Kayo ay makakatanggap ng bayad sa loob ng tatlong buwan , gaya ng dati .
(src)="28"> Não estou preocupado .
(trg)="24"> Hindi ako nag aalala .
(src)="29"> Sempre me pagou a horas .
(trg)="25"> Palagi naman kayong nagbabayad sa oras .
(src)="30"> Maryvonne ?
(trg)="26"> Maryvonne ?
(src)="31"> Desce depressa .
(trg)="27"> Bumaba ka rito .
(src)="32"> Os nossos amigos estão para partir .
(trg)="28"> Ang aming mga kaibigan ay malapit nang umalis .
(src)="33"> - O quê ?
(trg)="29"> - Ano ?
(src)="34"> - Ele vai partir .
(trg)="30"> - Aalis na siya ?
(src)="35"> Ele vai partir .
(src)="36"> Vamos tomar a última bebida .
(trg)="31"> Aalis na sya , Maginuman muna tayo .
(src)="37"> Ai de mim , não posso .
(trg)="32"> ahh di ko na kaya
(src)="38"> Não nos ofenda .
(src)="39"> Uma rápida faz-lhe bem .
(trg)="33"> Pre , wag kang iiwas pag may inuman .
(src)="40"> A estrada é longa .
(src)="41"> Regresso amanhã à noite .
(trg)="35"> Malayo pa ang lalakbayin ko. dapat akong makauwi bukas ng gabi .
(src)="42"> Exactamente .
(trg)="36"> Mismo .
(src)="43"> Vai dar força .
(src)="44"> Vá entre !
(trg)="37"> Lalakas ka dito .
(src)="45"> Fica para a próxima , senhora .
(trg)="38"> Sa ibang araw na lang tita .
(src)="46"> Então , colega .
(trg)="39"> Magandang araw , kaibigan .
(src)="47"> Tudo bem .
(trg)="40"> Sige lang
(src)="48"> Se os Alemães não tivessem onde abastecer estariam em dificuldades .
(trg)="41"> Kung wala kami rito para suplayan sila , malamang patay na ang mga Aleman .
(src)="49"> Por favor dê os meus repeitos aos vossos religiosos .
(trg)="42"> Mangyaring ihatid ang aking respeto sa iyong mga pari .
(src)="50"> Tenho a certeza que saíram para o mato fazendo novos Cristãos .
(trg)="43"> Sigurado ako nagma-mahjong na naman sila at ang mga Sakristan .
(src)="51"> Eles voltarão dentro de duas semanas , se antes não forem comidos vivos .
(trg)="44"> Babalik sila rito pagkatapos ng dalawang linggo , pwera na lang kung mag-away away sila sa balatohan .
(src)="52"> Atenção !
(trg)="45"> Attention !
(src)="53"> Levantem os fardos !
(trg)="46"> Pakibuhat ang mga gamit
(src)="54"> Depressa para ali !
(src)="55"> Mais depressa !
(trg)="47"> Dun tayo , bilis ...
(src)="56"> Aos pares !
(trg)="48"> Pakibilisan
(src)="57"> Companhia , à direita !
(trg)="49"> Company , Harap sa kanan , ... rap
(src)="58"> Frente marche !
(trg)="50"> Patakda ... kad !
(src)="59"> Meu Deus .
(trg)="51"> Susmaryosep ...
(src)="60"> Ele trata-os com dureza !
(trg)="52"> Pinapagod niya sila
(src)="61"> Dê as minhas saudações aos seus oficiais !
(trg)="53"> Pakisabi sa mga tauhan mo na akoy nagagalingan sa kanila
(src)="62"> Entendi , minha senhora .
(trg)="54"> Jawohl , Ginang .
(src)="63"> Assim o farei .
(trg)="55"> Makakarating .
(src)="64"> E pronto , está tudo bem ... mas vamos tomar uma bebida antes que o Sr. Rechampot a venda toda .
(trg)="56"> Iyon lang ... ngunit maginuman muna tayo bago ..
(trg)="57"> Bago pa ibenta ni Mr. Rechampot ang mga to
(src)="65"> Olhem para isto , tudo partido e gasto .
(trg)="58"> Tingnan mo to .
(src)="66"> Quanto é que posso dar por aquilo ?
(trg)="60"> Ano ang maaari kong ibigay sa iyo para jan ?
(src)="67"> Toma , Dou-te uma cruz .
(src)="68"> Agora vai-te embora .
(trg)="61"> Eto , Bibigyan na lang kita ng isang krus .
(src)="69"> Deixa-me ver .
(trg)="63"> Patingin .
(src)="70"> Toma .
(trg)="64"> Eto .
(src)="71"> Este Sagrado Coração é muito bonito .
(trg)="65"> Pwede na sayo ang imahe ng Sagrada Corazon .
(src)="72"> Diz-Ihe que um Sagrado Coração é mais do que justo .
(trg)="66"> Sabihin mo sa kanya na ang Sagrada Corazon lang ang makukuha nya .
(src)="73"> Isso não vale nem uma cruz .
(trg)="67"> Ni pambili ng tuyo di yan tatangapin
(src)="74"> Ele diz que quer a estátua colorida grande da mulher com a criança .
(src)="75"> Ele disse que o seu colar é muito valioso .
(trg)="68"> Gusto nya nung makulay na rebulto ng babae at bata
(src)="76"> Então ele pode ficar com o seu colar e eu ficarei com o Sagrado Coração .
(trg)="69"> Sabi niya ang kanyang kuwintas ay lubhang mahalaga .
(trg)="70"> Kung gayon isaksak nya yan sa baga nya .
(src)="77"> Eu dou-te uma cruz pelo resto vai vai !
(trg)="71"> Bibigyan na lang kita ng isang krus at makakaalis ka na .
(src)="78"> Isto está-me a abalar os meus nervos !
(trg)="72"> Pinapa stress ako neto .
(src)="79"> - Não devemos esperar muito mais aqui .
(src)="80"> - Eles conhecem-nos muito bem .
(trg)="73"> - Hindi ka dapat umasa ng malaki dito .
(src)="81"> Próximo .
(trg)="74"> - Africa to no .
(trg)="75"> Susunod .
(src)="82"> Fidele .
(trg)="76"> Fidele .
(src)="83"> FELIZ ANO NOVO 1915
(trg)="77"> Happy New Year 1915
(src)="84"> Sim , Sargento ?
(trg)="78"> Sergeant ?
(src)="85"> Nada .
(trg)="79"> Wala .
(src)="86"> Pensava que queria falar acerca de ... a irmã mais nova da prima do meu cunhado .
(trg)="80"> Akala ko baka gusto mong makipag-usap tungkol sa ... nakakabatang kapatid na babae ng pinsan ng aking bayaw .
(src)="87"> Aquela de que lhe falei .
(trg)="81"> Yung nireto ko sayo .
(src)="88"> Não , não era isso .
(trg)="82"> Ah wala to .
(src)="89"> Apenas conversa .
(trg)="83"> Wag mo kong intindihin .
(src)="90"> Mas a jovem rapariga diz que ... pode fazer tudo para si da maneira que gostar .
(trg)="84"> Ngunit ang sabi ng batang babae ... kaya niyang gawin ang anomang posisyong gusto mo .
(src)="91"> Quem a ensinou ?
(trg)="85"> Sino ang nagturo sa kanya ?
(src)="92"> A velha que o vem visitar muitas vezes .
(trg)="86"> Ang matronang madalas bumisita sayo .
(src)="93"> Diz-lhe para vir bater à minha porta esta noite .
(trg)="87"> Sabihin mo sa kanyang knock 3 times on the ceiling if you want me .
(src)="94"> Assim o farei .
(trg)="88"> Makakarating .
(src)="95"> Ficará satisfeito .
(trg)="89"> Siguradong matutuwa ka .
(src)="96"> Leon ?
(trg)="90"> Leon ?
(src)="97"> Vem .
(src)="98"> Chega-te a mim .
(trg)="91"> Darling ... wala akong panty .
(src)="99"> Não estou com disposição .
(trg)="92"> Wala akong gana .
(src)="100"> Mas o apetite vem .
(trg)="93"> ang gana ay lumalaki pag maykinakain .
(src)="101"> Vá .
(trg)="94"> Pwede ba .
(src)="102"> Qual é o problema ?
(trg)="95"> Anong problema ?
(src)="103"> Mas então , já nunca ficas excitado ?
(trg)="96"> Nilabasan ka na ?
(src)="104"> Para o Sr. Lucien Herr , Colégio de Educação Avançada .
(src)="105"> 45 rue d ' Ulm , 5º Arrondissement , Paris ... ao cuidado do Administrador Tarato ...
(trg)="97"> Para kay Mr. Lucien Herr , College of Advanced Education ... 45 rue d ' Ulm , Fifth Arrondissement , Paris ...
(src)="106"> St .
(src)="107"> Pierre de Samba , Africa Equatorial Francesa .
(trg)="99"> St Pierre de Samba , French Equatorial Africa .
(src)="108"> Fort Coulais , 6 de Janeiro de 1915 .
(trg)="100"> Fort Coulais , January 6 , 1 9 1 5 .
(src)="109"> Caro professor e , se me permite , caro amigo .
(trg)="101"> Mahal kong guro at , kung pwede , mahal na kaibigan . '
(src)="110"> Fui bem punido por não ter brilhado nas disciplinas nobres .
(trg)="102"> Ito ang aking kaparusahan para sa pagiging bulakbol ko .
(src)="111"> Deveria ser professor de Grego num dos nossas agradáveis liceus ... que são o orgulho das nossas autarquias ... mas em vez disso aqui estou sobre um céu de Verão ... divagando pelo meio de savanas virgens ... colhendo ervas nativas e coleccionando minerais .
(trg)="103"> Magtuturo sana ako ng Greek sa isang kaaya-ayang paaralan ...
(trg)="104"> Na ipinagmamalaki sa aming lalawigan ... ngunit sa halip eto ako sa ilalim kalangitan ... naglilibot sa malwak na damuhan ... naghahanap ng pokemon at mineral .