# xml/hr/2001/245429/6957867.xml.gz
# xml/kk/2001/245429/6899218.xml.gz


(src)="1"> Sretno , Chihiro !
(trg)="2"> қайғырма .

(src)="2"> Vidimo se !
(trg)="3"> Әлі көрісеміз .

(src)="3"> Chihiro !
(trg)="4"> Тихиро ?

(src)="4"> Začas smo na cilju .
(trg)="5"> Тихиро !
(trg)="6"> Кәзір жетеміз .

(src)="5"> Ovo je zaista na kraju svijeta .
(trg)="7"> ауыл екен .

(src)="6"> U kupnju ću odlaziti u najbliži grad .
(trg)="8"> Керегімізді қалаға барып сатып алуға тура келеді .

(src)="7"> Bit će nam divno kad se priviknemo .
(trg)="9"> Ештеңе етпейді .
(trg)="10"> Үйренеміз .

(src)="8"> Evo škole !
(trg)="11"> мектеп !

(src)="9"> Chihiro , tvoja nova škola !
(trg)="12"> сенің жаңа мектебің .

(src)="10"> Zgrada nije loša .
(trg)="13"> Сүйкімді екен .

(src)="11"> Bilo mi je lijepo u staroj školi .
(trg)="14"> Бұрынғысы жақсы еді .

(src)="12"> Mama , uvenulo mi je cvijeće !
(trg)="15"> гүлдер солып жатыр !

(src)="13"> - Nije čudo kad si ga stiskala .
(trg)="16"> Өзің жол бойы қолыңмен қысып отырдың ғой .

(src)="14"> Stavit ćemo ga u vodu i začas će se oporaviti .
(trg)="17"> қайта тіріледі .

(src)="15"> Prvo cvijeće koje sam dobila oproštajni je buket .
(src)="16"> Baš tužno !
(trg)="18"> Өмірімдегі алғашқы букет еді оныда қоштасарда сыйлады .

(src)="17"> A ruža koju si dobila za rođendan ?
(trg)="19"> Неге алғашқы ?
(trg)="20"> Туған күніңдегі раушан гүл ше ?
(trg)="21"> Раушан !

(src)="18"> - Ruža nije buket .
(trg)="22"> Жалғыз раушан букет саналмайды .

(src)="19"> Ispala ti je kartica .
(src)="20"> Otvorit ću prozor .
(trg)="23"> сергіп ал .

(src)="21"> Sada budi pristojna .
(src)="22"> Ovo je velik dan za sve nas .
(trg)="24"> Бүгін бізді көп жұмыс күтіп тұр .

(src)="23"> PUSTOLOVINE MALE CHIHIRO
(trg)="25"> ЕЛЕС ЕРТКЕН

(src)="24"> Jesam li pogrešno skrenuo ?
(trg)="26"> Бұл не ?
(trg)="27"> қалай ?

(src)="25"> Čudno .
(src)="26"> To je sigurno ondje .
(trg)="28"> анда .

(src)="27"> To je jamačno ona kuća .
(trg)="29"> Әне шеттегі көк үйшік .

(src)="28"> - Tako je !
(trg)="30"> Тап өзі .

(src)="29"> Očito sam promašio izlaz s ceste .
(trg)="31"> Тым ерте бұрып жіберіппін .

(src)="30"> Ali kladim se da je ovo dobar put .
(trg)="32"> тура жүріп көреміз ?

(src)="31"> S tobom uvijek zalutamo .
(trg)="33"> басқа жаққа кетіп қаламыз .

(src)="32"> - Pogledajmo što je tamo .
(trg)="34"> кеттік .

(src)="33"> Kakve su ono kućice ?
(trg)="35"> Мына не үйшіктер ?

(src)="34"> - To su svetišta gdje se ljudi mole .
(trg)="36"> Шіркеушелер .
(trg)="37"> Құдайлар үйшігі .

(src)="35"> Tata , je li sve u redu ?
(src)="36"> - Jest .
(src)="37"> Imamo četiri pogonska kotača .
(trg)="38"> біздің кездежүр барда .

(src)="38"> Sjedni , Chihiro !
(trg)="39"> оданда отыр .

(src)="39"> Ubit ćeš nas !
(trg)="40"> абайлашы ?
(trg)="41"> !

(src)="40"> Tunel ?
(trg)="42"> Туннел !

(src)="41"> Kakva je to zgrada ?
(trg)="44"> - Мына неғылған құрылыстар ?

(src)="42"> - Tu je očito ulaz .
(trg)="45"> - Қақпаға ұқсайды .

(src)="43"> Vratimo se !
(trg)="46"> естисің бе ?

(src)="44"> Chihiro !
(trg)="47"> Тихиро ?

(src)="45"> Ovo je samo žbuka .
(trg)="48"> неткен әктастар .

(src)="46"> Zgrada je očito nova .
(trg)="49"> Ғимарат әлі жап-жаңа екен .

(src)="47"> Vjetar puše prema unutra .
(trg)="50"> - Ауа тартып жатыр .

(src)="48"> - Što je ?
(trg)="51"> - Андағы не ?

(src)="49"> - Da vidimo !
(src)="50"> Tu je prolaz .
(trg)="52"> барып көрейік .

(src)="51"> Tu je jezivo , tata !
(trg)="53"> Керек емес !
(trg)="54"> Артқа қайтайықшы .

(src)="52"> Vratimo se !
(trg)="55"> Тихиром менің .

(src)="53"> - Ne moraš se bojati .
(trg)="56"> Қорықпа .
(trg)="57"> кеттік пе ?

(src)="54"> Kamion za selidbe doći će prije nas .
(trg)="58"> Жүккөлік заттармен келіп қалады кәзір .
(trg)="59"> Не бопты ?
(trg)="60"> Кілтті беріп қойдық қой оларға .

(src)="55"> - Neka !
(trg)="62"> - Бұл рас әрине ... мен бармаймын !

(src)="59"> Tata , vratimo se !
(trg)="63"> артқа қайтайықшы !

(src)="60"> - Nemaš se čega bojati .
(src)="61"> - Ja ne idem !
(trg)="64"> бармаймын !

(src)="62"> Chihiro , čekaj nas u autu .
(trg)="65"> бізді көлікте күт .

(src)="63"> Mama !
(trg)="66"> Апа !

(src)="64"> Čekajte !
(trg)="67"> Тоқтаңыз !

(src)="65"> Pazi kud hodaš .
(trg)="68"> Аяқ астына қарап жүріңдер .

(src)="66"> - Chihiro , ne drži se tako za mene , spotaknut ću se .
(trg)="69"> асылмашы .
(trg)="70"> Жүру қиын .

(src)="67"> Gdje smo to ?
(trg)="71"> - Біз қайдамыз ?

(src)="68"> - Čuješ li ovo ?
(trg)="72"> - Естідіңдер ме ?

(src)="69"> To je vlak !
(trg)="73"> - Бұл пойыз ғой !

(src)="70"> - Možda je blizu kolodvor .
(trg)="74"> - Аялдама жақын маңда сияқты .

(src)="71"> - Da vidimo !
(trg)="75"> Кәзір өзіміз көреміз .

(src)="72"> Kakve su ono kućice ?
(trg)="76"> Бұл жерде үйлер бар екен .

(src)="73"> - To je jamačno napušteni tematski park .
(trg)="77"> Өзімде солай ойлап ем .
(trg)="78"> Бұл аттракцион парк .
(trg)="79"> Бұрынғы .

(src)="74"> Podigli su ih mnogo 90-ih godina , ali propali su zbog pada gospodarstva .
(trg)="80"> 90 ж.ж. оларды көптеп салған еді .
(trg)="81"> Сосын олардың бәрі банкрот болды .

(src)="75"> I ovo je očito jedan .
(trg)="82"> Мына солардың бірі болса керек .

(src)="76"> - Ne !
(trg)="83"> қайда кеттіңіздер ?

(src)="77"> Tata , vratimo se !
(trg)="84"> !

(src)="78"> Molim te !
(trg)="86"> Әке !

(src)="79"> Mama , ona zgrada plače .
(trg)="87"> есітіп тұрсыз ба ?
(trg)="88"> Мына ғимарат ыңырсуда .

(src)="80"> - To je vjetar .
(trg)="89"> Бұл жай ғана жел .

(src)="81"> Ovdje je divno !
(trg)="90"> Бұл жер сондай жақсы .

(src)="82"> Trebali smo ponijeti sendviče .
(trg)="91"> Өзімізбен бірге көліктегі бутербродты ала салмаппыз .

(src)="83"> Ovdje su gradili rijeku .
(trg)="92"> Ал мына жерге өзен істемек болған .

(src)="84"> Osjećaš li taj miris ?
(trg)="93"> Иісті сезіп тұрсың ба ?

(src)="85"> Divno miriše !
(src)="86"> - Imaš pravo .
(trg)="94"> дәмді .

(src)="87"> Možda još rade .
(trg)="95"> Парк әліде жұмыс істейтін секілді .

(src)="88"> - Požuri se , Chihiro !
(trg)="96"> Көрейік .
(trg)="97"> артта қалма .

(src)="89"> - Čekajte me !
(trg)="98"> Апа !

(src)="90"> Ovuda !
(trg)="99"> Мында !

(src)="91"> Nevjerojatno , sami restorani !
(trg)="100"> Қызық !
(trg)="101"> Айналада кілең ресторан .

(src)="92"> A nigdje nikoga .
(trg)="102"> Бірақ ешкім жоқ .

(src)="93"> Ondje !
(trg)="103"> Міне ол !

(src)="94"> Dođite !
(trg)="104"> мында !

(src)="95"> Ovamo !
(trg)="105"> Тезірек жүріңдер .

(src)="96"> Sjajno !
(trg)="106"> Таң қаларлық !

(src)="97"> - Ima li koga ?
(trg)="107"> Қайырлы күн !
(trg)="108"> Тапсырыс беруге бола ма ?
(trg)="109"> !

(src)="98"> Uđi , Chihiro .
(src)="99"> Ovo se čini slasno .
(trg)="110"> бізбен тамақтан .

(src)="100"> - Dobar dan !
(trg)="111"> Амансыз ба !

(src)="101"> Ne brini se , platit ćemo im kad se vrate .
(trg)="112"> төлей саламыз .

(src)="102"> Imaš pravo .
(trg)="113"> Дұрыс .

(src)="103"> Ovo je sigurno izvrsno .
(trg)="114"> Дәмдіге тола екен ..

(src)="104"> - Tko zna kako se zove !
(trg)="115"> Әлдеқандай құс сияқты .

(src)="105"> Izvrsno !
(src)="106"> Kušaj , Chihiro !
(trg)="116"> сұмдық дәмді екен .

(src)="107"> Neću !
(trg)="117"> Жегім келмейді !

(src)="108"> Idemo odavde !
(trg)="118"> Кетейікші бұл жерден .