# xml/is/1931/21079/173716.xml.gz
# xml/pt_br/1931/21079/5031005.xml.gz


(src)="1"> Allir , sem sverđi bregđa , munu fyrir sverđi falla .
(trg)="2"> " ... pois todo o que tomar a espada , morrerá à espada . " ( Mateus 26 , 52 )

(src)="3"> Hvernig er ūetta ?
(trg)="3"> Como foi ?

(src)="4"> Ūú mátt eiga ūađ , Rico .
(trg)="4"> Você tinha razão , Rico .

(src)="5"> Kollurinn er enn í lagi .
(trg)="5"> O sujeito trabalha o tempo todo .

(src)="6"> - Hvađ má bjķđa ykkur ?
(src)="7"> - Spagetti og kaffi handa tveimur .
(trg)="6"> - O que vai ser hoje , rapazes ?

(src)="8"> Allt í lagi , herra .
(trg)="7"> - Espaguete e café para dois .
(trg)="8"> É pra já .

(src)="9"> " Undirheimar votta demanta Pete Montana virđingu sína . "
(trg)="9"> " O submundo homenageia Diamond Pete Montana . "

(src)="10"> Hvađ kemur ūađ málinu viđ ?
(src)="11"> Helling .
(trg)="10"> - Que importância tem isso ?

(src)="12"> Demanta Pete Montana .
(trg)="11"> - Muita .
(trg)="12"> Diamond Pete Montana .

(src)="13"> Hann ūarf ekki ađ sķa tímanum á bensínstöđvum .
(src)="14"> Hann er ūekktur .
(trg)="13"> Ele não perde tempo em espeluncas como essa .

(src)="15"> Er í borginni og lifir hátt .
(trg)="14"> Ele é alguém .
(trg)="15"> Está na cidade grande , fazendo coisas grandiosas .

(src)="16"> Og sjá okkur .
(trg)="16"> Olhe para nós .

(src)="17"> Algjörir ræflar , einskis virđi .
(trg)="17"> Não somos ninguém .
(trg)="18"> Não somos nada .

(src)="18"> Viltu ūetta , Rico ?
(trg)="19"> É o que quer , Rico ?

(src)="19"> Viltu svona veislu fyrir ūig ?
(trg)="20"> Uma festa como aquela , para você ?

(src)="20"> " Caesar Enrico Bandello .
(src)="21"> Hylltur af vinum sínum . "
(trg)="21"> " Cesare Enrico Bandello .

(src)="22"> Ég gæti gert allt sem hann gerir og meira til .
(trg)="22"> Homenageado por seus amigos . "
(trg)="23"> Posso fazer tudo que esse cara faz e muito mais .

(src)="23"> En ég fékk aldrei tækifæri .
(src)="24"> Og hvađ er ađ ķttast ?
(trg)="24"> Nunca tive uma chance .

(src)="25"> Ef ég lendi í klemmu , ūá skũt ég mig úr henni .
(trg)="25"> Do que tenho medo ?
(trg)="26"> Quando estou numa encrenca , saio dela aos tiros .

(src)="27"> Skũt fyrst og rökræđi seinna .
(trg)="27"> Atiro primeiro e pergunto depois .

(src)="28"> Ūessi leikur er ekki fyrir mjúka menn .
(trg)="28"> Você sabe que este jogo não é para covardes .

(src)="29"> Ūađ er peninga ađ hafa í borginni , satt er ūađ .
(src)="30"> Og konurnar .
(trg)="29"> Sim , tem dinheiro na cidade grande , certo ?

(src)="31"> Gķđar stundir , alltaf eitthvađ ađ gerast .
(trg)="30"> E mulheres .
(trg)="31"> Coisas prazerosas para fazer o tempo todo .

(src)="32"> Spennandi hlutir , ūú veist .
(trg)="32"> Coisas emocionantes .

(src)="33"> Fötin sem ég gæti gengiđ í.
(trg)="33"> Roupas que eu poderia vestir .

(src)="34"> Svo myndi ég hætta , Rico .
(trg)="34"> E então eu me aposentaria , Rico .

(src)="35"> Ég færi aftur ađ dansa , eins og áđur en ég hitti ūig .
(src)="36"> Ég veit ekki .
(trg)="35"> Voltaria a dançar , como fazia antes de encontrar você .

(src)="37"> Ūetta líf hentar mér ekki .
(trg)="36"> Sei lá .
(trg)="37"> Não fui feito para esse tipo de coisa .

(src)="38"> Dansa .
(trg)="38"> Dançar .

(src)="39"> Ūađ vildi ég gera .
(trg)="39"> É isso que quero fazer .

(src)="40"> Dansa ?
(trg)="40"> Dançar ?

(src)="41"> Konur ?
(src)="42"> Og hvađ græđirđu á ūví ?
(trg)="41"> Mulheres ?

(src)="43"> Ég vil ekki dansa neitt .
(trg)="42"> E onde acharão você ?

(src)="44"> Ég vil láta ađra dansa .
(trg)="43"> Não quero dançar .
(trg)="44"> Estou tentando fazer outras pessoas dançarem .

(src)="45"> - Ég gleymi ekki peningunum .
(src)="46"> - Peningar eru fínir , svo langt sem ūeir ná .
(trg)="45"> - Não estou esquecendo do dinheiro .

(src)="47"> Vertu einhver .
(trg)="46"> - Dinheiro é bom , mas não é tudo .

(src)="48"> Líttu harkalega á menn og ūá gera ūeir hvađ sem ūú vilt .
(trg)="47"> Ser alguém .
(trg)="48"> Olhar para os sujeitos e saber que farão o que eu mandar .

(src)="49"> Hafđu ūađ eins og ūú vilt .
(src)="50"> Vertu einhver .
(trg)="49"> Impor sua vontade ou nada feito !

(src)="51"> - Ūú nærđ ūessu , Rico .
(src)="52"> - Já .
(trg)="51"> Você vai chegar lá , Rico .

(src)="53"> - Ūú sũnir ūeim ūađ .
(trg)="52"> - Vai mostrar a eles .

(src)="54"> - Veistu , ūetta var síđasta stoppiđ hér í bæ .
(src)="55"> Viđ erum ađ fara .
(trg)="53"> - Sabe ... esta é nossa última parada nessa espelunca .

(src)="56"> - Hvert erum viđ ađ fara ?
(trg)="54"> Vamos partir .
(trg)="55"> - Para onde ?

(src)="57"> - Austur .
(trg)="56"> - Leste .

(src)="58"> Ūar sem stķru hlutirnir gerast .
(trg)="57"> É lá que as coisas acontecem .

(src)="59"> PALERMO KLÚBBURINN DANS
(trg)="58"> BOATE PALERMO

(src)="60"> Svo ég dreif mig austur , eins og ég sagđi .
(trg)="59"> Como já disse , vou para o leste .

(src)="61"> Og ūađ er allt og sumt .
(trg)="60"> E isso é tudo .

(src)="62"> Ég vil vera í genginu ūínu , ef ég má .
(src)="63"> Hvađ segirđu ?
(trg)="61"> Se permitir , quero fazer parte do seu grupo .

(src)="64"> Ūú munt ekki iđrast ūess .
(trg)="62"> O que me diz ?
(trg)="63"> Não vai se arrepender .

(src)="65"> Ég geri allt sem ūú segir .
(src)="66"> Ég ķttast ekkert .
(trg)="64"> Faço tudo que pedir e não tenho medo de nada .

(src)="67"> Heldurđu ađ ūú sért hörkutķl ?
(src)="68"> Ég er engin gunga .
(trg)="65"> - Acha que é um cara durão ?

(src)="69"> Ég gefst ekki upp .
(trg)="66"> Fraqueza não existe para mim .
(trg)="67"> Nem covardia .

(src)="70"> - Ūú heldur ađ ūú sért gķđur ?
(trg)="68"> Nunca desisto .
(trg)="69"> - Tem certeza de que é bom ?

(src)="71"> - Leyfđu mér ađ sũna ūér ūađ .
(trg)="70"> - Me dê uma chance de mostrar .

(src)="72"> - Hvađ veistu um mig ?
(src)="73"> - Ķ , ég hef heyrt ũmislegt .
(trg)="71"> - O que sabe sobre mim ?

(src)="74"> Hvernig ūú stjķrnar ūessum bæjarhluta .
(trg)="72"> - Já ouvi o bastante .
(trg)="73"> Sobre como cuida das coisas nesta parte da cidade .

(src)="75"> Um Palermo klúbbinn , ađ hann sé yfirvarp .
(src)="76"> Ég hef heyrt margt .
(trg)="74"> Sobre como esta boate é só fachada .

(src)="77"> - Og ūú ert flinkur međ byssuna ?
(trg)="75"> Estou por dentro .
(trg)="76"> - Imagino que seja bom com uma arma .

(src)="78"> - Fljķtur og öruggur .
(trg)="77"> - Sou rápido e certeiro .

(src)="79"> Ūađ gengur ekki hér .
(src)="80"> Gamaldags .
(trg)="78"> Isso não se usa por aqui .

(src)="81"> Ūetta er ekki sveitin .
(trg)="79"> É coisa do passado .

(src)="82"> Já , ég skil ūig .
(trg)="80"> Não fazemos isso .
(trg)="81"> Entendo .

(src)="83"> Gott og vel .
(src)="84"> Vertu hérna .
(trg)="82"> Tudo bem .

(src)="85"> En mundu , ađ ég stjķrna .
(trg)="83"> Você fica .

(src)="86"> Og ég gef allar skipanirnar .
(trg)="84"> Mas lembre-se de que eu sou o chefe e dou todas as ordens .

(src)="87"> Og ūegar leiđir okkar skilja ūá verđur ūađ eins og ég segi .
(trg)="85"> E , quando nos separarmos , vai ser do meu jeito .

(src)="88"> - Og enga skræki .
(src)="89"> Skiliđ ?
(trg)="86"> - E não quero reclamações .

(src)="90"> - Já , auđvitađ hr. Vettori .
(trg)="87"> Entendeu ?
(trg)="88"> - Claro , Sr. Vettori .

(src)="91"> - Jæja , komdu inn ađ hitta piltana .
(src)="92"> - Sjálfsagt .
(trg)="89"> - Venha conhecer os rapazes .

(src)="93"> Ūeir eru sko frábærir .
(trg)="91"> Eles são cem por cento .

(src)="94"> Hver og einn einasti .
(trg)="92"> Cada um deles .

(src)="95"> Ūarna er Tony Passa .
(trg)="93"> Aquele é Tony Passa .

(src)="96"> Keyrir betur en nokkur gaur í bænum .
(src)="97"> Otero .
(trg)="94"> Dirige melhor que qualquer bandido da cidade .

(src)="98"> Hann er lítill en hann hefur yfir ũmsu ađ búa .
(trg)="95"> Otero .
(trg)="96"> É fracote , mas é bom em tudo que faz .

(src)="99"> Bat Carilla .
(trg)="97"> Bat Carilla .

(src)="100"> Killer Peppi .
(trg)="98"> Killer Peppi .

(src)="101"> Kid Bean .
(trg)="99"> Kid Bean .

(src)="102"> Og ūessi hérna , Scabby .
(trg)="100"> E este aqui é Scabby .

(src)="103"> Hann er sko klár .
(src)="104"> Strákar .
(trg)="101"> Sujeito muito esperto .

(src)="105"> Svona , Tony .
(trg)="102"> Rapazes !

(src)="106"> Vaknađu .
(trg)="103"> Vamos lá , Tony .

(src)="107"> Heilsiđ pilti sem ætlar ađ starfa međ okkur .
(trg)="104"> Acorde .
(trg)="105"> Quero que conheçam o novo membro do nosso grupo .

(src)="108"> Ūetta er ...
(trg)="106"> Este é ...

(src)="109"> Caesar Enrico Bandello .
(src)="110"> Nú , Caesar litli ?
(trg)="107"> Cesare Enrico Bandello .

(src)="111"> Já , auđvitađ .
(trg)="108"> Little Caesar .
(trg)="109"> Sim , claro .

(src)="112"> Bronspáfuglinn
(trg)="110"> " O PAVÃO DE BRONZE "

(src)="113"> Hvar fannstu nũja dansarann , De Voss ?
(trg)="111"> Onde achou o dançarino , DeVoss ?

(src)="114"> Olga kom međ hann fyrir nokkrum dögum .
(trg)="112"> Olga o trouxe há alguns dias .

(src)="115"> Ekki slæmur .
(trg)="113"> Nada mau .

(src)="116"> - Ūokkalegur .
(trg)="114"> - Está indo bem .

(src)="117"> - Hvort hann er .
(trg)="115"> - E como !

(src)="118"> Ég fann alvöru dansfélaga , er ūađ ekki , hr. De Voss ?
(trg)="116"> Consegui um perfeito dançarino como parceiro , não é , Sr. DeVoss ?

(src)="119"> Hann er fágađur dansari .
(trg)="117"> Ele é ótimo .

(src)="120"> Viđ hræđum ūau eftir nokkrar æfingar .
(trg)="118"> Vamos fazer sucesso depois de alguns ensaios .

(src)="121"> Ekki ætlarđu ađ selja mér hann , Olga ?
(trg)="119"> Não está tentando vendê-lo para mim , não é , Olga ?