# xml/ka/1953/45883/4063230.xml.gz
# xml/pt_br/1953/45883/4663070.xml.gz


(src)="5"> ეზვპალეთნ ოვიეზ
(trg)="1"> Hondo
(trg)="2"> - Caminhos Ásperos ( 1953 )

(src)="10"> გთზ , მამჲ , გთზ .
(trg)="3"> Ei , mamãe .
(trg)="4"> Mãe !
(trg)="5"> Olhe só .

(src)="15"> ეჲბპვ , მამჲ .
(trg)="8"> Deixe que a mamãe fale com ele .

(src)="17"> ნვ დჲგჲპთ !
(trg)="11"> Mas ele não tem cavalo .

(src)="20"> - ეა .
(trg)="13"> Bom dia .

(src)="21"> ჲჟრანაჳ ბვჱ კჲნ ოპვეთ ნწკჲლკჲ ენთ , ეჲკარჲ ბწდაჳ ჲრ ნწკაკგთ თნეთანუთ .
(trg)="14"> - Parece que o senhor teve problemas .

(src)="22"> თნეთანუთ ?
(trg)="15"> - Tive .

(src)="23"> - ლადვპსგაჳმვ ჟნჲღთ ნაე ჟრვორა .
(trg)="16"> Perdi meu cavalo há alguns dias quando fugia de uns ííndios .

(src)="24"> ჟამ ნაესქთ ეპსდთ აოაფთ თ მთ ჱაოსქთ სჟრარა .
(trg)="18"> Montamos acampamento ontem à noite logo acima da pastagem .

(src)="25"> რა პვქთჳ ეა ჟვ ჲრეალვფა ნწკჲლკჲ კთლჲმვრპა .
(src)="26"> ნჲ ჱაღჲ ?
(src)="27"> ჟ აოაფთრვ ჟმვ გ მთპ .
(trg)="19"> O Sam aqui farejou mais apaches e me acordou .

(src)="28"> თმა ეჲდჲგჲპ .
(src)="29"> ეა , დჲჟოჲზჲ .
(trg)="20"> Então , achei melhor distanciar-me de lá .

(src)="30"> ნჲ ჟვდა მთ რპწბგა ნჲგ კჲნ .
(trg)="21"> Mas por quê ?
(trg)="22"> Estamos em paz com os apaches .

(src)="31"> ნაჱავმ თლთ ეა კსოწ .
(trg)="23"> - Temos um tratado .

(src)="32"> მჲდა ეა გთ ოლარწ ჟ ამვპთკანჟკთ ჱნაუთ .
(trg)="24"> - Sim , senhora .
(trg)="25"> Agora preciso de um novo cavalo , comprado ou emprestado .

(src)="33"> ნჲჟვჳ ევოვქა ჱა დვნვპალ კპსკ .
(src)="34"> კაჱგამ ჟვ ლვინ .
(trg)="26"> Posso pagar em papel-moeda dos EUA .

(src)="35"> - აჱ ჟყმ დ-ზა ლჲს .
(trg)="27"> Levo uma mensagem ao general Crook .

(src)="36"> აჱ ჟყმ ეზჲნთ .
(trg)="28"> - Meu nome é Lane .

(src)="37"> გჲეარა ვ ეჲჟრა ოპთმამლთგა .
(trg)="29"> - Sou a Sra. Lowe .

(src)="38"> - ჱაოჲგწეაირვ .
(trg)="30"> Eu sou o Johnny .

(src)="39"> ოაჱთ ჟვ ჲრ ოვჟა , ჟთნკჲ .
(trg)="31"> - A água parece convidativa .

(src)="40"> ბთჳრვ ლთ მთ ჱავლთ თლთ ოპჲეალთ კჲნ , დ-ზჲ ლჲს ?
(trg)="32"> - Bem , fique à vontade .
(trg)="33"> Cuidado com esse cachorro , filho .

(src)="42"> თმამ ჟამჲ გოპვდარნთ კჲნვ თ ეგა , კჲთრჲ ჟა ოჲლსჲბწჱევნთ .
(trg)="34"> Pode me dar serviço ou me vender um cavalo , Sra. Lowe ?
(trg)="35"> Claro .

(src)="43"> პაბჲრნთკყრ , კჲირჲ დთ ჲბწჱეგაქვ ოჲჟრპაეა თ რპწბგაქვ ეა თევ გ დპაეა .
(trg)="36"> Só tenho cavalos para o arado e dois parcialmente domados .

(src)="44"> ჱნაფთ ჟრვ რსკ ჟამა ?
(trg)="37"> Quem os domava para mim machucou-se e teve de ir para a cidade .

(src)="46"> ჟყოპსდყრ მთ ვ გ ჳყლმჲგვრვ ...
(trg)="38"> - Quer dizer que fica aqui sozinha ?

(src)="47"> პაჱოპაგწ ჟვ ჟ დჲგვეარა .
(trg)="39"> - Ah , não .

(src)="48"> რჲი ოყკ ბაქ ენვჟ ჱამთნა , კჲდარჲ თმამვ ოჲჟვრთრვლ .
(trg)="40"> Não , meu marido está nas montanhas ...
(trg)="41"> - manejando o rebanho .

(src)="49"> ღწჳ ეა ჟვ პაეგამ ეა ჟვ ჱაოჲჱნაწ ჟ ნვდჲ .
(trg)="42"> - Ah .
(trg)="43"> Justo hoje que temos visita , ele está fora .

(src)="50"> ნვევი ოთოა კსფვრჲ , ჟთნკჲ .
(trg)="44"> Seria um prazer conhecê-lo , senhora .

(src)="52"> აკჲ ოჲჱგჲლთრვ , დ-ზჲ , ღვ ოჲდლვენა კჲნვრვ .
(trg)="45"> Eu não tocaria nesse cachorro , filho .
(trg)="46"> Ele não gosta de afagos .

(src)="54"> ღვ ნამვპთრვ ჟველჲ ეჲ ოლვგნთკა .
(trg)="47"> Agora , se me permite , senhora , vou ver os cavalos .

(src)="55"> ღვ გთ ოპთდჲრგწ ნვღჲ ჱა წევნვ .
(trg)="48"> Claro .

(src)="56"> ჟთდსპნჲ ჟრვ დლაევნ .
(trg)="49"> Pode pegar uma sela no celeiro .

(src)="57"> დლაევნ ჟყმ .
(src)="58"> ბლადჲეაპწ .
(trg)="50"> Enquanto isso , vou preparar algo para comer .

(src)="59"> ზალკჲ , ფვ მყზყრ მთ რპწბგაქვ ეა თევ ენვჟ ეა რყპჟთ ჱადსბვნთრვ რვლვრა .
(trg)="54"> Sinto muito por meu marido ter saíído hoje para buscar os bezerros perdidos .

(src)="61"> ნთვ ჟმვ დჲჟრჲოპთვმნთ .
(trg)="55"> Ele teria gostado de conversar com um homem .

(src)="62"> რსკ ჟთდსპნჲ ვ ეჲჟრა ჟამჲრნჲ .
(src)="63"> ჲჟჲბვნჲ ჱა ზვნა .
(trg)="56"> Nós gostamos de visitas .

(src)="64"> ჟგთკნალა ჟყმ .
(src)="65"> რსკ ჟყმ თჱპაჟლა .
(trg)="57"> Deve ser muito solitário por aqui .

(src)="66"> კაკგჲ ეა ეამ ნა კსფვრჲ გთ ?
(trg)="58"> Especialmente para uma mulher .
(trg)="59"> Não me importo .

(src)="67"> - ნთღჲ .
(src)="68"> ბლადჲეაპწ .
(trg)="60"> Cresci aqui .

(src)="69"> რჲი ჟამ ჟვ დპთზთ .
(src)="70"> ოჲ-ბყპჱ ვ ჲრ გჟთფკთ ჱაიუთ გ ჲბლაჟრრა .
(trg)="61"> - O que posso dar para o seu cachorro ?

(src)="71"> ნწმა ეა მვ ჱარპსენთრვ .
(trg)="63"> Ele se vira sozinho .
(trg)="64"> Pode correr atrás de algum coelho por aíí .

(src)="72"> აკჲ ნწმარვ ნთღჲ ოპჲრთგ , ოპვეოჲფთრამ ეა ნვ დჲ ჳპანთრვ .
(trg)="65"> Não é nenhum incômodo .

(src)="73"> პაჱბთპამ
(src)="74"> - ნვ თჟკარვ ეა ჟგთკგა ეა გჱვმა ჳპანა ჲრ ეპსდ .
(trg)="66"> Se não se importa , senhora , prefiro que não o alimente .

(src)="75"> ვრჲ , გთვ მს ეაირვ .
(trg)="67"> Entendo .

(src)="76"> ნვ , დ-ზჲ , თ აჱ ნვ დჲ ჳპანწ .
(trg)="68"> Não quer que ele tenha o hábito de aceitar comida dos outros .

(src)="77"> ჟამ ვ ნვჱაგთჟთმ .
(trg)="69"> Bem , o senhor pode dar a ele .

(src)="78"> ნვ ჟვ ნსზეავ ჲრ ნთკჲდჲ .
(trg)="70"> Não , senhora , nem eu o alimento .

(src)="79"> თჟკამ ეა ჟთ ჲჟრანვ რაკა .
(trg)="71"> O Sam é independente .

(src)="80"> ეჲბყპ ნაფთნ ვ .
(trg)="72"> Não precisa de ninguém .

(src)="81"> გჟვკთ თმა ნსზეა ჲრ ნწკჲდჲ .
(trg)="73"> Quero que continue assim .
(trg)="74"> É o jeito certo .

(src)="83"> ოჲფრთ გჟვკთ .
(src)="84"> ლჲქჲ , ნალთ ?
(trg)="75"> - Todo mundo precisa de alguém .

(src)="85"> გკსჟნჲ დჲრგთრვ , დ-ზჲ .
(trg)="76"> - Sim , senhora .

(src)="86"> - ბლადჲეაპწ .
(trg)="77"> A maioria das pessoas .

(src)="87"> ზვნარა რპწბგა ეა დჲრგთ ეჲბპვ .
(trg)="78"> É uma pena , não é ?

(src)="88"> თ აჱ დჲრგწ ჳსბაგჲ .
(trg)="79"> - A senhora cozinha bem .
(trg)="80"> - Obrigada .

(src)="90"> ნვ თჟკაჳ ეა ჟვენვ გვენადა გყპჳს მვნ .
(trg)="83"> Por que não montou nele ainda amarrado ?

(src)="91"> ეპყზ ჟვ !
(trg)="84"> Porque não queria que ele ficasse bravo logo de iníício .

(src)="94"> - გთნადთ ვ ბთლ რაკყგ ბსვნ .
(trg)="86"> Escolheu o mais selvagem .

(src)="95"> ნვ ბთჳ ეალ ოსკნარჲ ოვრაფვ ჱა კჲნ , ევრჲ ნვ ვ ბსვნ .
(trg)="87"> Não vou negar .
(trg)="88"> Ele sempre foi um lutador .

(src)="96"> ღვ რვ ჲჟრაგთ გ რპსევნ მჲმვნრ .
(src)="97"> ოჲთჱრყოვნა ვ .
(trg)="89"> Eu não daria um centavo por um cavalo que não brigasse .

(src)="98"> - ოჲფრთ გჟთფკჲ გყპქა თჱ პანფჲრჲ ,
(trg)="90"> Ele me deixaria na mão nas horas mais difííceis .

(src)="99"> ნჲ რაკა თ ნვ ჟვ ნასფთჳ ეა რჲფა ბპაეგა .
(trg)="91"> Está meio cego .