# xml/pt/1191/3276470/6380194.xml.gz
# xml/sr/1191/3276470/6028243.xml.gz
(src)="1"> CAMPO DE TRABALHO CHANGZHOU JIANGSU , CHINA
(trg)="1"> Радни логор " Чангџоу " , Ђангсу , Кина
(src)="2"> PROGRAMA DE VACINAÇÃO DA OMS
(trg)="2"> Програм вакцинације
(src)="3"> O que aconteceu ?
(src)="4"> - O que se passa ?
(trg)="3"> Шта није у реду ?
(src)="5"> - Afaste-se dela !
(trg)="4"> - Склони се од ње !
(src)="6"> - O que aconteceu ?
(trg)="5"> Шта се десило ?
(src)="7"> - Afaste-se dela !
(trg)="6"> - Даље од ње !
(src)="8"> - Chame uma ambulância .
(src)="9"> - Ela não pode sair daqui .
(trg)="7"> - Зовите Хитну !
(src)="10"> - O coração deixou de bater .
(trg)="8"> Не сме никуда !
(src)="11"> - Ela não pode sair .
(src)="12"> - O que se passou ?
(trg)="9"> - Срце јој је стало .
(src)="13"> - Vamos para o hospital .
(trg)="10"> Шта се дешава ?
(src)="14"> Eu disse que não pode .
(trg)="11"> - Морамо у болницу .
(src)="15"> Não me ouviu ?
(trg)="12"> - Рекох да не може !
(src)="16"> - O coração dela parou .
(trg)="13"> Ниси ме чула ?
(src)="17"> - Eu disse não !
(src)="18"> Temos de a levar ao hospital .
(trg)="14"> Срце јој је престало куцати .
(src)="19"> Temos de a levar ao hospital agora mesmo .
(trg)="15"> - Рекох " не " !
(trg)="16"> - Мора у болницу .
(src)="20"> Depressa .
(src)="21"> Depressa !
(trg)="18"> Пожурите !
(src)="22"> Depressa !
(trg)="19"> Брже , пожурите !
(src)="23"> Vá !
(trg)="20"> Идемо !
(src)="24"> - Elemento a bordo e a caminho .
(src)="25"> - 12 cc de epinefrina .
(trg)="21"> " Роба " је укрцана и на путу је . - 12 мл Епинефрина .
(src)="26"> Afastem-se .
(trg)="22"> Спремно .
(src)="27"> Vá !
(src)="28"> Vá !
(trg)="23"> Крени !
(src)="29"> Depressa !
(trg)="24"> Крени !
(src)="30"> Depressa !
(trg)="25"> Пожури !
(trg)="26"> Пожури !
(src)="31"> Quarenta e cinco segundos .
(trg)="27"> 45 секунди .
(src)="32"> Por favor , saia .
(trg)="28"> - Можете кренути !
(src)="33"> - O que se passa ?
(src)="34"> - Pare .
(trg)="29"> Шта није у реду ?
(src)="35"> Aproxime e reproduza de novo .
(trg)="30"> - Стани !
(src)="36"> Olhe , o que é aquilo ?
(trg)="32"> Видиш ли то ?
(src)="37"> Parem aquela ambulância !
(trg)="33"> Заустави их !
(trg)="34"> Заустави амбулантна кола !
(src)="38"> - O que procura ?
(src)="39"> - Sim .
(trg)="35"> Шта тражите ?
(src)="40"> Saia !
(src)="41"> Saia !
(trg)="37"> Напоље !
(src)="42"> Abra a porta .
(src)="43"> Rápido , abra !
(trg)="39"> Отвори врата .
(src)="44"> - Precisamos de mais adrenalina .
(src)="45"> - Tapem-lhe a boca .
(trg)="41"> Треба нам још адреналина .
(src)="47"> Tudo bem .
(src)="48"> - Está tudo bem .
(trg)="43"> У реду је .
(src)="49"> - Você está bem .
(src)="50"> Está tudo bem .
(trg)="44"> - Јесте ли добро ?
(src)="51"> Relaxe .
(trg)="45"> Јесте .
(src)="52"> Estará nos EUA de manhã .
(trg)="46"> Одмарајте .
(src)="53"> Estamos a levá-la para Washington .
(trg)="47"> Бићете до јутра у Америци .
(trg)="48"> Водимо вас у Вашингтон ДЦ .
(src)="54"> KRALJEVO , SÉRVIA
(trg)="49"> Краљево , Србија
(src)="55"> Sabe para onde a prisioneira foi transportada ?
(src)="56"> Washington .
(trg)="50"> Знаш ли где су одвели затвореника ?
(src)="57"> Está bem .
(trg)="51"> У Вашингтон ?
(src)="58"> Cuidaremos disso .
(trg)="52"> У реду .
(trg)="53"> Ми ћемо се побринути за то .
(src)="59"> Muito bem .
(trg)="54"> Врло добро .
(src)="64"> Desde quando o caso da Jolene Parker passou de desaparecimento para investigação de homicídio ?
(src)="65"> - Viste as minhas chaves ?
(trg)="55"> Када је случај нестанка Џолин Паркер прерастао у истрагу убиства ?
(src)="66"> - É de loucos , não é ?
(src)="67"> - Pois é .
(trg)="56"> Јеси ли ми видела негде кључеве ?
(src)="68"> O que aconteceu ?
(trg)="57"> - Потпуно лудо .
(src)="69"> - A Polícia disse que têm
(trg)="58"> - Да , шта се десило ?
(src)="70"> - alguém sob suspeita .
(src)="71"> - A sério ?
(trg)="59"> Из полиције кажу да имају осумњиченог .
(src)="72"> - Quem ?
(trg)="60"> Стварно ?
(src)="73"> O que é que eles sabem ?
(trg)="61"> Ко је ?
(src)="74"> - Não têm a certeza .
(trg)="62"> Шта тачно знају ?
(src)="75"> Será que ela não saiu da cidade ?
(src)="76"> - Mudou-se para Dayton ?
(trg)="64"> Да није можда напустила град , као што је и рекла и преселила се у Дејтон ?
(src)="77"> - Encontraram sangue .
(src)="78"> Compatível com o dela .
(trg)="65"> Пронашли су крв која се подудара с њеном .
(src)="80"> Pessoas a serem feridas e mortas .
(trg)="66"> Ти свакодневно виђаш овакве ствари где људи бивају повређени или убијени .
(src)="82"> Isso apavora-me .
(trg)="67"> Ја не виђам то и такве ствари ме јако плаше .
(src)="83"> Só de pensar que isso te pode acontecer .
(trg)="68"> Сама помисао да се нешто слично може теби десити ...
(src)="84"> Promete-me que vais ter muito cuidado quando estiveres a trabalhar .
(trg)="69"> Само ми обећај да ћеш се чувати на послу колико је могуће .
(src)="86"> Ao lado do computador .
(trg)="70"> На столу .
(src)="87"> Foi onde vi as tuas chaves .
(trg)="71"> Поред компјутера .
(src)="88"> Estou tão atrasado que vou dar uma advertência a mim mesmo .
(trg)="72"> Тамо сам видела твоје кључеве .
(trg)="73"> Много касним .
(src)="89"> Encontrei-as .
(trg)="75"> Нашла сам их !
(src)="90"> Estavam debaixo do jornal .
(trg)="76"> Били су испод новина .
(src)="91"> O que faria eu sem ti ?
(trg)="77"> Шта бих ја без тебе ?
(src)="92"> Tenho de me apressar .
(trg)="78"> Морам да идем .
(src)="93"> Vamos jantar no novo restaurante tailandês esta noite .
(src)="94"> Ele sabe que está a acontecer alguma coisa .
(trg)="79"> Могли би вечерас у онај нови тајландски ресторан .
(src)="95"> Porque diz isso ?
(trg)="80"> Зна да нешто није како треба .
(src)="96"> Eu sinto .
(trg)="81"> - Откуд ти то ?
(src)="97"> Conheço-o .
(trg)="82"> Осећам то .
(src)="98"> SUPERVISOR ?
(trg)="83"> Познајем га .
(src)="99"> DESAPARECIDO
(src)="100"> O Tom está em alerta .
(src)="101"> Ele está a comportar-se de maneira instável .
(trg)="84"> Напет је и не зна шта му је чинити .
(src)="102"> Ele matou a Jolene Parker .
(src)="103"> Sim .
(trg)="85"> Он је убио Џолин Паркер .
(src)="104"> Sabia ?
(trg)="86"> - Јесте .
(trg)="87"> Знао си то ?
(src)="105"> Porque não me contou ?
(trg)="88"> Зашто ми ниси рекао ?
(src)="106"> Pensei que se lhe contasse , você ia tratá-lo de modo diferente .
(trg)="89"> Мислио сам да би то могло да утиче на твоје понашање према њему .
(src)="107"> Encontrei o corpo dela , chamei a Polícia e participei o desaparecimento .
(trg)="90"> Пронашао сам њено тело , позвао полицију и пријавио њен нестанак .
(src)="108"> Estava confiante que durante a investigação , eles iriam chegar a si e a Tom , e chegaram .
(trg)="91"> Био сам сигуран да ће током истраге контактирати тебе и Тома , као што се и десило .
(src)="109"> Ela trabalhava na mesma organização que o Tom .
(src)="110"> Em que função , não sei .
(trg)="92"> Џолин Паркер је без сумње радила за исту организацију као и Том , само не знам у ком својству .
(src)="111"> Se trabalhavam juntos , porque será que a matou ?
(src)="112"> Pode ter recebido ordens .
(trg)="93"> Ако су сарађивали , зашто ју је убио ?
(src)="113"> Ou talvez esteja fora de controlo , a comportar-se de forma irracional , paranóica e reaccionária .
(trg)="94"> - Можда му је наређено .
(trg)="95"> Или је можда једноставно изгубио контролу и понаша се нерационално , параноично и назадно .
(src)="114"> Ele está a lutar por uma posição , e é aí que reside a nossa oportunidade de esperar e observar .
(trg)="96"> Грчевито тражи некакав ослонац и то нам је прилика да чекамо и посматрамо .
(src)="115"> Mas o Tom não é a razão da minha vinda aqui .
(trg)="97"> Али нисам овде због Тома .
(src)="116"> Temo que algo esteja a acontecer .
(trg)="98"> Бојим се да је нешто друго тренутно актуелно .
(src)="117"> Os irmãos Pavlovich voltaram .
(trg)="99"> Браћа Павловић су поново у граду .
(src)="118"> THE BLACKLIST
(src)="119"> - A LISTA NEGRA
(trg)="100"> Превод и обрада :
(src)="120"> OS IRMÃOS PAVLOVICH
(trg)="102"> Б Р А Ћ А П А В Л О В И Ћ - бр . 119-122