# xml/hy/1968/63518/6711718.xml.gz
# xml/sr/1968/63518/6964277.xml.gz


(src)="1"> Չքնաղ Վերոնան է մեր բեմը , որտեղ երկու գերդաստան , - երկուսն էլ հարգ ու պատվով միմյանց հավասար , հին վեճից մինչև նորօրյա հաշվեհարդար , միմյանց ձեռքով ապական` հեղում էին միմյանց արյունն ազնվական :
(trg)="1"> Dva roda , jednaka po plemenitu kovu ,
(trg)="2"> U prekrasnoj Veroni gde nam čin se zbiva
(trg)="3"> Od stare mržnje zametnuše kavgu novu

(src)="2"> ( ՌՈՄԵՈ ԵՎ ՋՈՒԼԻԵՏ ) Չարաբաստիկ գրկից այդ երկու ոսոխի` բախտակից սիրահարների մի զույգ ծնվեց , և դառնաղետ վախճանն այդ զույգի` ծնողների հին քենը ջնջեց
(trg)="6"> Pod zvezdom nesrećnom par ljubavni se rodi
(trg)="7"> Života staza njina trnjem zasejana
(trg)="8"> I roditeljsku svađu s njima u grob vodi .

(src)="3"> Վեճը մեր տերերի միջև է , ու նաև` նրանց ծառաների , այսինքն` նաև մեր :
(trg)="9"> Spor je između naših gospodara i nas , njihovih sluga .

(src)="4"> Միևնույն բանն է ...
(trg)="10"> Svejedno .

(src)="5"> Ահա ' , Մոնտեգյուները ..
(trg)="11"> Dolaze neki od Montagijevih .

(src)="6"> Բարի լույս ...
(trg)="12"> Dobar dan .

(src)="7"> Բարի լույս , պարոն :
(trg)="13"> Dobar dan , gospodine .

(src)="8"> Դու վեճ սկսիր , ես քո մեջքին կկանգնեմ :
(trg)="14"> Zapodeni kavgu !
(trg)="15"> Braniću te s leđa !

(src)="9"> Լավ , անհոգ մնա ..
(trg)="16"> Dobro .

(src)="10"> Եկ , գնացինք ..
(trg)="17"> Ne izneveri me .

(src)="11"> Պարոն , դուք մեր դեմ` ձեր բութ մա ՞ տն եք կծում :
(trg)="18"> Nama grizete nokat , gospodine ?

(src)="12"> Ես իմ բութ մատն եմ կծում , պարոն :
(trg)="19"> Grizem nokat sebi , gospodine .

(src)="13"> Դուք , ուրեմն մեր դե ՞ մ եք ձեր բութ մատը կծում :
(trg)="20"> Nama grizete nokat , gospodine ?

(src)="14"> Ոչ , պարոն , ես իմ բութ մատը ձեր դեմ չեմ կծում :
(trg)="21"> Ne , gospodine .
(trg)="22"> Ne grizem nokat vama .

(src)="15"> Սակայն կծում եմ իմ բութ մա ' տը , պարոն :
(trg)="23"> Ali grizem nokat sebi , gospodine .

(src)="16"> Դուք վիճո ՞ ւմ եք , պարոն ...
(trg)="24"> Tražite kavgu , gospodine ?

(src)="17"> Վիճո ՞ ւմ եմ ...
(src)="18"> Ոչ , պարոն :
(trg)="25"> Ne , gospodine .

(src)="19"> Եթե վիճում եք , ապա պատրաստ եմ ես , պարոն :
(trg)="26"> Jer ako je tražite , ja sam za slogu .

(src)="20"> Ես ոչ պակաս պատվարժան մի մարդու եմ ծառայում , ինչպես և` դուք :
(src)="21"> Գուցե առավե ՞ լ պատվարժան ...
(trg)="27"> Moj gospodar je isto tako dobar kao i vaš .

(src)="22"> Այո , առավել , պարոն .
(trg)="28"> Al ' nije bolji ?
(trg)="29"> Jeste !

(src)="23"> Ստում ես ...
(trg)="30"> Lažete !

(src)="24"> Սուրդ հանիր , թե տղամարդ ես դու ...
(trg)="31"> Trgnite mač , ako ste ljudi !

(src)="25"> Գրեգորիո , հիշիր. քո ահեղ հարվածի ժամը հասավ :
(trg)="32"> Gregori , ne zaboravi svoj slavni udarac !

(src)="26"> Հեռու կացեք իրարից ,
(trg)="33"> Ubijmo Kapuletijeve !

(src)="27"> հիմարնե ' ր. սրերն իրենց տեղը դրեք :
(trg)="34"> Oružje bacite , budale !

(src)="28"> Դուք չեք իմանում , թե ի ' նչ եք անում :
(trg)="35"> Razdvojte se !
(trg)="36"> Ne znate šta činite !

(src)="29"> Արքայազնն արգելել է Վերոնայի փողոցներում հաշվեհարդար տեսնել :
(trg)="37"> Knez je izričito zabranio svađe po ulicama Verone .

(src)="30"> Ահա և Կապուլետները ...
(trg)="38"> Dolaze Kapuletijevi !

(src)="31"> Տիբալտը` Կապուլետի ազգականը :
(trg)="39"> Tibalt , Kapuletijev rođak !

(src)="32"> Ինչպե ՞ ս թե ...
(src)="33"> Եվ դու այս թուլասիրտ ռամիկների մեջ սո ՞ ւրդ ես հանել :
(trg)="40"> Zar sa isukanim mačem među kukavice ?

(src)="34"> Շուռ եկ , Բենվոլիո. նայիր մահիդ աչքերին :
(trg)="41"> Osvrni se , Benvolio .
(trg)="42"> Gledaj svoju smrt !

(src)="35"> Ես միայն խաղաղություն եմ կամենում :
(trg)="43"> Ja samo čuvam mir .

(src)="36"> Սուրդ պատյանը դիր , կամ ինձ հետ այս մարդկանց իրարից բաժանել փորձիր :
(trg)="44"> Svoj mač u tok okreni , il ' mi pomozi da ih razdvojim njime !

(src)="37"> Սուրդ մերկ` խաղաղության մասի ՞ ն ես բարբառում :
(trg)="45"> Zar mačem braniš mir ?

(src)="38"> Ես ատում եմ այդ բառն , ինչպես դժոխքն եմ ատում , բոլոր Մոնտեգյուներին ու քեզ :
(trg)="46"> Reč mir je mrska meni , kao pakao , kao ti , Montegija kao ime !

(src)="39"> Դե , ա ' ռ քեզ , թուլամորթ ...
(trg)="47"> Kukavice , bori se !

(src)="40"> Կապուլետնե ' րը ...
(trg)="48"> Kapuleti !

(src)="41"> Մոնտեգյունե ' րը ..
(trg)="49"> Montagi !

(src)="42"> Հիմա վազիր տուն , ավերակ ...
(trg)="51"> Idi kući !

(src)="43"> Սրիկա ...
(trg)="52"> Huljo !

(src)="44"> Կապուլետներ ,
(trg)="53"> Kapuleti !

(src)="45"> ինձ իմ երկար սուսերը տվեք :
(trg)="54"> Dugi mač mi dajte !

(src)="46"> Կապուլետնե ~ ր ..
(trg)="55"> Kapuleti !

(src)="47"> Դեպի շուկայի հրապարակ ...
(trg)="56"> Na trg !

(src)="48"> Կապուլետնե ~ ր ..
(trg)="57"> Kapuleti !

(src)="49"> Իմ հետևից , իմ հետևից ...
(trg)="58"> Za mnom !

(src)="50"> Ստոր Մոնտեգյուին սպանեք ...
(trg)="59"> Ubijte tu hulju Montegija !

(src)="51"> Ազնիվ հորեղբայր ..
(trg)="60"> Plemeniti striče !

(src)="52"> Ի ՞ նչ կա ...
(trg)="61"> Šta ?

(src)="53"> Թուրս ...
(src)="54"> Իմ թուրը ..
(trg)="62"> Moj mač , kad velim !

(src)="55"> Դու ոտքդ անգամ պիտի չշարժես` ոսոխին որոնելու համար :
(trg)="63"> Ni maknuti se nećeš da zametneš boj !

(src)="56"> Ինձ հետ մի պահիր. պիտի գնամ ...
(trg)="64"> Pusti me !

(src)="57"> Մոնտեգյու ' ...
(trg)="65"> Montagi !

(src)="58"> Մոնտեգյու ' ...
(trg)="66"> Montagi !

(src)="59"> Սպանիր ստոր Կապուլետին ...
(trg)="67"> Ubijte hulju !

(src)="61"> Արքայազնն է գալիս ...
(src)="62"> Զենքերը վայր դրեք :
(trg)="68"> Knez dolazi Oružje odložite !

(src)="63"> Արքայազնը ...
(trg)="69"> Knez !

(src)="64"> Արքայազնը ...
(trg)="70"> Knez !

(src)="65"> Արքայազնն է գալիս ...
(trg)="71"> Dolazi knez !

(src)="66"> Արքայազնն այստեղ է :
(trg)="72"> Oružje odložite !

(src)="67"> Ապստամբ հպատակներ , խաղաղության թշնամիներ , ձեր ամբարիշտ զենքերը ցած դրեք :
(trg)="73"> Buntovni podanici , miru dušmani !
(trg)="74"> Bacite to za zlo kovano oružje !

(src)="68"> Սրերը ցած դրեք. ասացի` ցած ...
(trg)="75"> Bacite oružje !

(src)="69"> Եվ լսեք զայրացած ձեր արքայազնի վճիռը :
(trg)="76"> I čujte odluku svog ogorčenog kneza !

(src)="70"> Քաղաքացիական երեք կռիվ` ծեր Կապուլետի ու Մոնտեգյուի փուչ մի խոսքից բռնկած ...
(trg)="77"> Tri svađe građanske iz prazne reči nikle .
(trg)="78"> Po vama , Kapuleti ...
(trg)="79"> Ne , ne .

(src)="71"> Եվ երիցս մեր փողոցների անդորրը խախտած ...
(trg)="80"> I Montagijevi ...
(trg)="81"> Mir naših ulica triput su omele .

(src)="72"> Եթե մեր փողոցների խաղաղությունը կրկին խախտեք , ապա սեփական կյանքով դրա դիմաց կհատուցեք :
(trg)="82"> Ometete li još jednom , životom ćete zalog platiti za mir !

(src)="73"> Այս անգամ` բոլորդ ցրվեք :
(trg)="83"> Za ovaj put svi drugi nek se raziđu !

(src)="74"> Դու` Կապուլետ , ինձ հետ կգաս :
(trg)="84"> Kapuletijevi , poći ćete odmah sa mnom !

(src)="75"> Եվ դու` Մոնտեգյու , կեսօրից հետո դու էլ կգաս :
(trg)="85"> A vi , Montagijevi , poslepodne dođite !

(src)="76"> Կրկնում եմ` մահվան կդատապարտվեն ..
(trg)="86"> Još jednom , nek pod retnjom smrti odu svi .

(src)="77"> Որտե ՞ ղ է Ռոմեոն. այսօր տեսե ՞ լ եք նրան :
(trg)="87"> Gde li je Romeo ?
(trg)="88"> Videste li ga danas ?

(src)="78"> Ուրախ եմ , որ այս վեճից հեռու է եղել :
(trg)="89"> Da ne bi u toj gužvi , kakva sreća za nas .

(src)="79"> Տիկին , մինչ պաշտելի արեգակը արևելքի ոսկե պատուհանից կերևար , ես անհանգիստ մտքով զբոսնելու ելա` սրանից մեկ ժամ առաջ , և ժանտաթզենու անտառակի մոտ
(trg)="90"> Sat pre no obožavano sunce kroz prozor zlatni Istoka proviri duh smućen nagna me da šetam .

(src)="80"> Ձեր որդուն տեսա :
(trg)="91"> Ispod sene javorova gaja ugledah vam sina .

(src)="81"> Ես դեպի Ռոմեոն քայլեցի , բայց նա խույս տվեց , անցավ , և անտառի ծածկույթում անհետացավ :
(trg)="92"> Uputih se spram njega ;
(trg)="93"> Kad me spazi , krišom se u skrovište šume zavuče .

(src)="82"> Շատ անգամ են այգաբացին նրան այնտեղ են տեսել :
(trg)="94"> Mnoga jutra tamo su ga znali naći .

(src)="83"> Տեսեք. ահա գալիս է նա :
(trg)="95"> Evo ga , dolazi .

(src)="84"> Խնդրում եմ , որ մի կողմ գնաք :
(trg)="96"> Uklonite se sad !

(src)="85"> Կամ ես նրա տրտմության պատճառը կիմանամ , կամ խիստ մի մերժում կստանամ :
(trg)="97"> Bilo bi čudo da mu ne upoznam jad .

(src)="86"> Կկամենայի , որ այնքան հաջողակ լինեիր , որ նրա ճշմարիտ խոստովանանքը լսեիր :
(trg)="98"> Priznanje iskreno o tome zašto on strada da Bog da saslušao !

(src)="87"> Գնանք , տիկին ..
(trg)="99"> Mi , gospo , haj ' mo sada !

(src)="88"> Բարի լույս , զարմիկ ...
(trg)="100"> Rođače , dobro jutro !

(src)="89"> Օրը նո ՞ ր է բացվել :
(trg)="101"> Dan je tako mlad ?

(src)="90"> Դեռ նոր է ժամը իննը զարկել :
(trg)="102"> Tek odbi devet !

(src)="91"> Ախ , այո .
(trg)="103"> Jao meni !

(src)="92"> տխրության մեջ ժամերը դանդաղ են անց կենում :
(trg)="104"> Dug je sat kad tišti jad .

(src)="93"> Հա ՞ յրս էր , որ այստեղից փութով գնաց :
(trg)="105"> Je l ' to moj otac otud tako hitro nestao ?

(src)="94"> Այո , նա էր :
(trg)="106"> Da .

(src)="95"> Ի ՞ նչ թախիծ է Ռոմեոյի ժամերն ադպես երկար դարձնում :
(trg)="107"> Kakav jad Romeu tako sate duži ?

(src)="96"> Այն , որ չունեմ , և որն ունենալիս` ժամերս արագ են թռչում :
(trg)="108"> Jer nema ono što ih , kad se ima , krati .

(src)="97"> Սակայն ,
(trg)="109"> Hmm .
(trg)="110"> Hmm !

(src)="98"> Ռոմեո ...
(trg)="111"> Ali , Romeo ...

(src)="99"> Մնաս բարով , զարմիկ :
(trg)="112"> Zbogom , rođače !

(src)="100"> Աստված ...
(src)="101"> Ի ~ նչ վեճ է բորբոքվել այստեղ :
(trg)="113"> Kakav je boj tu bio ?

(src)="102"> Մի ասա , քանզի լսել եմ ամենը :
(trg)="114"> Nemoj mi reći , jer sam sve to čuo .

(src)="103"> Ատելությունն այս պատճառ ունի , սակայն սերն առավել մի պատճառ ունի ...
(trg)="115"> Zbog mržnje velik lom , zbog ljubavi još veći .