# xml/mk/1921/12349/6625389.xml.gz
# xml/no/1921/12349/5510193.xml.gz
(src)="3"> ЧАРЛИ ЧАПЛИН ВО ДЕТЕТО
(trg)="1"> CHAPLINS SMÅEN
(src)="13"> Слика со насмевка - и можеби , солза .
(trg)="2"> Et bilde med et smil og kanskje en tåre .
(src)="14"> ДОБРОТВОРНА БОЛНИЦА
(trg)="3"> Velferdsykehus
(src)="16"> Жената - чии грев беше мајчинството .
(trg)="4"> Kvinna - hvis synd var moderskap .
(src)="18"> Сама .
(trg)="5"> Alene .
(src)="19"> Мажот .
(trg)="6"> Mannen .
(src)="20"> Неговата утринска прошетка .
(trg)="7"> Hans morgentur .
(src)="21"> " Несмасен коњу . "
(trg)="8"> " Klossmajor ! "
(src)="22"> " Извинете , тебе ти испаднало нешто . "
(trg)="9"> " Unnskyld !
(trg)="10"> Du glemte noe . "
(src)="23"> Ве молам сакајте го и грижете се за оваа дете сираче .
(trg)="11"> Elsk og ta vare på dette foreldreløse barn .
(src)="24"> " Дали тоа е твое ? "
(trg)="12"> " Er det ditt barn ? "
(src)="25"> " Како се вика ? "
(trg)="13"> " Hva heter han ? "
(src)="26"> " Џон . "
(trg)="14"> " John . "
(src)="27"> ПЕТ ГОДИНИ ПОДОЦНА
(trg)="15"> Fem år senere
(src)="28"> " Стави 25 центи во мерачот за гас . "
(trg)="16"> " Legg en mynt i gassmåleren . "
(src)="29"> " Ти знаеш на која улица ние ќе работиме денес ? "
(trg)="17"> " Vet du hvilke gater vi har tatt i dag ? "
(src)="30"> Сите се добро ... .
(trg)="18"> Alt går bra ...
(src)="31"> Работа број 13 .
(trg)="19"> Jobb nummer 13
(src)="32"> Заврши со работата .
(trg)="20"> Fyrabend .
(src)="34"> Жената - сега е звезда што ветува многу .
(trg)="21"> Kvinna er nå en kjent stjerne .
(src)="35"> Честитки за твојот настап минатата ноќ .
(trg)="22"> Gratulerer med - - din opptreden i går kveld .
(src)="36"> Професорот Гуидо , организаторот на концерти .
(trg)="23"> Professor Guido , impresario .
(src)="37"> " Прочитај што кажуваат критичарите ... прекрасно ! "
(trg)="24"> " Les hva kritikerne skriver ... "
(trg)="25"> " Fantastisk ! "
(src)="38"> Добротворност - за некого должност а за другите работа .
(trg)="26"> Veldedighet en plikt for noen .
(trg)="27"> En glede for andre .
(src)="39"> Влегува - неговиот брат .
(trg)="28"> Så kommer broren .
(src)="40"> " Ти злобно момче . "
(trg)="29"> " Du slem gutt ! "
(src)="41"> " Направи како тој . "
(trg)="30"> " Gi ham én ! "
(src)="42"> " Ако твоето дете го истепа мојот брат , тогаш јас има да те истепам тебе . "
(trg)="31"> " Hvis gutten din banker min bror -
(trg)="32"> " - banker jeg deg ! "
(src)="44"> " И ти не би го удрил овој човек , ти не би ? "
(trg)="33"> " Og du ville da ikke banka denne mannen .
(trg)="34"> " Nå ? "
(src)="45"> " Запомни - ако тој те удри тебе на едниот образ , понуди му го на него и другиот . "
(trg)="35"> " Husk - hvis han slår deg på det ene kinnet -
(trg)="36"> " - så by og den andre frem . "
(src)="46"> Успешно повлекување .
(trg)="37"> En vellykket retrett
(src)="47"> " Ох , добро , јас претпоставувам дека тој не е внатре . "
(trg)="38"> " Han er visst ikke hjemme . "
(src)="48"> " Оваа дете е болно .
(trg)="39"> " Barnet er syk . "
(src)="49"> Повикај лекар веднаш ! "
(trg)="40"> " Tilkall straks en lege . "
(src)="50"> " Јас морам да одам сега , но јас има да се вратам . "
(trg)="41"> " Jeg må gå nå , men jeg kommer tilbake . "
(src)="51"> Градскиот лекар .
(trg)="42"> Fylkeslegen
(src)="52"> " Кажи а . "
(trg)="43"> " Si : ' Ahhh ' . "
(src)="53"> " Погласно ! "
(trg)="44"> " Høyere ! "
(src)="54"> " Дали си ти таткото на оваа дете ? "
(trg)="45"> " Er du barnets far ? "
(src)="55"> " Па - речиси . "
(trg)="46"> " Ja , praktisk talt . "
(src)="56"> " Објасни се самиот себе . "
(trg)="47"> " Hva mener du ? "
(src)="58"> " Ова дете има потреба од соодветна грижа и внимание . "
(trg)="48"> " Barnet krever mye omsorg og pleie . "
(src)="59"> " Јас има да се погрижам за прашањето " .
(trg)="49"> " Jeg skal passe på det . "
(src)="60"> СЕПТЕМВРИ 1 ЗАКРЕПНУВАЊЕ
(trg)="50"> September
(trg)="51"> Rekonvalesens
(src)="62"> ПОЛИЦИСКИ ВЕСНИК
(trg)="52"> Politibladet
(src)="63"> Соодветна грижа и внимание .
(trg)="53"> Den skikkelige omsorg og tilsyn .
(src)="64"> ДРЖАВНО ЗАСОЛНИШТЕ ЗА СИРАЧИЊА
(trg)="54"> Fylkebarnhjem for foreldreløse barn
(src)="65"> " Прашај го него каде е детето . "
(trg)="55"> " Spør hvor barnet er . "
(src)="66"> " Прашај го него дали тој има некакви лични работи . "
(trg)="56"> " Spør ham , -
(trg)="57"> " - om barnet har noen eiendeler . "
(src)="67"> " Кажи му на него дека тоа не е негова работа . "
(trg)="58"> " Si , det raker ikke ham . "
(src)="69"> Ноќ .
(trg)="59"> Om kvelden
(src)="70"> Управата не е одговорна за УКРАДЕНИТЕ СКАПОЦЕНОСТИ .
(trg)="60"> Ledelsen er ikke ansvarlig for stjålne verdisaker .
(src)="71"> " Ти не наплаќаш за бебе во раце ? "
(trg)="61"> " Du tar nok ikke penger for en baby på arm ? "
(src)="72"> 1000 $ НАГРАДА ИЗГУБЕНОТО ДЕТЕ СЕ БАРА
(src)="73"> Машко
(src)="74"> - Години 5 .
(trg)="62"> FINNERLØNN FOR BARN 5-årig gutt .
(src)="75"> Последен пат видено со мал човек со големи рамни нозе и мали мустаќи .
(trg)="63"> Sist sett sammen med liten mann med bart .
(src)="76"> Ако тој или било која друга личност го донесат детето во Полициската Станица , горенаведената награда ќе биде исплатена .
(src)="77"> Без поставувања на прашања .
(src)="78"> Х .
(trg)="64"> Dersom barnet blir brakt til politiet utbetales ovennevnte finnerlønn .
(src)="79"> ГРАФТОН Шеф на Полицијата
(trg)="65"> Det stilles ingen spørsmål .
(src)="81"> Изгрејсонце .
(trg)="66"> Neste morgen .
(src)="82"> Земја на соништата .
(trg)="67"> I drømmelandet .
(src)="83"> Купување .
(trg)="68"> På innkjøp .
(src)="84"> Надвор на едно крукче .
(trg)="69"> Vingene blir prøvd .
(src)="85"> Гревот надоаѓа .
(trg)="70"> Synden kommer snikende .
(src)="86"> ДОБРОДОЈДОВТЕ ВО НАШИОТ ГРАД
(trg)="71"> Velkommen til byen vår .
(src)="87"> Ппоблемите започнуваат .
(trg)="72"> Problemene begynner .
(src)="88"> " Заведи го него . "
(trg)="73"> " Fortryll ham . "
(src)="89"> Невиност .
(trg)="74"> Uskyld .
(src)="90"> Станува непристоен .
(trg)="75"> Stemningen er forfløyen .
(src)="91"> Нејзината љубов пристигнува .
(trg)="76"> Hennes utkårende kommer .
(src)="92"> Љубомора .
(trg)="77"> Sjalusi .
(src)="95"> КРАЈ
(trg)="78"> Norske tekster :
(trg)="79"> Arnwoldson
# xml/mk/1928/18773/6927373.xml.gz
# xml/no/1928/18773/6290704.xml.gz
(src)="1"> ЦИРКУС
(trg)="1"> SIRKUSET
(src)="3"> " Повторно го промаши обрачот . "
(trg)="2"> " Så , du greide ikke ringene denne gangen heller . "
(src)="4"> " Татко , Неможев подобро . "
(trg)="3"> " Det er ikke min skyld , far . "
(src)="5"> " Затоа нема да јадеш вечера . "
(trg)="4"> " I kveld får du ikke mat . "
(src)="6"> " Вие би требало да сте смешни ! "
(trg)="5"> " Og dere er liksom morsomme ! "
(src)="7"> " Погледнете го онај шатор :
(src)="8"> Празен е ! "
(trg)="6"> " Se på den salen ; helt tom ! "
(src)="9"> Окулу Страничното Шоу , гладни и без пари .
(trg)="7"> Ved tivoliet , sulten og pengelens .
(src)="10"> " Повелете , господине "
(trg)="8"> " Vær så god . "