# xml/mk/1971/66921/5362909.xml.gz
# xml/ze_en/1971/66921/5935464.xml.gz


(src)="1"> Таму бев јас .
(trg)="2"> That is , Alex , and my three droogs .

(src)="2"> Односно сум , Alex , и моите три " droogs " ( другари ) .
(trg)="3"> That is , Pete , Georgie and Dim .

(src)="3"> Односно , Pete , Georgie и Dim .
(trg)="4"> And we sat in the Korova Milk Bar ...

(src)="4"> И ние седевме во млечниот бар Korova пробувајќи да одлучиме со нашите " тикви " што ќе правиме со вечерта .
(trg)="5"> ... trying to make up our rassoodocks ...
(trg)="6"> ... what to do with the evening .
(trg)="7"> The Korova Milk Bar sold milk plus .

(src)="5"> Млечниот бар Korova продаваше млеко плус .
(trg)="8"> Milk plus vellocet

(src)="6"> Млеко плус " vellocet " или " synthemesc " или " drencrom " кое што ние го пиевме .
(trg)="9"> or synthemesc or drencrom ...
(trg)="10"> ... which is what we were drinking .
(trg)="11"> This would sharpen you up ...

(src)="7"> Тоа те наоструваше и те подготвуваше за малку од старото ултра-насилство .
(trg)="12"> ... and make you ready for a bit of the old ultra-violence .
(trg)="13"> In Dublin ' s fair city

(src)="16"> Едно нешто што никогаш не можев да поднесам беше да видам гнасен , валкан стар пијаница како завива на гнасните песни од неговите татковци и правејќи паузи за ждригање како да постои гнасен , стар оркестар во неговата смрдена утроба .
(trg)="22"> ... was to see a filthy , dirty old drunkie ...
(trg)="23"> ... howling away at the filthy songs of his fathers ...
(trg)="24"> ... and going " blerp blerp " in between ...

(src)="17"> Не можев да поднесам да видам било кој како него , без разлика на возраста .
(trg)="27"> But more especially when he was real old , like this one was .

(src)="21"> Докрајчете ме , вие кукавички копилиња !
(trg)="31"> I don 't want to live anyway .

(src)="22"> Јас не сакам да живеам во секој случај .
(trg)="32"> Not in a stinking world like this .

(src)="24"> А што е толку смрдливо во него ?
(trg)="34"> It 's a stinking world because there 's no law and order anymore !

(src)="25"> Светот е смрдлив затоа што нема повеќе закон и ред во него !
(trg)="35"> It stinks because it lets the young get onto the old ...

(src)="26"> Смрдлив е затоа што му овозможува на младите да се изживуваат на старите како што правите вие !
(trg)="36"> ... Like you done !
(trg)="37"> It 's no world for an old man any longer .

(src)="28"> Каков е воопшто овој свет ?
(trg)="39"> Men on the moon .

(src)="29"> Луѓе на месечината .
(trg)="40"> Men spinning around the earth .

(src)="30"> И луѓе кои кружат околу земјата .
(trg)="41"> And there 's not no attention paid ...

(src)="31"> И не се внимава повеќе на законот и редот во светот повеќе .
(trg)="42"> ... to earthly law and order no more .
(trg)="43"> Oh dear land

(src)="32"> Ох , мила земјо ...
(trg)="44"> I fought for thee

(src)="34"> Беше кај напуштеното казино каде што налетавме на Billy-момче и неговите четири " droogs " .
(trg)="46"> ... and his four droogs .
(trg)="47"> They were about to perform a little of the old ...

(src)="35"> Тие се подготвуваа да извршат малку од старото внатре-надвор , внатре надвор на плачливо младо " чупе " кое беше таму .
(trg)="48"> ... in-out , in-out on a weepy young devotchka they had there .

(src)="36"> Па , ако не е тоа дебелиот , смрдливиот Billy козата , Billy-момче отровниот .
(trg)="50"> ... fat , stinking ...
(trg)="51"> ... Billy goat Billy-boy in poison .
(trg)="52"> How are thou ...

(src)="37"> Како е оној оној , тркалезно шише на евтино , смрдливо масло од отпадоци .
(trg)="53"> ... thou globby bottle of cheap , stinking chip-oil ?
(trg)="54"> Come and get one in the yarbles ...

(src)="38"> Дојди да добиеш еден во џамлиите ако имаш воопшто џамлии ти гел од евнух , еден .
(trg)="55"> ... if you have any yarbles ...
(trg)="56"> ... you eunuch jelly , thou .
(trg)="57"> Let 's get them , boys !

(src)="43"> Durango 95 ни овозможи вистински хорор-шоу .
(trg)="62"> A nice warm vibratey feeling all through your guttiwuts .

(src)="44"> Убаво топло вибрирачко чувство низ целиот твој стомак .
(trg)="63"> Soon it was trees and dark , my brothers ...

(src)="45"> Наскоро настапија дрвја и мрак , мои браќа со вистински селски мрак .
(trg)="64"> ... with real country dark .

(src)="46"> Ние се зезавме одредено време со останатите патници на ноќта играјќи " Лудаци на патот " .
(trg)="66"> ... playing Hogs of the Road .
(trg)="67"> Then we headed west .

(src)="47"> Потоа се упативме кон запад .
(trg)="68"> What we were after now was the old surprise visit .

(src)="48"> Каде се упативме после ова беше кон старата изненадувачка посета .
(trg)="69"> That was a real kick ...

(src)="49"> Тоа беше вистинска шанса и добра можност за смеа и извршување на старото ултра-насилство .
(trg)="70"> ... and good for laughs and lashing of the old ultra-violent .

(src)="50"> Кој би можело тоа да биде ?
(trg)="71"> Who on earth could that be ?

(src)="51"> Јас ќе појдам да видам .
(trg)="72"> I 'll go and see .

(src)="53"> Кој е ?
(trg)="73"> Yes , who is it ?

(src)="54"> Извинете ме , дали можете да помогнете ?
(trg)="74"> Excuse me , can you please help ?

(src)="56"> Мојот пријател крвари до смрт !
(trg)="76"> My friend 's bleeding to death !

(src)="58"> Жал ми е , но ние немаме телефон .
(trg)="78"> We don 't have a telephone .

(src)="60"> Но госпоѓо , се работи за живот или смрт !
(trg)="80"> But , missus , it 's a matter of life and death !
(trg)="81"> Who is it , dear ?

(src)="63"> Кажува дека имаше несреќен случај .
(trg)="82"> A young man .
(trg)="83"> He says there 's been an accident .
(trg)="84"> He wants to use the telephone .

(src)="65"> Претпоставувам дека би требало да го пуштиш да влези .
(trg)="85"> I suppose you better let him in .

(src)="66"> Ќе причекате една минута ?
(trg)="86"> Wait a minute , will you ?

(src)="67"> Жалам , но ние најчесто не пуштаме непознати да влегуваат ...
(trg)="87"> I ' m sorry , but we don 't usually let strangers in- -

(src)="68"> Што сакате од мене ?
(trg)="88"> What do you want from me ?

(src)="69"> Во ред , Pete , провери го остатокот од куќата .
(trg)="89"> Right , Pete , check the rest of the house .

(src)="71"> Јас пеам на дождот
(trg)="91"> I 'm singing in the rain

(src)="72"> Едноставно пеам на дождот
(trg)="92"> Just singing in the rain

(src)="73"> Колку прекрасно чувство
(trg)="93"> What a glorious feeling