# xml/pl/1967/61852/6941460.xml.gz
# xml/te/1967/61852/5920280.xml.gz


(src)="3"> O dżunglach Indii krąży wiele legend , ale żadna nie jest tak dziwna , jak opowieść o chłopcu zwanym Mowgli .
(trg)="2"> అనేక వింత పురాణములు భారతదేశం యొక్క ఈ అరణ్య యొక్క చెప్పబడ్డాయి ,
(trg)="3"> కానీ మోగ్లీ అనే చిన్న బాలుడు కథ కాబట్టి వింత none .

(src)="4"> Wszystko zaczęło się wtedy , gdy cisza dżungli została przerwana przez nieznany dźwięk .
(trg)="4"> అడవి యొక్క నిశ్శబ్దం అధిగమించే ఇది అన్ని ప్రారంభమైంది
(trg)="5"> ఒక తెలియని శబ్దం

(src)="5"> Czegoś takiego nikt wcześniej nie słyszał w tej części dżungli .
(trg)="6"> ఇది ముందు విన్న ఎప్పుడూ ఒక వంటి ఒక శబ్దం
(trg)="7"> అడవి యొక్క ఈ భాగం లో

(src)="6"> To było ludzkie szczenię !
(trg)="8"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది

(src)="7"> Gdybym wiedział , jak bardzo się w to zaangażuję , posłuchałbym pierwszego odruchu i zostawił go w spokoju .
(trg)="9"> నేను చేరి ఎలా లోతుగా తెలిసిన ,
(trg)="10"> నేను నా మొదటి ప్రేరణ పాలనలో మరియు వెళ్ళిపోయాడు చేసిన ఉంటుంది

(src)="8"> Ale ludzkie szczenię musiało zostać niedługo nakarmione .
(trg)="11"> ఈ మనిషి పిల్ల చేస్తాను పోషణ కలిగి కలిగి , మరియు వెంటనే

(src)="9"> Do najbliższej ludzkiej wioski było wiele dni drogi , bez opieki matki szybko by zginęło .
(trg)="12"> ఇది మనిషి గ్రామం , సమీప అనేక రోజుల ప్రయాణ ఉంది
(trg)="13"> మరియు ఒక తల్లి సంరక్షణ లేకుండా , అతను వెంటనే నశించు ఉంటుంది

(src)="10"> Wtedy wpadłem na pomysł .
(trg)="14"> అప్పుడు నాకు ఏర్పడింది

(src)="11"> Znałem rodzinę wilków , którą spotkało szczęście w postaci zgrai szczeniaków .
(trg)="15"> తోడేళ్ళు ఒక కుటుంబం నేను పిల్లలు ఒక ఈతలో తో దీవించిన జరిగింది తెలుసు

(src)="12"> Wiedziałem , że matka nie będzie miała przeciwwskazań , dzięki instynktowi macierzyńskiemu , ale nie byłem pewien jak zareaguje Rama , ich ojciec .
(trg)="16"> నేను ' , తల్లి స్వభావం కృతజ్ఞతలు తల్లి తో సమస్య D అక్కడ తెలుసు ,
(trg)="17"> కానీ నేను రామ గురించి ఖచ్చితంగా , తండ్రి కాదు

(src)="13"> Deszcze wróciły dziesięć razy , a ja często wpadałem , by zobaczyć , jak radzi sobie Mowgli .
(trg)="18"> పది సార్లు , వర్షాలు వచ్చి పోయింది ,
(trg)="19"> మరియు నేను తరచుగా నిలిపివేయబడింది ద్వారా
(trg)="20"> చూడండి ఎలా మోగ్లీ , మనిషి పిల్ల , పాటు అయిపోతున్నట్లు

(src)="14"> Był ulubieńcem całego stada wilków .
(trg)="21"> అతను ప్యాక్ అన్ని యువ తోడేలు పిల్లలు అభిమానం ఉంది .

(src)="15"> Ludzkie szczenię było bardzo szczęśliwe .
(trg)="22"> సంఖ్య మనిషి పిల్ల ఎప్పుడూ సంతోషముగా ఉంది

(src)="16"> Wiedziałem jednak , że kiedyś będzie musiał wrócić między swoich .
(trg)="23"> మరియు ఇంకా , నేను తెలుసు అని ఏదో ఒక రోజు
(trg)="24"> అతను తిరిగి వెళ్ళడానికి కలిగి ఉంటుంది తన సొంత రకమైన .

(src)="17"> Którejś nocy , starsi stada spotkali się przy skale rad , bo Shere Khan , wielki tygrys , wracał do tej części dżungli .
(trg)="25"> అప్పుడు ఒక రాత్రి , తోడేలు సమూహము పెద్దల కౌన్సిల్ రాక్ కలుసుకున్నారు
(trg)="26"> ఎందుకంటే షేర్ ఖాన్ , పులి ,
(trg)="27"> వారి భాగంగా తిరిగి అడవి యొక్క

(src)="18"> To spotkanie miało zmienić przyszłość ludzkiego szczenięcia .
(trg)="28"> ఈ సమావేశంలో మార్చడానికి మ్యాన్ పిల్ల యొక్క మొత్తం భవిష్యత్తు

(src)="19"> Shere Khan zabije chłopca i wszystkich , którzy go chronią .
(trg)="29"> షేర్ ఖాన్ తప్పనిసరిగా బాలుడు చంపడానికి మరియు అతడు రక్షించడానికి ప్రయత్నించే అన్ని .

(src)="20"> Czy wszyscy się zgadzamy , co należy zrobić ?
(trg)="30"> ఇప్పుడు , మేము చేయాలి ఏమి ఒప్పందం లో అన్ని ?

(src)="21"> Moim nieprzyjemnym obowiązkiem jest powiadomienie ojca .
(trg)="31"> ఇప్పుడు అది ఆ బాలుడి తండ్రి చెప్పడానికి నా ఇష్టపడని విధి ఉంది .
(trg)="32"> రామ .

(src)="22"> Rama .
(src)="23"> Podejdź , proszę .
(trg)="33"> దయచేసి , ఇక్కడ వస్తాయి .

(src)="24"> Tak , Akela ?
(trg)="34"> అవును , అకేలా ?

(src)="25"> Rada podjęła decyzję .
(trg)="35"> మండలి తన నిర్ణయాన్ని చేరుకుంది .

(src)="26"> Ludzkie szczenię nie może zostać ze stadem .
(trg)="36"> మనిషి పిల్ల ఇకపై ప్యాక్ తో ఉండగలరు .

(src)="27"> Musi natychmiast odejść .
(trg)="37"> అతను ఒకేసారి వదిలి ఉండాలి .

(src)="28"> " Odejść " ?
(trg)="38"> " లీవ్ " ?

(src)="29"> Przykro mi .
(trg)="39"> నేను , క్షమించండి రామ am .

(src)="30"> Nie ma innego wyjścia .
(trg)="40"> ఇతర మార్గము లేదు .

(src)="31"> Ale ludzkie szczenię to ...
(trg)="41"> కానీ మనిషి పిల్ల ఉంది ...

(src)="32"> Jest dla mnie jak syn .
(trg)="42"> బాగా , అతను నా సొంత కుమారుడు వంటిది .

(src)="33"> Ochrona stada przysługuje i jemu .
(trg)="43"> ఖచ్చితంగా అతను ప్యాక్ రక్షణ పేరుతో ఉంది .

(src)="34"> Nawet całe stado nie pokona tygrysa .
(trg)="44"> కానీ , రామ , ప్యాక్ పులి ఎటువంటి మ్యాచ్ ఉంటుంది యొక్క బలం .

(src)="35"> Chłopiec nie przeżyje sam w dżungli .
(trg)="45"> కానీ బాలుడు అడవిలో ఒంటరిగా మనుగడ కాదు .

(src)="36"> Akela , chyba mogę tu pomóc .
(trg)="46"> అకేలా , బహుశా నేను సహాయం ఉంటుంది .

(src)="37"> Ty , Bagira ?
(trg)="47"> మీరు Bagheera ?

(src)="38"> Jak ?
(trg)="48"> ఎలా ?

(src)="39"> Znam ludzką wioskę , w której będzie bezpieczny .
(trg)="49"> నేను అతను సురక్షితంగా ఉంటాం పేరు ఒక మనిషి గ్రామం తెలియదు .

(src)="40"> Mowgli i ja często razem przemierzaliśmy dżunglę .
(trg)="50"> మోగ్లీ మరియు నేను కలిసి అరణ్యంలో అనేక నడిచి తీసుకున్న .

(src)="41"> Na pewno ze mną pójdzie .
(trg)="51"> నేను నాతో వెళ్తారో ఖచ్చితంగా వద్ద .

(src)="42"> Niech tak będzie .
(trg)="52"> కనుక ఇది .

(src)="43"> Nie trać czasu .
(trg)="53"> ఇప్పుడు కోల్పోవడం సమయం లేదు .

(src)="44"> Powodzenia .
(trg)="54"> అదృష్టం .

(src)="45"> Bagira , chce mi się spać .
(trg)="55"> Bagheera , నేను కొద్దిగా నిద్ర వస్తుంది పొందుతున్నాను .

(src)="46"> Nie powinniśmy wracać do domu ?
(trg)="56"> మేము తిరిగి హోమ్ ప్రారంభించడం సాధ్యం చేయాలి ?

(src)="47"> Mowgli , tym razem nie wrócimy .
(trg)="57"> మోగ్లీ , మేము తిరిగి వెళ్ళడం లేదు ఈ సమయంలో .

(src)="48"> - Zabieram cię do ludzkiej wioski .
(trg)="58"> - నేను ఒక మనిషి గ్రామం తీసుకెళ్లకపోతే చేస్తున్నాను .

(src)="49"> - Dlaczego ?
(trg)="59"> - కానీ ఎందుకు ?

(src)="50"> Bo Shere Khan wrócił w te strony .
(trg)="60"> షేర్ ఖాన్ అడవి ఈ భాగానికి తిరిగి ఎందుకంటే

(src)="51"> Przysiągł , że cię zabije .
(trg)="61"> మరియు అతను మీరు చంపడానికి ప్రమాణ స్వీకారం చేశారు .

(src)="52"> Mnie ?
(trg)="62"> నాకు కిల్ ?

(src)="53"> Po miałby to robić ?
(trg)="63"> కానీ ఎందుకు అలా అనుకుంటున్నారో ?

(src)="54"> Nienawidzi ludzi .
(trg)="64"> అతను మనిషి ద్వేషిస్తారు .

(src)="55"> Shere Khan nie pozwoli ci dorosnąć , byś stał się mężczyzną , kolejnym myśliwym z bronią .
(trg)="65"> షేర్ ఖాన్ మీరు ఒక మనిషి మారింది వరకు ఎదగడానికి అనుమతిస్తే వెళ్ళడం లేదు ,
(trg)="66"> ఒక తుపాకీ తో కేవలం మరొక వేటగాడు .

(src)="56"> Wyjaśnimy mu , że nigdy bym czegoś takiego nie zrobił .
(trg)="67"> మేము కేవలం అతనికి నేను వంటి విషయం ఎప్పటికీ వివరించేందుకు చేస్తాము .

(src)="57"> Bzdura .
(trg)="68"> నాన్సెన్స్ .

(src)="58"> Nikt nie wyjaśni niczego Shere Khanowi .
(trg)="69"> ఎవరూ షేర్ ఖాన్ ఏదైనా వివరిస్తుంది .

(src)="59"> Może nie , ale ja się nie boję .
(trg)="70"> బాగా , బహుశా అలా , కానీ నేను భయపడ్డారు కాదు .

(src)="60"> - A poza tym ...
(trg)="71"> - మరియు పాటు , I. ..

(src)="61"> - Dość tego .
(trg)="72"> - ఇప్పుడు , తగినంత ఉంది .

(src)="62"> Noc spędzimy tutaj .
(trg)="73"> మేము ఇక్కడ రాత్రి ఖర్చు వస్తుంది .

(src)="63"> Wszystko będzie wyglądało lepiej o poranku .
(trg)="74"> థింగ్స్ ఉదయం మంచి కనిపిస్తాయని .

(src)="64"> Ludzkie szczenię ?
(trg)="75"> మాన్ కబ్ ?

(src)="65"> Ludzkie szczenię !
(trg)="76"> మాన్ కబ్ !

(src)="66"> Szybko !
(src)="67"> Na drzewo .
(trg)="77"> ఇప్పుడు , న వస్తాయి .

(src)="68"> Tam jest bezpieczniej .
(trg)="78"> ఈ చెట్టును .
(trg)="79"> ఇది అప్ అక్కడ సురక్షితం .

(src)="69"> Nie chcę wracać do ludzkiej wioski .
(trg)="80"> ఐ వన్నా మనిషి గ్రామానికి తిరిగి వెళ్లరు .

(src)="70"> Właź na górę .
(trg)="81"> వెళ్ళు .
(trg)="82"> మీరు 9 ° -

(src)="71"> - Na tamtą gałąź ?
(trg)="83"> - ఆ అంగము మార్గం అప్ ?

(src)="72"> - Zgadza się .
(trg)="84"> - హక్కు .

(src)="73"> Nie umiesz się lepiej wspinać ?
(trg)="85"> అన్ని మంచి మీరు అధిరోహించిన చెప్పవచ్చు ?

(src)="74"> To drzewo jest za grube .
(trg)="86"> ఇది చుట్టూ చాలా పెద్దది .

(src)="75"> No i nie mam pazurów .
(trg)="87"> మరియు పాటు , నేను ఏ పంజాలు లేదు .

(src)="76"> Prześpij się .
(trg)="88"> ఇప్పుడు కొన్ని నిద్ర పొందుటకు .

(src)="77"> Jutro czeka nas długa podróż .
(trg)="89"> మేము ముందుకు మాకు రేపు సుదీర్ఘ ప్రయాణం పొందాను .

(src)="78"> Ja chcę zostać w dżungli .
(trg)="90"> ఐ వన్నా అడవి లో ఉండడానికి .

(src)="80"> Nie przeżyłbyś jednego dnia .
(trg)="91"> మీరు ఒక రోజు పాటు కాదు .

(src)="81"> Nie boję się .
(trg)="92"> నేను భయపడ్డారు కాదు .

(src)="82"> Poradzę sobie .
(trg)="93"> నేను కొరకు చూడవచ్చు .

(src)="83"> Coś takiego .
(trg)="94"> ఇప్పుడు , సే .

(src)="84"> Co my tu mamy ?
(trg)="95"> మనం ఇక్కడ ఉందా ?

(src)="85"> Ludzkie szczenię .
(trg)="96"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది .

(src)="86"> Pyszne , ludzkie szczenię .
(trg)="97"> ఒక రుచికరమైన మనిషి పిల్ల .

(src)="87"> Odczep się , daj mi spokój .
(trg)="98"> దూరంగా వెళ్లి ఒంటరిగా నన్ను వదిలి .

(src)="88"> Może powinienem , ale nie mam zamiaru .
(trg)="99"> నేను చెయ్యాలి కేవలం ఏమిటి , కానీ నేను కాదు .

(src)="89"> A teraz proszę , zaśnij , ludzkie szczenię .
(trg)="100"> ఇప్పుడు , మాన్ కబ్ నిద్ర వెళ్ళండి .

(src)="90"> Tak ...
(trg)="101"> అవును , కబ్ మాన్ .

(src)="91"> Już chłopcze śpij .
(trg)="102"> నిద్ర వెళ్ళండి

(src)="92"> Śpij szczenię , śpij .
(trg)="103"> నిద్ర వెళ్ళండి

(src)="93"> Śnij słodko , śnij .
(trg)="104"> స్లీప్ , తక్కువ వ్యక్తి పిల్ల

(src)="94"> Proszę , śnij .
(trg)="105"> రెస్ట్ శాంతి

(src)="95"> Śpij .
(trg)="106"> స్లీప్ .

(src)="96"> Śpij .
(trg)="107"> స్లీప్ .

(src)="97"> Bagira ...
(trg)="108"> Bagheera ...

(src)="98"> Nie będziemy się więcej kłócić .
(trg)="109"> ఇప్పుడు , లుక్ , ఏ వాదిస్తూ ఉపయోగం ఉంది .

(src)="99"> Dość gadania , aż do rana .
(trg)="110"> ఇప్పుడు , ఉదయం వరకు ఎక్కువ చర్చ .

(src)="100"> Rano go już tu nie będzie .
(trg)="111"> అతను ఉదయం ఇక్కడ వుండదు .