# xml/hy/1971/67372/6711716.xml.gz
# xml/nl/1971/67372/6423757.xml.gz


(src)="1"> Վեհը զազրելի է , զազրելին` վեհ է :
(trg)="2"> Goed is kwaad en kwaad is goed .

(src)="2"> Մեգը ճեղքենք ու ժանտաշունչ օդում ճախրենք :
(trg)="3"> Snel door de mist en de walm gespoed .

(src)="3"> Ե ՞ րբ պիտի երեքով կրկին խմբվենք , Փայլակ-ամպրոպին և կամ` անձրևին :
(trg)="4"> Wanneer komen wij elkaar weer tegen ?
(trg)="5"> Bij donder , bliksem of bij regen ?

(src)="4"> Երբ իրարանցումն ավարտվի , Կռվի մեջ հաղթողն ու պարտվողը պարզվի ...
(trg)="6"> Als het bloed is geronnen .
(trg)="7"> Als de slag verloren is , en gewonnen .

(src)="5"> Այդ կլինի դեռ արևը մայր չմտած :
(trg)="8"> Voor de zon ondergaat .

(src)="6"> Որտե ՞ ղ ...
(trg)="9"> - Waar ?

(src)="7"> Ցախուտն ի վեր :
(trg)="10"> Op de heide .

(src)="8"> Մակբեթին այնտեղ կտեսնենք :
(trg)="11"> Om daar Macbeth te ontmoeten .

(src)="10"> Ո ՞ վ է արյան մեջ կորած այս մարդը :
(trg)="12"> Wie is die bebloede man ?

(src)="11"> - Ողջույն բարեկամ .
(trg)="13"> - Gegroet .

(src)="12"> հայտնիր արքային , թե ինչ եղավ ճակատամարտը , երբ դու դաշտը լքեցիր :
(trg)="14"> Vertel de koning over de slag .

(src)="13"> Նենգ Մաքդոնվալդը իր ապստամբների հետ արևմտյան կղզիներից արշավեց :
(trg)="15"> De meedogenloze Mcdonwald leidde de opstand vanuit het westen .

(src)="14"> Եվ նրա նզովյալ կռվին` բախտը սկզբում ժպտաց :
(trg)="16"> Het geluk lachte de rebel toe .

(src)="15"> - Սակայն , քաջ Մակբեթը ...
(trg)="17"> Maar dappere Macbeth ...

(src)="16"> Այո , խոսքն այդ արժանի է նրան ... ճեղքելով անցավ ու դեմ հանդիման ելավ այդ ստրուկին :
(trg)="18"> - Dat is hij .

(src)="17"> Նրա ձեռքն իսկ չդողաց .
(src)="18"> առանց մնաս բարև ու ախուվախ` կտրեց նրան պորտից մինչև երախ :
(trg)="19"> Hakte zich een weg naar hem , en nam geen afscheid van hem ... voor hij hem van de navel tot de kaak had opengelegd .

(src)="19"> Խիզախ է իմ զարմիկը ...
(trg)="20"> Mijn moedige neef .

(src)="20"> Նորվեգիայի արքան էլ պատեհ առիթը չկորցրեց և թարմ ուժերով նոր հարձակում սկսեց :
(trg)="21"> Daarop begon de Noorse koning met verse soldaten een nieuwe aanval .

(src)="21"> Դա չահաբեկե ՞ ց զորավարներ Մակբեթին ու Բանքոյին ...
(trg)="22"> Werden Macbeth en Banquo niet bevreesd ?

(src)="22"> Ճիշտ այնքան` որքան ճնճղուկն արծվին , կամ` նապաստակն առյուծին :
(trg)="23"> Ja , zoals adelaars voor mussen , of leeuwen voor een haas .

(src)="23"> Բառերդ սազական են վերքերիդ .
(src)="24"> դրանցից նույն պատվի բույրն է գալիս :
(trg)="24"> Je woorden zijn even eervol als je wonden .

(src)="25"> Գնացեք ու նրա համար բժիշկ գտեք :
(trg)="25"> Laat hem verzorgen .

(src)="26"> Աստված պահի մեր արքային , ի ՞ նչ նորություն , վեհազնիվ մեր թեն :
(trg)="26"> God zij met de koning .
(trg)="27"> - Is er nieuws ?

(src)="27"> Նորվեգացիք , տեր իմ ...
(src)="28"> Նրանց մեծաթիվ ու ահռելի զորքին աջակցում է դավաճան Կավդորի թենը :
(src)="29"> Չարանենգ մի հարձակում գործեցին նրանք , սակայն Բելլոնայի սիրեցյալ Մակբեթն իր սուրը նորվեգական արքայի սրին խաչեց , կռվեց բազուկ` բազկի և նրանց թափն ու ոգին կոտրեց :
(trg)="28"> De Noorse koning , met overmacht , en hulp van de verrader Cawdor ... begon een felle strijd , tot de dappere Macbeth ... zijn dolle moed bedwong in een gevecht van man tegen man .

(src)="30"> Եվ ի վերջո , հաղթությունը մեզ բաժին հասավ :
(trg)="29"> Kortom , de overwinning was voor ons .

(src)="31"> Մեծ ուրախություն է այդ ...
(trg)="30"> Heuglijk nieuws .

(src)="32"> Մեր սիրտն այլևս չի խաբվի թենին այս դավաճան .
(trg)="31"> De leenheer van Cawdor zal ons niet meer bedriegen .

(src)="33"> Դրա համար` մահով կտա նա պատասխան :
(trg)="32"> Ga zijn dood aankondigen .

(src)="34"> Իսկ տիտղոսը նրա Մակբեթին է արժան :
(trg)="33"> En begroet Macbeth met de oude titel van de verrader .

(src)="35"> Այսքան չարաղետ ու փառավոր մի օր `չէր եղել մինչև այսօր :
(trg)="34"> Zo ' n goede en kwade dag heb ik nog nooit gezien .

(src)="36"> Ի ՞ նչ են սրանք .
(trg)="35"> Wie zijn dit ?

(src)="37"> վայրի ու թորշոմ ցնցոտիներով իրենց` ասես բնակիչներ լինեն երկրի , բայց արդյոք երկրի ՞ ց են նրանք :
(trg)="36"> Ze zijn zo uitgeteerd en wild dat ze geen aardbewoners lijken .

(src)="38"> Խոսեք .
(trg)="37"> Spreek , als je kunt .

(src)="39"> ովքե ՞ ր եք դուք :
(trg)="38"> Wat zijn jullie ?

(src)="40"> Փառք ու պատիվ , Մակբեթ. ողջույն քեզ , Գլամիսի թեն :
(trg)="39"> Heil u , Macbeth .
(trg)="40"> Heil u , leenheer van Glamis .

(src)="41"> Փառք ու պատիվ քեզ , Մակբեթ. ողջույն Կավդորի թեն :
(trg)="41"> Heil u , Macbeth .
(trg)="42"> Heil u , leenheer van Cawdor .

(src)="42"> Ողջունում ենք քեզ , Մակբեթ , որ պիտի լինես արքա ...
(trg)="43"> Heil u , Macbeth , die koning worden zal .

(src)="43"> Ճշմարիտն ասեք , ցնորք-պատրա ՞ նք եք դուք , թե ՞ իսկապես հենց այն եք , ինչ որ արտաքուստ և կաք :
(trg)="44"> Zijn jullie zinsbegoocheling of werkelijkheid ?

(src)="44"> Ազնվազարմ իմ ուղեկցին ողջունեցիք դուք ըստ իր ունեցած շնորհի , մեծամեծ գուշակությամբ նաև , որով նա արդեն իսկ տարվեց :
(trg)="45"> Jullie begroeten hem met zoveel mooie voorspellingen dat hij betoverd is .

(src)="45"> Իսկ ինձ չասացիք ոչինչ :
(trg)="46"> Tegen mij zeggen jullie niets .

(src)="46"> Եվ եթե դուք կարող եք ժամանակի սերմերը կարդալ ու ասել , թե որը կաճի , և որը` ոչ , ապա խոսեք և ինձ :
(trg)="47"> Als jullie in de tijd kunnen zien , en weten welk zaad zal groeien ... spreek dan tot mij .

(src)="47"> Ես ոչ ձեր անեծքից եմ երկնչում , ոչ էլ շնորհ եմ խնդրում :
(trg)="48"> Ik vraag uw gunst niet , en vrees niet voor uw haat .
(trg)="49"> Heil u .

(src)="48"> Ողջունում ենք քեզ .
(src)="49"> Մակբեթից թեև պակաս ես , սակայն` մեծ ավելի :
(trg)="50"> Kleiner dan Macbeth , en groter .

(src)="50"> Ոչ շատ երջանիկ , բայց , նրանից` երջանիկ առավել :
(trg)="51"> Niet zo gelukkig , maar veel gelukkiger .

(src)="51"> Գահի ժառանգ ծնող , սակայն , ոչ` գահակալ :
(trg)="52"> U zult koningen verwekken , maar er zelf geen zijn .

(src)="52"> Փառք ու պատիվ , Մակբեթ և Բանքո :
(trg)="53"> Dus heil u , Macbeth en Banquo .

(src)="53"> Կեցցեն Բանքոն ու Մակբեթը ...
(trg)="54"> Banquo en Macbeth , heil u .

(src)="54"> Կես խոսք ասող գուշակներ , դեռ կացեք .
(trg)="55"> Blijf , raadselachtige spreeksters .

(src)="55"> մնացածն էլ հայտնեք :
(trg)="56"> Vertel me meer .

(src)="56"> Սինելի մահով գիտեմ , որ Գլամիսի թենն եմ ես :
(trg)="57"> Door Sinels dood ben ik leenheer van Glamis , dat is zo .

(src)="57"> Բայց Կավդորի մասին չգիտեմ :
(trg)="58"> Maar hoe zit het met Cawdor ?

(src)="58"> Որտեղի ՞ ց ձեզ տարօրինակ մտքերն այդ և ինչո ՞ ւ եք անիծյալ այս ցախուտի մեջ մեր ճամփան կտրում և մարգարեկան այդ խոսքերով մեզ ողջունում :
(trg)="59"> Hoe komen jullie aan die kennis ?
(trg)="60"> Waarom houden jullie ons op met die profetische begroeting ?

(src)="59"> Ու ՞ ր կորան ...
(trg)="61"> Waar zijn ze gebleven ?

(src)="60"> Չքվեցին ...
(trg)="62"> In de lucht opgelost .

(src)="61"> Այն , որ թվում էր մարմնեղ ու նյութական` հողմի մեջ տարրալուծվեց շնչած օդի նման :
(trg)="63"> En wat lijfelijk leek is versmolten , als adem met de wind .

(src)="62"> Արդյոք իրակա ՞ ն է այն , ինչի մասին խոսում ենք , թե ՞ թունավոր մի արմտիք ենք կերել , որ մեր դատողությունն է բանտել :
(trg)="64"> Waren die dingen echt aanwezig ?
(trg)="65"> Of hebben we gegeten van de wortel der waanzin ?

(src)="63"> Քո զավակներն արքա կլինեն :
(trg)="66"> Jouw kinderen worden koningen .

(src)="64"> Իսկ դու` արքա ...
(src)="65"> Եվ թեն` Կավդորի , այդպե ՞ ս ասացին ...
(trg)="67"> - Jij wordt koning en heer van Cawdor .

(src)="66"> Եվ թեն` Կավդորի , այդպե ՞ ս ասացին ...
(trg)="68"> Ging het zo niet ?
(trg)="69"> - Met die melodie , en die tekst .

(src)="67"> Հենց այդ նույն խոսքերով ու միևնույն հնչմամբ :
(trg)="70"> De leenheer van Cawdor leeft nog .

(src)="68"> Կավդորի թենը կենդանի է , իսկ թագավոր դառնալն անհավատալի է նույնքան , որքան և այն ,
(trg)="71"> En koning worden ... is te ongelofelijk om waar te zijn .

(src)="69"> թե Կավդորի թեն կդառնամ :
(trg)="72"> Net als leenheer van Cawdor worden .

(src)="70"> Արքան ուրախությամբ ընդունեց լուրը քո հաղթանակի :
(trg)="73"> De koning was verheugd over uw succes .

(src)="71"> Կարկտի պես` իրարու հետև , ամեն մի լուր քո գովքն արեց ու քեզ պատվեց որպես թագավորության մեծ պաշտպան :
(trg)="74"> Bode na bode zong uw lof , over uw verdediging van het rijk .

(src)="72"> Տեր արքան մեզ որպես բանբեր է ուղարկել , որ քեզ ոչ թե վարձատրենք , այլ իր մոտ առաջնորդենք :
(trg)="75"> We zijn hierheen gezonden om u te danken , niet om u te betalen .

(src)="73"> Եվ ի նշան առավել հարգանքի` նա պատվիրեց կոչել քեզ` թեն Կավդորի :
(trg)="76"> En als teken van grotere eer moet ik u leenheer van Cawdor noemen .

(src)="74"> Ինչպե ՞ ս թե , սատանան ճշմարտությո ՞ ւնն , ուրեմն , հայտնեց ...
(trg)="77"> Kan de boze de waarheid spreken ?

(src)="75"> Սակայն , ապրում է թենը Կավդորի. ինչո ՞ ւ եք եք ուրիշի զգեստներն ինձ հագցնում :
(trg)="78"> Cawdor leeft .
(trg)="79"> Waarom geeft u mij zijn gewaad ?

(src)="76"> Նա , ով թենն է Կավդորի , այո , դեռ կա , սակայն , կյանքն իր շուտով կկորցնի , քանզի ծանր մեղք ու հանցանք է գործել ու տապալվել .
(trg)="80"> Hij die leenheer was , leeft nog .
(trg)="81"> Maar hij verdient te sterven .
(trg)="82"> Hij is schuldig bevonden aan hoogverraad .

(src)="78"> Գլամիս և թեն Կավդորի , իսկ մեծագույնը դեռ գալու է :
(trg)="83"> Glamis , en leenheer van Cawdor .
(trg)="84"> De grootste eer volgt nog .

(src)="79"> Շնորհակալ եմ ձեր ջանքերի համար :
(trg)="85"> Ik dank u voor uw moeite .

(src)="80"> Դե , հիմա հույս ունե ՞ ս , թե որդիներդ արքաներ կլինեն .
(trg)="86"> Hoop je niet dat je kinderen koning worden ?

(src)="81"> այդպես ասացին նրանք որոնք ինձ Կավդորի թեն կոչեցին :
(trg)="87"> Cawdor was mij beloofd .

(src)="82"> Թե դրան հավատանք , գահին նստելու տենչը պիտ զարթնի և
(src)="83"> Կավդորի թեն դառնալուն հաջորդի :
(trg)="88"> Als alles uitkomt , zou jij kunnen opstijgen naar de kroon ... niet alleen naar Cawdor .

(src)="84"> Հաճախ , մեզ կործանման տանելու համար` ծառաները չարի գայթակղում են ճշմարտությունն ասելով. մանրուքները մեզ ազնվորեն են հայտնում , սակայն , առավել մեծ գալիքի մեջ են դավում :
(trg)="89"> Vaak verleidt het kwaad ons met waarheden .
(trg)="90"> Het lokt ons met kleinigheden , en verraadt ons in grote gevolgen .

(src)="85"> Գերբնական միջնորդությունն այս , ուրեմն , ոչ չարիք է ու ոչ էլ` բարիք :
(trg)="91"> Die bovennatuurlijke verlokking kan niet slecht zijn .
(trg)="92"> En niet goed .

(src)="86"> Թե չարիք է , ինչո ՞ ւ պիտի ճշմարտությամբ ինձ ավետեր լուրն իմ հաջողության :
(trg)="93"> Als hij slecht is , waarom begint hij dan met succes , in waarheid ?

(src)="87"> Ես թենն եմ Կավդորի :
(trg)="94"> Ik ben leenheer van Cawdor .

(src)="88"> Իսկ թե բարիք է` ինչո ՞ ւ եմ ես կառչած սոսկալի այն մտածումին , որից մազերս ցից-ցից են լինում և որից` սիրտս հանդարտ , հակառակ իր սովորույթի , կողերիս է զարկվում :
(trg)="95"> Maar waarom rijzen mijn haren dan te berge bij een schrikbeeld ... en bonkt mijn hart zo onnatuurlijk tegen mijn ribben ?

(src)="89"> Եվ ներկա ահը նվազ է , քան սահմռկելի գալիքի ահը :
(trg)="96"> Ware angsten zijn minder erg dan gruwelijke verbeelding .

(src)="90"> Սպանությունը թեև պատրանք է մտքի , սակայն , այնպես է ինձ ցնցում , որ ես ես խոկում-կռահումի մեջ եմ սուզվում :
(src)="91"> Եվ մտածումներս միայն մի բանի մասին են. այն , որ դեռ չկա :
(trg)="97"> Die gedachte aan moord , een spookbeeld van mijn brein ... schokt mijn menselijkheid zo diep dat de waan hem vertroebelt en niets bestaat behalve wat niet is .

(src)="92"> Շնորհակալ եմ , պարոններ :
(trg)="98"> Ik dank u , heren .

(src)="93"> Տես , մեր ուղեկիցը որքան է իրենով տարված :
(trg)="99"> Kijk eens hoe het hem aangrijpt .

(src)="94"> Եթե դիպվածն ուզում է ինձ նաև արքա դարձնել , ուրեմն , կլինի և այդ` առանց իմ ջանքի :
(trg)="100"> Misschien dat het lot me zal kronen zonder dat ik iets doe .

(src)="95"> Մեծարգո Մակբեթ , մենք քեզ ենք սպասում :
(trg)="101"> Edele Macbeth , we wachten tot u zover bent .

(src)="96"> Շնորհ արեք , պարոններ , բթացած միտքն իմ թափառուն` անցած-գնացած բաների հետև էր ընկել :
(trg)="102"> Vergeef me , mijn doffe geest was bezig met vergeten zaken .

(src)="97"> Գնանք ...
(trg)="103"> Laat ons naar de koning gaan .

(src)="98"> Երկար օրեր արքային ...
(trg)="104"> Lang leve de koning .

(src)="99"> Մահն ավելի պատվաբեր եղավ , քան իր ապրած կյանքը :
(trg)="105"> Zijn dood was grootser dan z ' n leven .

(src)="100"> Այնպես մեռավ , կարծես դաս էր առել .
(trg)="106"> - Alsof hij ernaar toe geleefd had .

(src)="101"> դեն նետել ամենից թանկ բանը ` որպես չնչին մի մանրուք :
(trg)="107"> Hij wierp het leven weg als een vod .

(src)="102"> Ըստ դեմքի` մտքում եղած կարդալու արվեստ չկա .
(trg)="108"> - Je leest de ziel niet op het gelaat .

(src)="103"> նա մեկն էր , որին ես սրտով հավատ էի ընծայում :
(trg)="109"> Ik heb hem onvoorwaardelijk vertrouwd .

(src)="104"> " Ողջույն քեզ , ապագա արքա :
(trg)="110"> ' Heil u , die koning worden zal . '

(src)="105"> Այս կամեցա հաղորդել քեզ մեծության իմ թանկագին ընկեր , որ անհաղորդ չմնաս այն մեծ շնորհին , որ քեզ է խոստացված :
(trg)="111"> Ik stuur u dit , mijn dierbare deelgenoot aan grootheid ... opdat u niet onwetend blijft van de grootheid die u wacht .

(src)="106"> Պահիր այն սրտիդ մեջ ու մնաս բարով :
(trg)="112"> Bewaar dit in uw hart , en vaarwel .

(src)="107"> Գլամիս և Կավդոր ես .
(src)="108"> կլինես և այն , ինչ խոստացվեց
(trg)="113"> Glamis zijt gij , en Cawdor , en gij zult zijn wat u beloofd is .