# xml/lv/1975/73486/5845829.xml.gz
# xml/uk/1975/73486/4142779.xml.gz


(src)="1"> KĀDS PĀRLAIDĀS PĀR DZEGUZES LIGZDU
(trg)="5"> Пролітаючи над гніздом зозулі у ролях :

(src)="2"> Labrīt , Miss Ratčeda .
(trg)="9"> - Доброго ранку , міс Ретчед .
(trg)="10"> - Доброго ранку .
(trg)="11"> - Доброго ранку , міс Ретчед .

(src)="3"> - Labrīt .
(trg)="12"> - Містере Вашингтон .

(src)="4"> Labrīt , Miss Ratčeda .
(trg)="13"> - Доброго ранку , міс Ретчед .
(trg)="14"> - Доброго ранку .

(src)="5"> Labrīt , Bančīnī .
(trg)="15"> - Доброго ранку , Банчині .
(trg)="16"> - Доброго ранку .

(src)="6"> Kā tu jūties ?
(trg)="17"> Як себе відчуваєте ?

(src)="7"> - Atpūties .
(trg)="18"> Відпочившим .

(src)="8"> Laiks zālēm .
(trg)="19"> прийом ліків .
(trg)="20"> прийом ліків .

(src)="9"> Aiziet !
(trg)="21"> Давай , підходь .

(src)="10"> Uzmanīgi , Mr .
(trg)="22"> Ось , містер Фредріксон .

(src)="12"> Sula .
(trg)="23"> Сік .

(src)="13"> Virsaiti .
(trg)="24"> Шефе .

(src)="14"> Labi draugs , ejam .
(trg)="25"> Ну , друже , підемо .

(src)="15"> Papīri ir šeit .
(src)="16"> Man vajadzīgs paraksts .
(trg)="26"> Ось його папери і потрібно розписатися .

(src)="18"> Mr .
(trg)="28"> - Містер Макмерфі тут .

(src)="19"> MakMērfijs ir klāt .
(trg)="29"> - Добре .

(src)="21"> Esmu gatava .
(trg)="30"> Добре , я готова .
(trg)="31"> Так .
(trg)="32"> Одна пара шкарпеток .

(src)="22"> - Zeķu pāris , T-krekls .
(trg)="33"> Футболка .

(src)="24"> Kaut kas traks !
(trg)="35"> Офігеть , хлопець та ти здоровенний як гора !

(src)="25"> Tu esi liels kā kalns .
(src)="26"> Laikam spēlē futbolu .
(trg)="36"> Схоже ти раніше у футбол грав .

(src)="27"> Kā tevi sauc ?
(trg)="37"> Як тебе звуть ?
(trg)="38"> Він тебе не чує .

(src)="28"> - Viņš tevi nedzird .
(src)="29"> Viņš ir kurls un dumjš indiānis .
(trg)="39"> Він ... глухий і німий індієць .

(src)="30"> Ak tā ?
(trg)="40"> Що , правда ?
(trg)="41"> Ну ж , Бібіте .

(src)="31"> Uz priekšu , Bibit .
(trg)="42"> Навіть звуку видати не може , так ?

(src)="34"> Kreici .
(trg)="45"> Валет треф .

(src)="36"> Kā tevi sauc ?
(trg)="46"> Як тебе звуть , сину ?
(trg)="47"> Білі Біббіт .

(src)="37"> - Billijs Bibits .
(trg)="48"> Приємно познайомитися , Біле .

(src)="38"> Es esmu MakMērfijs .
(trg)="49"> Я
(trg)="50"> - Макмерфі .

(src)="39"> Vecā Čārlija Česvika kārtis .
(trg)="51"> Це старі карти Чарлі Чезвіка .

(src)="40"> Tavs gājiens , Bil .
(trg)="52"> А це його піковий туз .
(trg)="53"> Твій хід , Біле .

(src)="41"> Liec vienu no tiem .
(trg)="55"> - Ти ходитимеш чи ні ?
(trg)="56"> - Почекай .

(src)="43"> Es to varu paņemt !
(trg)="57"> Про , цю я поб ' ю .
(trg)="58"> - Я побив .
(trg)="59"> - У тебе старший козир ?

(src)="44"> - Pārtrumpoji , ja ?
(trg)="60"> - Звичайно .

(src)="45"> Pinokls , ja ?
(trg)="61"> - Це бінокль , Біл ?

(src)="46"> Kāda ir iemaksa ?
(trg)="63"> П ' ять ...
(trg)="64"> П ' ять-п ' ятдесят .

(src)="48"> Ak tev patīk skatīties citu kārtīs ?
(trg)="65"> Любиш підглядати у чужі карти ?
(trg)="66"> Так .

(src)="49"> - Jā .
(src)="50"> Šo esi redzējis ?
(trg)="67"> А такі коли-небудь бачив ?

(src)="51"> Tava kārta , Martini .
(trg)="68"> - Ну , Мартіні .
(trg)="69"> - Мартіні !

(src)="52"> Martini , vai tu liksi kreicu ?
(trg)="70"> Мартіні ти граєш ?
(trg)="71"> Підеш з треф ?

(src)="53"> Kam kārta ?
(trg)="72"> Чий зараз хід ?
(trg)="73"> Так , він побив козирем ...

(src)="54"> - Viņš liek trumpi .
(trg)="74"> Ти куди ?

(src)="55"> Kurp tu ej ?
(trg)="75"> - Ти не гратимеш ?

(src)="56"> Tu nespēlēsi ?
(trg)="76"> - У чому справа ?

(src)="57"> - Kas viņam vainas ?
(trg)="77"> Ти не гратимеш , Мартіні ?

(src)="58"> Martini , es gribu spēlēt .
(trg)="78"> Мартіні ?
(trg)="79"> Я хочу грати .

(src)="61"> Billij !
(trg)="81"> Біллі , я хочу виграти ...

(src)="62"> Es gribu vinnēt .
(src)="63"> - Labi , tad saņemies .
(trg)="82"> Візьми себе в руки , гаразд ?

(src)="64"> Iekšā .
(src)="65"> Mr .
(trg)="84"> - Містер Макмерфі тут , Док .

(src)="66"> MakMērfijs ir klāt .
(trg)="85"> - Добре , впусти його .

(src)="68"> Paldies .
(src)="69"> Es esmu dr. Spivijs .
(trg)="87"> Макмерфі я - доктор Співі .

(src)="70"> - Priecājos , dr. Spivij .
(trg)="88"> Доктор Співі як приємно з вами познайомитися .
(trg)="89"> Звичайно .

(src)="71"> Sēdieties un parunāsimies .
(trg)="90"> Беріть стілець сідаєте , поговоримо .
(trg)="91"> Звичайно .

(src)="73"> R. P. MakMērfijs .
(trg)="94"> Макмерфі .
(trg)="95"> Яка там офігенна риба , Док .

(src)="74"> Fantastiska zivs .
(trg)="96"> - Хіба не красуня ?

(src)="75"> - Vai nav liela ?
(trg)="97"> - Ага .

(src)="76"> Kādi 20 kilogrami , vai ne ?
(trg)="98"> Приблизно 18 кілограм , так ?
(trg)="99"> - Ні , 14 .
(trg)="100"> - 14 .

(src)="77"> - Tikai 15 .
(src)="78"> Bet es turēju no visa spēka , kamēr to fotografēja .
(trg)="101"> Але , скажу я вам , відчув кожен удар ... щоб її тримав поки мене фотографували .

(src)="79"> - Tā gan .
(src)="80"> Ķēde droši vien arī nelīdzēja .
(trg)="103"> І той ланцюг , схоже зовсім не допоміг .

(src)="81"> Jūs taču nesvērāt ķēdi ?
(trg)="104"> Ланцюг ви ж не зважували ?
(trg)="105"> Ні , ланцюг не зважував .

(src)="82"> Nē , bet es ļoti lepojos ar šo bildi .
(trg)="106"> Але , я страшно горджуся цією фотографією .

(src)="83"> Pirmais lašu karalis , ko notveru .
(trg)="107"> Це найперша чавича яку я зловив .

(src)="84"> Tas ir jauks .
(trg)="108"> Хороша .

(src)="85"> Rendels Patriks MakMērfijs .
(trg)="109"> Рендал Патрік Макмерфі .
(trg)="110"> 38 років .

(src)="87"> Vai tu vari pastāstīt , kāpēc tevi šurp atsūtīja ?
(trg)="111"> Що ви можете розповісти про те ... навіщо вас сюди направили ?

(src)="88"> Nezinu .
(trg)="113"> Я не знаю .

(src)="89"> Kas tur rakstīts ?
(trg)="114"> А що там написане ?