# xml/ja/2004/304141/6202048.xml.gz
# xml/ka/2004/304141/4988329.xml.gz


(src)="4"> ハリー !
(trg)="2"> ჳაპთ !

(src)="5"> ハリー !
(trg)="3"> ჳაპთ !

(src)="6"> 玄関 の ドア を お 開け !
(trg)="5"> ჲრგჲპთ £ ა გპარარა .

(src)="8"> バーノン おじ さん これ に サイン し て くれ ま せ ん ?
(trg)="6"> გს £ კჲ , რპვბა ეა მთ დჲ ოჲროთქვქ ჲგჲ £ ტჲპმსლაპ .

(src)="9"> な ん だ それ は ?
(trg)="7"> ქრჲ ვ რჲა ?

(src)="10"> なん で も な い よ ただ の 学校 の 書類
(trg)="8"> - ნთქრჲ .
(trg)="9"> ნვქრჲ ჱა სფთლთქრვ .

(src)="11"> 行儀 よ く し て た ら 後 で し て や る
(trg)="10"> - მჲზვბთ ოჲეჲუნა , აკჲ ბთევქ ოპთჟრჲვნ .

(src)="12"> おば さん が そう する なら ね
(trg)="11">  ვ ბთეამ , აკჲ ბთევ თ რაა .

(src)="13"> おん や お前 まだ ここ に い た の か い ?
(trg)="12"> თ ოჲნარამს ჟთ ჲგევ ?

(src)="14"> は い
(trg)="13"> - ეა .

(src)="15"> なん だ い その 「 はい 」 は 恩 知 ら ず な 言 い 方 だ ね
(trg)="14"> ნვმჲ £ ეა გვლთქ " ეა " ნა ნვბლადჲეაპვნ ნაფთნ .

(src)="16"> ここ に い られ る の は 兄 の お 情け の おかげ だ よ
(trg)="15"> ბთეთ ჟპვ  ვნ ქრჲ ბპარ მთ რვ რპოთ .

(src)="17"> うち の 戸口 に 捨て られ た なら まっすぐ 孤児 院 行き だっ た よ
(trg)="16"> ბთ ბთლჲ ფსენჲ ჟთპაკჲრ ეა ბვქვ ჲჟრაგვნ ოპვე მჲ £ არა გპარა .

(src)="18"> まあ 私 の かわい い ダドリー ちゃん
(src)="19"> キス し て ちょうだい
(trg)="17"> კაევ ვ მჲ £ ჲრ მალ პჲენთნა ?

(src)="20"> マージ の 荷物 を 2 階 へ 持 っ て け
(trg)="19"> დჲპვ !
(trg)="20"> ჱაპვმ ნვ მჲზვქ ეა ბთევქ დჲპვ ?

(src)="22"> ママ の ため に 綺麗 に し ま しょ う ね い い 子 ね リッピー ちゃん
(trg)="21"> თჱლთზთ £ ა მა £ კთნარა ფთნთ £ ა .
(trg)="22"> მნჲდს ეჲბპჲ .

(src)="23"> 一杯 どう か な ?
(trg)="23"> მჲზვ ლთ ოთ £ ალჲკ ?

(src)="25"> それ じゃ 一口 だけ
(trg)="24"> ჟამჲ მალკს .

(src)="26"> とっても おいし い お 料理 だっ た わ よ
(trg)="25"> £ აევŒვრჲ ბვქვ ჲელთფნჲ .

(src)="27"> もう 少し
(trg)="26"> სქრვ მალკს .

(src)="28"> いつ も は 簡単 な 炒め物 な の さ 12 頭 も 犬 が い たり する と ね
(trg)="27"> ჟვკჲდაქ ბვქვ გაკჲგ .

(src)="29"> もう ちょい よーし よ し
(trg)="28"> სქრვ მალკს .
(trg)="29"> რაკა ვ .

(src)="30"> リッピー ちゃん も ブランデー 飲 ん で み る ?
(trg)="30"> ჟაკაქ ლთ ეა ოპჲბაქ მალკს ბპვნეთ ?

(src)="32"> 何 に やつ い て る ん だ い ?
(trg)="31"> ქრჲ ესქკაქ რთ ?

(src)="33"> この 子 を どこ の 学校 に や っ て る と 言 っ た か ね ?
(trg)="32"> კაევ დჲ თჟოპართ ?
(trg)="33"> - გჲ ოპჲჟრჲრჲ სფთლთქრვ .

(src)="34"> セント ・ ブルータス
(src)="35"> 更生 が 見込め な い 人 向け の い い 施設 だ よ
(trg)="34"> ეჲბპა თნჟრთრსუთ £ ა ჱა თჱდსბვნთ ჟლსფათ .

(src)="36"> セント ・ ブルータス で は 鞭 を 使 う の かい ねえ ?
(trg)="35"> ეალთ რამს კჲპთჟრარ რვოაŒვ ?

(src)="37"> えぇ まぁ
(trg)="36"> ჲ , ეა .

(src)="38"> そりゃあ 何 度 も
(trg)="37"> მვ რვოალვ მნჲდს ოართ .

(src)="39"> そう だ ろ う ね ひっぱた か れ て 当然 の 子 を ―
(trg)="38"> ჟ £ ა £ ნჲ .

(src)="40"> 叩 か な い なんて 腰抜け 腑抜け も い い とこ さ
(trg)="39"> ნვ დთ ოჲენვჟსგამ დლსოჲჟრთრვ ჲრთ ნვ რპვბა ეა ჟვ რვოაარ ლს  ვრჲ ქრჲ ჱაჟლსზსგაარ .

(src)="41"> この 子 の 出来 が 悪 い から って 自分 を 責めちゃいけ な い よ
(trg)="40"> ნჲ ნვ ჲბგთნსგა £ ჟვ ჟვბვ ჟთ ჱა რჲა კაკჲგ თჟოაენა .

(src)="42"> 全部 まとめ て 血統 の せい さ 悪 い 血 が 出 た の さ
(trg)="41"> ჟვრჲ რჲა ვ გჲ კპგრა .
(trg)="42"> რჲა ვ ლჲქა კპგ .

(src)="43"> その 子 の 父親 は なに を や っ て た の か 聞 い て な かっ た ね ペチュニア ?
(trg)="43"> ჟჲ ქრჲ ჟვ ჱანთმაგაქვ რარკჲრჲ ნა მჲმფვრჲ , ოვრსნთ £ ა ?

(src)="44"> ポッター は 働 い て な かっ た 無職 だっ た わ
(trg)="44"> ნთქრჲ , ბვქვ ნვგპაბჲრვნ .

(src)="45"> それ に どうせ 飲 ん だくれ だ ろ
(trg)="45"> თ ოთ £ ანთუა , ბვჱ ჟჲმნვნთვ .

(src)="46"> 違 う !
(trg)="46"> - რჲა £ ვ ლადა .

(src)="47"> なん だ って !
(trg)="47"> ქრჲ პვფვ ?

(src)="48"> ?
(src)="49"> 父 さん は 飲ん だくれ じゃ な い !
(trg)="48"> - რარკჲ მთ ნვ ბვქვ ოთ £ ანთუა !

(src)="50"> 心配 い ら な い よ ペチュニア わたしゃ 握力 が 強 い ん だ
(trg)="49"> ნვ დპთზთ ჟვ , ოვრსნთ £ ა .
(trg)="50"> თმამ ჟთლვნ ჟრთჟჲკ .

(src)="51"> 小僧 上 へ 行 く ん だ
(trg)="51"> მთჟლამ ევკა ვ გპვმვ ეა ჲეთქ ნა ჟოთვŒვ .

(src)="52"> しっ バーノン はや く 片付け る ん だ よ !
(trg)="52"> - რთგკჲ , გვპნჲნ .
(trg)="53"> რთ !
(trg)="54"> თჟფთჟრთ !

(src)="54"> 父親 は 関係 な い の さ
(trg)="55"> გჟსქნჲჟრ , რჲა ნვმა გპჟკა ჟჲ ოთვŒვრჲ , რსკს ჟჲ მამა .

(src)="55"> 悪 い の は 母親 だ わ ね 犬 に も こう い う の が い る
(trg)="56"> რჲა ფვჟრჲ დჲ დლვეამ კა £ კსფთŒარა

(src)="56"> 牝犬 が でき 損な い なら 仔犬 に も 問題 が あ る って もん さ
(trg)="57"> აკჲ ნვქრჲ ნვ ვ გჲ პვე ჟჲ კსფკარა , ნვქრჲ ნვ ვ გჲ პვე თ ჟჲ მლაევნფვრჲ .

(src)="57"> 黙 れ !
(trg)="58"> ჱამჲლკნთ !

(src)="58"> 黙 れ !
(trg)="59"> ჱამჲლკნთ !

(src)="61"> 言 わ せ て もら え ば ねぇ ―
(trg)="60"> ეა რთ კაზამ ...

(src)="62"> バーノン !
(trg)="61"> გვპნჲნ !

(src)="65"> なん と か し て ちょうだい !
(trg)="62"> ჟრჲპთ ნვქრჲ !

(src)="66"> 待て ー !
(trg)="63"> ფვკა £ !

(src)="67"> 捕まえ た ぞ マージ !
(trg)="64"> რვ თმამ , მაპ  , რვ ეპზამ !

(src)="70"> 噛 む ん じゃ な い !
(trg)="65"> ოჲრპდნთ ჟვ !

(src)="71"> 離 す ん じゃ な い よ !
(src)="72"> す ま ん
(trg)="66"> კაკჲ ჟვ ჲჟმვლსგაქ ?

(src)="73"> あぁ バーノン !
(trg)="68"> გვპნჲნ !

(src)="74"> ああ 神 様 !
(trg)="69"> ბჲზვ !

(src)="79"> マージ を 元 通り に しろ !
(trg)="70"> გპართ £ ა !
(trg)="71"> გპართ £ ა გვენაქ !

(src)="80"> 今 すぐ に だ !
(trg)="72"> ნვ !

(src)="81"> !
(src)="82"> いや だ !
(src)="83"> 自業 自得 だ !
(trg)="73"> დჲ ჱაჟლსზთ რჲა ქრჲ დჲ ეჲბთ .

(src)="84"> 僕 に 近寄 る な !
(trg)="74"> ნვ !
(trg)="75"> - ოჲრპდნთ ჟვ ჲე მვნვ !

(src)="85"> 学校 の 外 で は 魔法 は 使え ん だ ろ う !
(trg)="76"> ნვ ჟმვვქ ეა კჲპთჟრთქ მადთ £ ა ნაეგჲპ ჲე სფთლთქრვრჲ !

(src)="86"> そう か な ?
(trg)="77"> - ეა ?

(src)="87"> や っ て み る さ
(trg)="78"> ოპჲგვპთ .

(src)="88"> 今度 は 退学 に な る ぞ !
(trg)="79"> - ნვმა ეა რვ ოპთმთ ნაჱაე .

(src)="89"> お前 に 行 く ところ など な い !
(trg)="80"> ნვმა კაევ ეა ჲეთქ .

(src)="90"> かま わ な い さ !
(trg)="81"> - ნვ მთ ვ დპთზა .

(src)="91"> どこ だ って ここ より は マシ だ
(trg)="82"> ჟვკაევ ვ ოჲეჲბპჲ ჲე ჲგევ .

(src)="92"> " ナイト バス に よ う こそ
(trg)="83"> ეჲბპვეჲ £ ევ გჲ გთრვჱ-აგრჲბსჟჲრ .

(src)="93"> " 行 き場 が な い 魔法 使 い や 魔女 たち の 緊急 の 乗り物 で す
(trg)="84"> ოპვგჲჱ ჱა გჲლქვბნთუთ თ გვქრვპკთ გჲ თრნთ ჟლსფათ .

(src)="94"> 私 は スタン ・ シャン パイク 今晩 の 車掌 で ござ い ま す
(trg)="85"> £ აჟ ჟსმ ჟრვნ ფან თ  ვ ბთეამ რგჲ £ გჲჱაფ გვფვპგა .

(src)="95"> い ってぇ 何 し て ん だ ?
(trg)="86"> ჱჲქრჲ ჟთ ეჲლს ?

(src)="96"> 転 ん じゃ って
(trg)="87"> ოაენაგ .

(src)="97"> なん で 転 ん じま っ た ?
(trg)="88"> - ჱჲქრჲ ოაენა ?

(src)="98"> わざと 転 ん だ わけ じゃ な い よ
(trg)="89"> ნვ ბვქვ ნამვპნჲ .

(src)="99"> まあ い い 乗り な
(trg)="90"> - რჲდაქ , ა £ ევ .

(src)="100"> ぐ すぐず する な 待 っ て ら ん な い ぜ
(trg)="91"> ნვ ბთ ჟაკალ ეა ფვკამ ეა ოჲპაჟნვ რპვგარა .

(src)="101"> いったい 何 見 て ん だ ?
(trg)="92"> გჲ ქრჲ დლვეაქ ?

(src)="102"> なん で も な い
(trg)="93"> - ნთქრჲ .