# xml/lt/1922/13442/131393.xml.gz
# xml/pt_br/1922/13442/5215561.xml.gz


(src)="5"> Wisborg Didžiosios Mirties metraštis , 1838 metai .
(trg)="2"> " A CRÔNICA DA GRANDE MORTE EM WISBORG "
(trg)="3"> " Anno Domini 1 838 . "
(trg)="4"> " NOSFERATU "

(src)="7"> Ar neskamba šis vardas kaip vidurnakčio Mirties šauksmas ?
(trg)="5"> - Esta palavra não te faz lembrar ... o chamamento do pássaro da morte à meia-noite ?

(src)="8"> Garsiai nekalbėkit , nes gyvenimo portretas pavirs į išblyškusius šešėlius , o košmarai prisikels , kad maitintųsi jūsų krauju .
(trg)="6"> Não ouse dizer esta palavra , pois as imagens da vida ... desvanecer-se-ão em sombras .
(trg)="7"> " Sonhos fantasmagóricos emergirão do coração e se alimentarão de teu sangue . "

(src)="9"> Aš ilgai stebėjau Didžiosios Mirties prisikėlimą ir kritimą savo gimtajame Wisborg miestelyje .
(trg)="8"> " Após pensar muito sobre como tudo começou e ... "
(trg)="9"> " terminou da Grande Mortandade em minha ... "
(trg)="10"> " cidade natal de Wisborg . "

(src)="10"> Čia prasideda istorija :
(trg)="11"> " Foi assim que aconteceu . "

(src)="11"> Gyveno Wisborg ' e Hutter su savo jauna žmona Ellen .
(trg)="12"> " Hutter e a sua jovem esposa Ellen , viviam em Wisborg . "

(src)="13"> nuostabiąsias gėles ... ?
(trg)="13"> " Por que você matou ...

(src)="14"> ! "
(trg)="14"> estas lindas flores ?

(src)="15"> " Neskubėk taip , jaunasis drauge !
(trg)="16"> " Não tenha pressa , meu jovem amigo !

(src)="16"> Nuo likimo niekas nepabėga . "
(trg)="17"> Ninguém pode escapar do seu destino ! "

(src)="17"> Ten taip pat buvo raštininkas Knock , keistas žmogus , apie kurį sklandė įvairūs gandai .
(trg)="18"> " Knock era o agente imobiliário oficial da cidade . "
(trg)="19"> " Por toda Bremen , corriam boatos sobre ele . "

(src)="18"> Viena buvo aišku :
(src)="19"> jis sumokėjo už savo žmones .
(trg)="20"> " Mas o certo é que ele pagava bem à sua gente . "

(src)="20"> " Grafas Orlok - jo malonybė ... iš Tarnselvanijos ...
(trg)="21"> " O Conde Orlock , proprietário na Transilvânia , quer comprar ... "

(src)="21"> mūsų mažame miestelyje nori ...
(src)="22"> nusipirkti gražų namą ... "
(trg)="22"> " uma bela casa em nossa pequena cidade ! "

(src)="23"> " Gali užsidirbti gražaus pinigo ... "
(trg)="23"> " Você pode ganhar uma bela quantia de dinheiro ! "

(src)="24"> " ... nors tai ir pareikalaus pastangų ...
(trg)="24"> " Vai exigir algum trabalho , um pouco de suor ... "

(src)="25"> šiek tiek prakaito ir gal būt ...
(src)="26"> nedaug kraujo ... "
(trg)="25"> " e talvez um pouco de sangue . "

(src)="27"> " Jis nori gražiai atrodančio namo ... "
(trg)="26"> " Está à procura uma casa bonita e desabitada "

(src)="28"> " Tas namas ... priešais tave .
(trg)="27"> " Aquela casa , em frente à sua , ofereça para ele !

(src)="30"> " Greičiau keliauk , mano jaunasis drauge .
(trg)="28"> " Vá rápido , viaje bem , jovem amigo , ... "

(src)="31"> Keliauk į šmėklų žemę . "
(trg)="29"> " para a terra dos fantasmas . "

(src)="32"> " Aš išvykstu keletui mėnesių į šmėklų ir vaiduoklių šalį . "
(trg)="30"> " Estou indo para muito longe , para a terra dos ladrões e dos fantasmas ! "

(src)="33"> Ir taip Hutter ' is liūdną moterį patikėjo savo draugų globai , turtingam laivų statytojui Harding ' ui ir jo sesei Ruth .
(trg)="31"> " Hutter confiou sua preocupada esposa à proteção dos seus amigos , o abastado armador Harding e sua irmã . "

(src)="34"> " Rūpinkis . "
(trg)="32"> " Não se preocupe . "

(src)="35"> Jaunajam Hutter kelias buvo dulkėtas , bet galiausiai jis pasiekė Karpatų kalnų viršūnę .
(trg)="33"> " O jovem Hutter viajou por muitas estradas empoeiradas , mas , por fim , resplandeceram ... "
(trg)="34"> " diante dele os picos dos Cárpatos .
(trg)="35"> Os cavalos puxaram com mais forças . "

(src)="36"> " Skubiai ... valgio - turiu skubėti į Grafo Orlok ' o pilį ! "
(trg)="36"> " O jantar , rápido !
(trg)="37"> Tenho de ir ao castelo do Conde Orlock ! "

(src)="37"> " Turi paskubėti !
(trg)="38"> " Você não deve continuar agora .

(src)="38"> Temstant blogio dvasios darosi vis galingesnės . "
(trg)="39"> O lobisomem vagueia pela floresta ! "

(src)="39"> Knyga apie vampyrus
(trg)="40"> " SOBRE VAMPIROS , ESPÍRITOS TERRÍVEIS Feitiçaria e os Sete Pecados Mortais "

(src)="40"> Iš tvirtos sėklos pasirodė vampyras Nosferatu , kuris mito žmonių krauju .
(trg)="41"> Da semente do Demónio surgiu o Vampiro Nosferatu ,
(trg)="42"> " que bebia sangue humano como alimento . "
(trg)="43"> " Ele vivia em terríveis cavernas , ...

(src)="41"> Netikėtai , baisioje tamsumoje , prakeiktoje Juodosios Mirties žemėje ...
(trg)="45"> que estão cheios de terra amaldiçoada dos campos da Peste Negra .

(src)="45"> " Važiuok !
(trg)="46"> " Depressa !

(src)="46"> Saulė jau leidžiasi ! "
(trg)="47"> O sol está se pondo ! "

(src)="47"> " Kažkas nutiko !
(trg)="48"> " Pode nos pagar o que quiser !

(src)="48"> Mes nebejudame ! "
(trg)="49"> Não prosseguiremos , de jeito nenhum ! "

(src)="49"> " Toliau nevažiuosime !
(trg)="50"> " Não prosseguiremos !

(src)="50"> Nuo čia prasideda šmėklų žemė ! "
(trg)="51"> Não é seguro , do outro lado deste desfiladeiro ! "

(src)="51"> Ir vos tik jis peržengė tiltą , šmėklos atėjo su juo susitikti .
(trg)="52"> " Logo que Hutter cruzou a ponte , foi atacado pelas faces fantasmagóricas de que ele tantas vezes me falou .

(src)="52"> " Vėluoji , jaunuoli .
(src)="53"> Jau beveik vidurnaktis .
(trg)="53"> " Tenho esperado por você há muito tempo . "

(src)="54"> Visi mano tarnai miega ! "
(trg)="54"> " Agora é quase meia-noite , ... "
(trg)="55"> " os criados estão dormindo ! "

(src)="55"> Pirmo veiksmo pabaiga
(trg)="56"> Fim do primeiro Ato

(src)="56"> 2-as Veiksmas
(trg)="57"> Segundo Ato

(src)="57"> " Jūs įsipjovėte pirštą ...
(trg)="58"> " Você se machucou ...

(src)="58"> Brangus kraujas ! "
(trg)="59"> O precioso sangue ! "

(src)="59"> " Norit likti su manim kartu ?
(trg)="60"> " Não quer ficar um pouco comigo , meu caro ?
(trg)="61"> O amanhecer ainda está longe e é de dia que eu melhor durmo . , ... "

(src)="60"> Iki saulėtekio dar daug laiko , mano drauge .
(trg)="62"> " É quando durmo mais profundamente . "

(src)="62"> Vos tik patekėjo saulė , nuo Hutter ' io nuslinko nakties šešėliai .
(trg)="63"> " Assim que o Sol nasceu , também as sombras da noite abandonaram Hutter . "

(src)="63"> Brangioji Ellen !
(trg)="64"> " Meu amor !
(trg)="65"> Minha querida !
(trg)="66"> Não fique triste , por o teu amado estar tão longe . "

(src)="65"> Tie uodai tikri kenkėjai .
(trg)="67"> " Os mosquitos aqui são uma terrível praga . "
(trg)="68"> " Estou com duas mordidas no pescoço , ... "

(src)="66"> Man įgėlė į kaklą .
(trg)="69"> " muito juntas , uma ao lado da outra . "

(src)="69"> Sulig prieblanda ir grėsmingais šešėliais tuščia pilis vėl atgijo .
(trg)="70"> " Tenho sonhos horríveis neste castelo , mas não se preocupe .
(trg)="71"> " A luz fantasmagórica da noite parecia revigorar de novo as sombras do castelo . "

(src)="70"> " Ši moteris turi labai gražų kaklą ... "
(trg)="72"> " Sua esposa tem um lindo pescoço ... "

(src)="71"> " Noriu pirkti gražų ... namą , šalia tavo namo ... "
(trg)="73"> " Vou comprar a bela e desabitada casa em frente à sua . "

(src)="72"> Iš tvirtos sėklos pasirodė vampyras Nosferatu , kuris mito žmonių krauju .
(trg)="74"> " Durante a noite , Nosferatu ataca a sua vítima ... "
(trg)="75"> " e suga-lhe o sangue como a um demoníaco elixir de vida . "

(src)="73"> Kalbama , kad naktį Nosferatu nugramzdina savo iltis į auką ir geria kraują lyg siurbdamas sau gyvybės eleksyrą .
(trg)="76"> " Cuidado para que a sombra dele não pese sobre vós . "
(trg)="77"> " como um terrível pesadelo "

(src)="74"> Tą pačią valandą ...
(trg)="78"> " Naquela mesma hora ... "

(src)="75"> " Ellen ! "
(trg)="79"> " Ellen ! "

(src)="76"> " Atveskite daktarą ... daktarą ! "
(trg)="80"> " Um médico !

(src)="77"> " Hutter ! "
(trg)="82"> " Hutter ! "

(src)="78"> " Nepavojingas kraujo išsiliejimas ! "
(trg)="83"> " Inofensiva congestão de sangue . "

(src)="79"> Daktaras aprašė Ellen nerimą kaip lengvabūdišką elgesį .
(trg)="84"> " O médico disse-me que o medo de Ellen era uma doença desconhecida . "

(src)="80"> Bet aš žinau , kad naktį jos siela girdėjo šauksmą .
(trg)="85"> " Desde então , sua alma pressentiu a ameaça do pássaro da morte . "

(src)="81"> Nosferatu " pakėlė " savo sparnus .
(trg)="86"> " Nosferatu abria já as suas asas . "

(src)="82"> O Hutter , būdamas toli , girdėjo jos pagalbos šauksmą .
(trg)="87"> " Na manhã seguinte , Hutter decidiu investigar o horror das suas noites . "

(src)="83"> " Ellen !
(trg)="88"> " Ellen !

(src)="84"> Ellen ! "
(trg)="89"> Ellen ! "

(src)="85"> Plaustas pasirodė įtartinas dėl jų plukdomo kraupaus krovinio .
(trg)="90"> " Os condutores da jangada desconheciam a sinistra carga ... "
(trg)="91"> " que levavam rio abaixo . "

(src)="86"> Antro veiksmo pabaiga 3-as Veiksmas
(trg)="92"> Fim do segundo Ato
(trg)="93"> 3º Ato

(src)="87"> " Vakar valstiečiai atnešė jį į ligoninę .
(trg)="94"> " Foi trazido ontem para o hospital por uns camponeses .. "

(src)="88"> Sakė , kad jis nukrito nuo kalno .
(trg)="95"> " Disseram que ele tinha caído . "

(src)="89"> Jis vis dar karščiuoja ... "
(trg)="96"> " Ele ainda está com febre . "

(src)="90"> " Karstai - - - "
(trg)="97"> " Caixões ! "

(src)="91"> Nosferatu buvo pakeliui .
(src)="92"> Wisborg ' ą apėmė grėsmė .
(trg)="100"> O professor Bulwer , um paracelsiano que , nessa altura , investigava os segredos da natureza e os seus princípios unificadores , disse-me que a bordo do navio de dois mastros Empusa ... tinham sido carregados caixões cheios de terra .

(src)="94"> " Šią naktį į jūrą turi nueiti palaiminimas . "
(trg)="101"> " O navio deve sair para o mar ainda esta noite . "

(src)="95"> Profesorius papasakojo savo studentams apie mėsėdžio augalo egzistavimą .
(trg)="104"> " Naquela época , me recordo que o professor Bulwer ... "
(trg)="105"> " explicou aos estudantes as horríveis maneiras de ... "
(trg)="106"> " comer das plantas carnívoras . "

(src)="96"> Baisią ir paslaptingą gamtos būtybę .
(trg)="107"> " Horrorizados , eles olhavam para os mistérios da natureza . "

(src)="97"> " Kaip vampyras ! "
(trg)="108"> " Isto não é ... igual a um vampiro ! "