# xml/ja/1982/83944/5461733.xml.gz
# xml/sq/1982/83944/3466667.xml.gz


(src)="1"> す み ま せ ん デル モア ・ バリー の 家 は ここ で す か ?
(trg)="1"> Me falni , ju mund te me thoni nese Delmare Berry jeton ketu ?

(src)="2"> い な い わ
(trg)="2"> Ai nuk ndodhet ketu .

(src)="3"> 中 へ お 入り
(trg)="3"> Shkoi .

(src)="4"> 友達 で し て ね ここ の 住所 も 彼 が 書 い て くれ ま し た
(trg)="4"> Ai eshte nje mik i imi , ai ka shkruajtur adresen per mua vete .

(src)="5"> ほら これ で す
(trg)="5"> Ketu .

(src)="6"> 字 で 判 る で しょ う ここ を 見つけ る の に 苦労 し ま し た
(trg)="6"> Shih ?
(trg)="7"> Eshe dore shkrimi i Delmare .
(trg)="8"> Ky vend eshte i veshtire per te gjetur .

(src)="7"> 息子 の 字 だ わ
(trg)="9"> Ky eshte shkrimi i tij .

(src)="8"> 友達 な ん で す よ
(trg)="10"> - Po , ne jemi shoke .

(src)="9"> ジョン ・ ランボー で す ベトナム で 同じ 隊 で し た
(trg)="11"> Jame John Rambo .
(trg)="12"> Ne ishim se bashku ne Vietnam .

(src)="10"> 聞 い て ま せ ん か
(trg)="13"> Ndoshta ai me ka permendur mua .

(src)="11"> みんな で 撮 っ た 写真 が あ り ま す
(trg)="14"> Kam nje fotografi se bashku .

(src)="12"> どこ か な
(trg)="15"> Diku .

(src)="13"> ポケット の 中 が ごちゃごちゃ で
(trg)="16"> Te gjithe keto veturina ne xhepin tim !

(src)="14"> あ っ た これ で す
(trg)="17"> Ketu ... eshte ketu .

(src)="15"> これ が 俺 で こいつ は ダン フォース ウェストモア ブロンソン オルテガ
(src)="16"> 右 の 奥 が デル モア 彼 デカイ ん で 写真 の 時 は いつ も 後ろ に ――
(trg)="18"> Ky eshte Danforth , Westmore , Bronson , Ortega , dhe ne fund eshte Delmare .

(src)="17"> い な い の よ
(trg)="19"> Ai qendroi ne shpine , ose ai do te kete mbushur te gjithe foto .
(trg)="20"> - Delmare iku .

(src)="18"> いつ 戻 り ま す ?
(trg)="21"> Kur do te vij ai ?

(src)="19"> 死 ん だ わ
(trg)="22"> - Ai vdiq .

(src)="20"> 去年 の 夏 に ね
(trg)="24"> Ai vdiq veren e kaluar .

(src)="21"> どう し て ?
(trg)="25"> Si ?

(src)="22"> ガン よ ベトナム で 貰 っ た ん だ わ
(trg)="26"> Kancer .
(trg)="27"> Duhet te kete marr nga Vietnam .

(src)="23"> 枯葉 剤 の せい
(trg)="28"> Nga gjerat me bojeportokall ata sperkaten atje .

(src)="24"> げっそり 痩せ て 骨 と 皮 私 で も 抱え られ た わ
(trg)="29"> Ai peshonte asgje ne fund , Une mund te heqe ate nga krevati si kjo !

(src)="25"> 気の毒 に
(trg)="30"> Me vjen keq eshte e vertet .

(src)="26"> お早う エイミー 元気 か い ?
(trg)="31"> Mirmengjes Amy !
(trg)="32"> Si jeni , vajza ?

(src)="27"> ごきげんか
(trg)="33"> - Mire , faleminderit .
(trg)="34"> - Çdo gje eshte ne rregull ?

(src)="28"> アンディ !
(trg)="35"> Andi !

(src)="29"> お早う デイブ
(trg)="37"> Mirmengjes , Dejv .

(src)="30"> やあ 保安 官
(trg)="38"> - Njatjeta , Sherif .

(src)="31"> 風呂 に 入れ よ
(trg)="39"> - Beje nje dush te kesaj jave ?

(src)="32"> 誰 か を 訪ね て き た の か ?
(trg)="41"> Po te viziton dikush ketu ?

(src)="33"> その 上着 と 記章 面構え から し て ――
(trg)="43"> Me flamurin tuaj ne kopertine Dhe rrugen e sheh

(src)="34"> 面倒 を 起こ し そう だ な
(trg)="44"> Ju po vini per probleme ketu , mik .

(src)="35"> どっち へ 行 く ん だ ?
(src)="36"> 北
(trg)="45"> Jeni duke shkuar ne veri ose ne jug ?

(src)="37"> 乗れ よ そっち の 方 へ 送 っ て や る
(trg)="47"> Shko , une do te ju tregoje menyren se si .

(src)="38"> どこ へ 向か っ て る
(trg)="48"> Ku po shkon ti ?

(src)="39"> ポートランド
(trg)="49"> - Portland .

(src)="40"> ポートランド は 南 だ ぞ 北 へ 向か っ て る と 言 っ た
(trg)="50"> Por Portland eshte ne jug .

(src)="41"> 近く に 食事 出来 る 所 は あ る か な ?
(trg)="51"> Mund te ha ndonje vend ketu ?

(src)="42"> 30 マイル 行 く と 食堂 が あ る
(trg)="52"> 20 kilometra me tej ka nje lokal te vogel .

(src)="43"> 俺 が ここ で 食 う の を 禁止 する 法律 で も あ る の か ?
(trg)="53"> A ka ndonje ligj qe te me ndaloj te ha ?

(src)="44"> ああ 俺 が 法律 だ
(trg)="54"> - Po , ligji im .

(src)="45"> なぜ 追い出 す ?
(trg)="55"> Pse ju po me shtyni mua ?

(src)="46"> なぜ 追い出 す 何 も し て な い ぜ
(trg)="57"> Une nuk kame bere asgje .

(src)="47"> まず 第 一 に 俺 の する こと に ゴチャゴチャ 質問 する な い い な ?
(trg)="58"> Para se gjithash , Une nuk kerkoj pyetjet ketu , OK ?

(src)="48"> 第 二 に
(trg)="59"> E dyta :

(src)="49"> この 町 じゃ お 断り な ん だ お前 みたい な――
(trg)="60"> Ne nuk duam qe njerezit si ju te jene ketu ne qytetin tone .

(src)="50"> 流れ者 は な
(trg)="61"> Drifters .

(src)="51"> お前 みたい の を 入れ れ ば 束 に な っ て や っ て くる なぜ だ か な
(trg)="62"> Para se ju ta dini se ekziston nje stivoj e tere e njerezve si ju .
(trg)="63"> Ja pse !

(src)="52"> それ に ここ は 気 に 入 ら ん だ ろ う
(src)="53"> 小さな つま ら ん 町 さ
(trg)="64"> Perveç kesaj , ju nuk do te donit ate ketu , ky eshte nje vend i qete .

(src)="54"> うんざり する だ ろ う
(trg)="65"> Disa do te therrasin edhe ajo eshte e merzitshme .

(src)="55"> だ が 俺 達 は 気 に 入 っ て る
(trg)="66"> Por si ne ne kete menyre .

(src)="56"> 波風 を 立て た く な い
(trg)="67"> Te paguhem per ta mbajtur ate si kjo .

(src)="57"> うんざり か
(trg)="68"> I merzitshem .

(src)="58"> まっすぐ 行 け ば ポートランド だ
(trg)="69"> Per te verteten mbi Portland .

(src)="59"> 悪 い こと は 言 わ ん
(trg)="70"> Deshironi disa keshilla miqesore ?

(src)="60"> 散髪 し て 風呂 に 入 れ ば 人 に 好 か れ る
(trg)="71"> Ju beni nje model flokeve dhe nje dush .
(trg)="72"> Pastaj ju do te shmangeni problemeve .

(src)="61"> それ じゃ な
(trg)="73"> Besoj qe udhetimi ju ndihmoi jashte .

(src)="62"> 気 を つけ て な
(trg)="74"> Ben dite e mire !

(src)="63"> どこ へ 行 く つもり だ
(trg)="75"> Ku dreqin po shkon ?

(src)="64"> おい お前 に 言 っ て る ん だ ぞ
(trg)="76"> Une jam duke folur me ju !

(src)="65"> 身分 証 を 見せ ろ
(trg)="77"> Me tregoni I.D. tuaj !

(src)="66"> い い だ ろ う 逮捕 する
(trg)="78"> Jeni nen arrest !

(src)="67"> 車 の 上 に 手 を つけ
(trg)="79"> Duart ne makine .

(src)="68"> 車 の 上 に 両手 を 離 し て つけ ろ
(trg)="80"> Duat ne makine , perveç kembet !

(src)="69"> お前 は 言 う 通り に する さ
(trg)="81"> Te thash duart ne makine !

(src)="70"> もたもた する な !
(trg)="82"> Varet se si ju te beni ate !

(src)="71"> 脚 を 引け
(trg)="83"> Kembet e pasme .

(src)="72"> 引け !
(trg)="84"> Pas !

(src)="73"> おとなし く し た ら どう だ
(trg)="85"> Ju provoni mire !

(src)="74"> おっと 何 を 持 っ て る ?
(trg)="86"> Pra , cfare eshte ajo ketu ?

(src)="75"> なぜ こんな ナイフ を 持 っ て る ?
(trg)="87"> Çfare doni me nje thike si kjo ?

(src)="76"> 狩 を する
(trg)="88"> - Per gjueti .

(src)="77"> ふざけ やが っ て
(trg)="89"> I zgjuari i dynjase !

(src)="78"> ナイフ なんか で 何 を 狩 る
(trg)="90"> Çfare gjuani me kete thike ?

(src)="79"> 何 で も
(trg)="91"> - Çdo gje .

(src)="80"> やあ ウィル
(trg)="92"> Hej .

(src)="81"> 仕事 だ ぞ
(trg)="94"> Le te .

(src)="82"> 何 を やらか し た ん で す ?
(trg)="95"> - Shkume per kete qellim te tokes !

(src)="83"> また 不 愉快 な 流れ者 だ
(trg)="96"> Vetem nje i zgjuari i dynjase dhe drifter .

(src)="84"> お早う ガルト
(trg)="97"> Mirmengjes , Arthur .

(src)="85"> そいつ は ?
(trg)="99"> Çfare moret ju ?

(src)="86"> この 紳士 を お 泊め しろ 浮浪 罪 公務 執行 妨害
(src)="87"> それ と 凶器 の 携行 だ
(trg)="100"> Rezervuar per rrugaçeri , rezistonin arrestimin dhe fshehjen e nje arme .

(src)="88"> 狩猟 に 使 う そう だ
(trg)="101"> Ai thot se gjuan me te .

(src)="89"> 狩り か ?
(trg)="102"> - Cfare gjuetije ?

(src)="90"> 象 で も と る の か ?
(trg)="103"> Elefanteve ?

(src)="91"> ちょっと 洗 っ て やれ けだ もの みたい な 匂い だ
(trg)="104"> Dhe ajo eshte pak e paster .
(trg)="105"> Atij i vjen ere e keqe si kafsheve !

(src)="92"> ミッチ
(trg)="106"> Hej , Mitch .

(src)="93"> 下 へ 連れ て 行け
(trg)="107"> Merrni kete djale te ri , ne katin e poshtem .

(src)="94"> こっち へ 来 る ん だ
(trg)="108"> - Sigurisht , z .
(trg)="109"> Galt .
(trg)="110"> Ne kete menyre , mik .

(src)="95"> OK 入 っ て
(trg)="111"> OK , ketu .

(src)="96"> 廊下 を 塗 る の に 10 年 は 掛か り そう だ な
(trg)="112"> Old Leroy merr 10 vjet per te bojen ne kete salle !