# xml/mk/2010/1032751/5419635.xml.gz
# xml/ta/2010/1032751/5108192.xml.gz


(src)="1"> Во ред .
(trg)="1"> Worldwide7477 வழங்குவது வரிகள்

(src)="2"> Завземете место и слушајте внимателно .
(trg)="2"> சரி , செட்டில்

(src)="3"> Ова е приказна за Тажна Флејта , насмеано бебе и ѓаволски меч .
(trg)="4"> இது ஒரு சோக புல்லாங்குழல் கதை ...

(src)="4"> Еднаш , многу одамна , одамна во далечната земја , живееше воин .
(trg)="6"> ஒரு நீண்ட , நீண்ட நேரம் முன்பு , ஒரு நிலம் வெகு தூரம் , ...

(src)="5"> Воин со празен поглед .
(trg)="7"> ... ஒரு போர்வீரன் அங்கு வாழ்ந்து

(src)="6"> Тој целиот негов живот тренирал поради една цел .
(trg)="9"> அவர் விட்டோம் ஒரு நோக்கத்திற்காக தன் வாழ்நாள் முழுவதும் பயிற்சி ...

(src)="7"> За да биде најдобриот самурај во човечката историја .
(src)="8"> НАЈДОБАР САМУРАЈ ВО ЧОВЕЧКАТА ИСТОРИЈА
(trg)="10"> ... மனித வரலாற்றில் மிக பெரிய வாள்வீரன் இருக்கும்

(src)="9"> Тој ги исполнуваше неговите последни амбиции , но неговата душа беше празна , од било кога .
(trg)="11"> அவர் தனது அடைய வாழ்வின் இலட்சியம் , ஆனால் அவரது இதயம் முன்னெப்போதையும் விட emptier உணர்ந்தேன்

(src)="10"> Тие два клана се 500 години во војна .
(trg)="12"> இந்த இரு வாரிசுகளின் 500 ஆண்டுகள் போர் புரிகிற

(src)="11"> Тие ветија дека нема никогаш да престанат се додека не имаат и еден човек кој може да држи меч .
(trg)="13"> மேலும் அவர்கள் சபதம் போர் புரிகிற வைத்து ...
(trg)="14"> ... இன்னும் ஒரு Styx மேலே விட்டு ஒரு மனிதன் இல்லை வரை

(src)="12"> И токму сега , погледот му беше вперен кон неговиот последен непријател .
(trg)="15"> எனவே இப்போது , இங்கே அவர் கீழே பியரிங் ...
(trg)="16"> / இருந்தது , நான்
(trg)="17"> ... தனது எதிரியின் இந்த கடைசியாக

(src)="13"> Но тој мал воин беше принцезата Гедал .
(trg)="18"> என்று கொஞ்சம் வீரர் இளவரசி giggled போது ...

(src)="14"> И во него нешто се промени .
(trg)="19"> . அது அவருக்கு ஏதோ ..

(src)="15"> Но ова не е време за чуствување .
(trg)="21"> ஆனால் இந்த உணர்வு எந்த நேரம் இருந்தது

(src)="17"> Кога го поштеди животот на бебето , своето име го ставил на црната листа , од неговиот личен клан .
(trg)="22"> அவர் என்று குழந்தையின் உயிரை விட்டு வைக்கவில்லை போது ...
(trg)="23"> ... அவர் தனது சொந்த குடும்பத்தை மரணம் பட்டியலில் அவரது பெயரை வைத்து

(src)="18"> Без ништо , освен облеката на себе и детето во рацете , одлучил да го посети неговиот воен пријател , во далечната земја .
(trg)="24"> எதுவும் ஆனால் அவரது பின்புறம் துணிகளை உடன் .
(trg)="25"> ..
(trg)="26"> ... மேலும் அவரது கைகளில் குழந்தை ...

(src)="22"> Џони , не ми се допаѓа твоето лице .
(trg)="28"> ஏய் , ஜானி ...

(src)="23"> Полека , Рон .
(trg)="29"> ... நான் உங்கள் முறையான அறிவிப்பு விரைவில் வெளியாகும் முகத்தை பிடிக்கவில்லை .

(src)="24"> Моето име е Осум Топки .
(src)="25"> Исто како игра .
(trg)="31"> பெயர் எட்டு-பால் , விளையாட்டு போன்ற .

(src)="26"> За некои луѓе среќа , за некои несреќа .
(trg)="32"> சில நல்ல அதிர்ஷ்டம் , மற்றவர்களுக்கு கெட்ட .

(src)="27"> Како можам да ти помогнам , пријателу од мистичниот Исток ?
(trg)="33"> நான் எப்படி ஆன்மீக கிழக்கில் இருந்து , என் நண்பர் உங்களுக்கு உதவ முடியும் ?

(src)="28"> Доаѓав тука често , пред Смајли да почине .
(trg)="34"> ஸ்மைலி வாளி உதைத்தார் இருந்து இங்கே இல்லை .

(src)="29"> Го чекав три дена за да ми ја испере кошулата .
(trg)="35"> மூன்று நாள் காத்திருப்பு உங்கள் சட்டைகளை அழுத்தும் பெற இருந்ததா .

(src)="30"> Дечкото кој пере кошули по цел ден , а најмногу забушава во слободното време , ако разбираш што сакам да ти кажам .
(trg)="36"> நாள் தாள்கள் சுத்தம் ஒரு பையன் பொறுத்தவரையில் ...
(trg)="37"> ... நான் என்ன தெரியும் , அவன் நிச்சயமாக , afterhours ஒரு குழப்பம் செய்ய விரும்பினார் .

(src)="31"> Се гледаме наутро .
(trg)="38"> காலையில் நீங்கள் பார்க்க .

(src)="32"> Дојде кај мене за да станеш силен .
(trg)="39"> நீ உறுதியாக இருக்க என்னை வந்து

(src)="33"> Јас те направив најсилен !
(trg)="40"> நான் வலுவான செய்துவிட்டேன்

(src)="34"> Таа секогаш ќе биде непријател .
(trg)="41"> அவள் எப்போதும் எதிரி இருக்க வேண்டும் / நான்

(src)="35"> Тука е .
(trg)="42"> இங்கே இருக்கிறது .

(src)="36"> Нанеси го на твоето рамо .
(trg)="43"> உங்கள் தோள் மீது தேய்க்க .

(src)="37"> Ориенталната медицина на Смајли секогаш помага .
(trg)="44"> ஸ்மைலி தான் ஓரியண்டல் தீர்வு-அனைத்து .
(trg)="45"> ஒரு அழகை போல் இயங்குகிறது .

(src)="38"> Еј , душо , не сум те заборавила тебе .
(trg)="46"> ஓ , இப்போது , தேன் , நான் உன்னை பற்றி மறக்க முடியவில்லை .

(src)="39"> Се е во ред .
(trg)="47"> அது அங்கேயே தான் .

(src)="40"> Жал ми е што те удрив .
(trg)="49"> மன்னிக்கவும் குழாய் பற்றி நான் கொடுத்த .

(src)="41"> Мислев дека си мечувалец .
(trg)="50"> நான் வாள் தெரியும் நினைத்தேன் .

(src)="42"> Смајли цело време ми кажуваше за некое момче кое треба да дојде во градот .
(trg)="51"> ஸ்மைலி எப்போதும் பற்றி உள்ள ஒரு ரோல் போகிறேன் இருந்த ஒரு பையன் மீது yabbering .

(src)="43"> Но требаше да разберам .
(trg)="52"> ஆனால் நான் உருவம் வேண்டும் .

(src)="44"> Како се вика ?
(src)="45"> - Не знам .
(trg)="53"> நீ அவளுக்கு என்ன சொல்லுவார்கள் ?

(src)="46"> Не е твоја ?
(trg)="54"> எனக்கு தெரியாது .

(src)="47"> Каде и се родителите ?
(trg)="55"> இவள் அல்ல ?

(src)="48"> Мртви се .
(trg)="56"> அவளை எல்லோரும் எங்கே ?

(src)="49"> Мислам дека треба да најдеме пелени .
(src)="50"> Во ред .
(trg)="58"> சிறந்த நாங்கள் வேறு டயபர் கண்டுபிடிக்க .

(src)="51"> Смајли е твој вујко ?
(src)="52"> Пријател .
(trg)="60"> போன்ற ஸ்மைலி , உங்கள் மாமா அல்லது ஏதாவது ?

(src)="53"> Ако си негов пријател , можеби тој би сакал да ја земеш неговата перална .
(trg)="61"> நண்பர் .
(trg)="62"> சரி , நீங்கள் அவரது நண்பர் இருந்தால் ...
(trg)="63"> ... ஒருவேளை அவர் நீங்கள் அவரது சலவை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும் விரும்புகிறேன் .

(src)="54"> Не знам ништо за таа работа .
(trg)="64"> தெரியாதா .

(src)="55"> Можам да те научам .
(trg)="65"> நான் உனக்கு கொடுப்பேன் .

(src)="56"> Често перев алишта тука .
(trg)="66"> நான் எப்போதும் இங்கு சலவை செய்து .

(src)="57"> Така би му се одолжила на Смајли , бидејќи тој ме научи да користам меч .
(trg)="67"> நான் என்னை வாள் பயிற்றுவிப்பதற்கான ஸ்மைலி திருப்பி எப்படி உள்ளது .

(src)="58"> Ќе ти кажам како ќе биде .
(trg)="68"> , நான் செய்ய போகிறேன் என்ன நீங்கள் சொல்லுங்கள் நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்கள் ...

(src)="59"> Ти ќе останеш тука , а јас ќе те научам се во врска со работата .
(trg)="69"> ... நான் எப்படி ஒரு டயபர் ஒழுங்காக கட்ட உனக்கு கற்பிக்கிறேன் .

(src)="60"> Ќе бидеме ортаци . 60-40 .
(trg)="70"> நாங்கள் 60-40 பங்காளிகள் , இருக்க வேண்டும் .

(src)="61"> Ти ќе добиваш 40 % .
(src)="62"> Сега , добро .
(trg)="71"> 40 ம் தேதி நீ.

(src)="63"> Да одиме на работа .
(trg)="72"> சரி இப்போது , நேரம் வேலை பெற .

(src)="65"> Побавен си од сирупот во јануари .
(trg)="73"> நீ ஜனவரி மாதம் கரும்பு விட மெதுவாக உள்ளன .

(src)="66"> Испери го тоа добро , жолти .
(src)="67"> - Почисто од гаќите на Снежана .
(trg)="74"> நீங்கள் உண்மையான நல்ல , மஞ்சள் சிறுவன் சுத்தம் .

(src)="68"> Ако најдам дамка од гомна на моите убави гаќи ...
(trg)="75"> ஸ்னோ ஒயிட் உள்ளாடைகளை போன்ற சுத்தமான போல .
(trg)="76"> எனது ஆடம்பரமான கந்தல் துணிகள் மீது condor முட்டாள்தனமாக சிறிய பிட் கண்டுபிடிக்க என்றால் ...

(src)="70"> Ви кажав , ако не внимавате ќе останете без нив !
(trg)="78"> நான் உங்களை பார்க்க முடியவில்லை என்றால் , நான் அவர்கள் கிழித்தெறிய வேண்டும் நான் சொல்லவில்லையா ?

(src)="71"> Пушти ме , злобно џуџе !
(trg)="79"> - போகலாம் , நீங்கள் கொஞ்சம் சின்ன மனிதன் தீய .

(src)="72"> Ама ајде , Осум Топки , само малку се забавуваме .
(trg)="80"> - வா ...
(trg)="81"> - ...
(trg)="82"> நாம் நம்மை சில வேடிக்கைகள் என்று .

(src)="73"> Во ред .
(src)="74"> Пушти ме !
(trg)="84"> சரி , சரி .

(src)="75"> Губете се одовде !
(trg)="86"> இங்கிருந்து .

(src)="76"> Што мислиш за јадење за тебе и твојата малечка ?
(trg)="87"> எப்படி உங்கள் little ' un ஒரு வீட்டில் சமைத்த உணவை பற்றி ?

(src)="77"> Кога ќе ги поправиме тркалата , се ќе биде тогаш во ред .
(trg)="88"> ஒருமுறை அந்த பெர்ரிஸ் சக்கர முடிந்ததும் , அதை அனைவரும் திரும்ப அவசரமாக கொண்டு போகிறேன் இருக்கிறது .

(src)="78"> Потоа можеме да тргнеме пак како патувачки циркус .
(trg)="89"> " .
(trg)="90"> பயணம் சர்க்கஸ் " நாம் வார்த்தை வெளியே " பயணம் " எடுக்க முடியும்

(src)="79"> Здраво , Рон .
(trg)="91"> ஏய் , ரான் .

(src)="80"> Добро дојдовте на осмото чудо во светот .
(trg)="92"> உலக எட்டாவது அதிசயம் வரவேற்கிறது .

(src)="81"> Слегувај доле .
(trg)="93"> இங்கே கீழே இறங்கு .

(src)="82"> Брзо .
(trg)="94"> சோவ் மணி சத்தம் .

(src)="83"> Ќе сакаш ли да јадеш со нас ?
(trg)="96"> - எங்களுடன் சில vittles அடைய கோனா ?

(src)="84"> - Не , благодарам .
(trg)="97"> - இல்லை , நன்றி .

(src)="85"> Не сум гладна .
(trg)="98"> எனக்கு பசி இல்லை .

(src)="86"> Направив торта .
(trg)="99"> நாம் ஒரு கேக் தயாரித்து .

(src)="87"> Што ти е , по ѓаволите , Рон !
(trg)="100"> ரான் வா.

(src)="88"> Што и е на неа ?
(trg)="101"> என்ன அவளுடன் தான் ?

(src)="90"> Знаев дека ќе донесеш неволји штом зачекори во градот .
(trg)="102"> நீ. நான் நீங்கள் இந்த நுழைந்தார்கள் கணம் பிரச்சனையில் என்று தெரியும் -

(src)="91"> Подобро звучи ако си внатре .
(trg)="103"> உள்ளே இருந்து இன்னும் சிறந்த ஒலி .

(src)="92"> Дали си го видел ова некогаш ?
(trg)="104"> நீங்கள் முன் எப்போதும் இந்த ஒரு பார்த்திருக்கிறேன் ?

(src)="93"> Овој звук што се слуша ?
(trg)="105"> அதை செய்கிறேன் ஒலி ...

(src)="94"> Тоа се вика опера .
(trg)="106"> ... அதை " ஓபரா . " என்று அழைக்கப்படுகிறது

(src)="95"> Кога мојот татко пронајде грутка злато , отиде и го купи .
(trg)="107"> நாள் என் அப்பா , தங்கம் தனது முதல் துண்டின் இல்லை , அவர் வெளியே சென்று இந்த வாங்கியது .