# xml/gl/1943/36244/3153204.xml.gz
# xml/sv/1943/36244/5873592.xml.gz
(src)="2"> Está máis morto que a tumba dun Paiute .
(trg)="3"> Verkar dödare än en paiutes grav .
(src)="3"> Daquela ?
(trg)="4"> Nå ?
(src)="4"> Ese tipo é moi lento .
(trg)="5"> Den killen är hemskt långsam med att ta sig dit .
(src)="5"> Dáme pena :
(trg)="6"> Jag tycker synd om han .
(src)="6"> Tena sempre a man , mais non pode facer nada .
(trg)="7"> Allt inom räckhåll och han klarar aldrig av att göra nåt åt det .
(src)="7"> Ela podería aspirar a máis .
(trg)="8"> Jag har känslan av att hon kunde göra det bättre .
(src)="8"> Deixa de louvarte .
(trg)="9"> Du skrävlar .
(src)="9"> Que queren ?
(trg)="10"> - Vad ska ni ha ?
(src)="10"> Güisqui ?
(trg)="11"> Whiskey ?
(src)="11"> - Que tes ?
(trg)="12"> - Vad har du ?
(trg)="13"> - Whiskey .
(src)="12"> - Güisqui .
(src)="13"> Algunha vez viches un tipo así ?
(trg)="14"> - Har du nånsin sett en sån kille ?
(src)="14"> Estiven pensando todo o inverno ...
(trg)="15"> Hela vintern har jag tänkt ...
(src)="15"> Só ten güisqui .
(trg)="16"> Och allt han har är whiskey .
(src)="16"> Que horríbel , non é ?
(trg)="17"> - Ruttet , va ?
(src)="17"> Horríbel .
(trg)="18"> - Ruttet .
(src)="18"> Dous vasos e unha botella .
(trg)="19"> Två glas och en flaska .
(src)="19"> - Que teñen en mente , mozos ?
(trg)="20"> Nå , vad tänker du på , pojke ?
(src)="20"> - Teño que ter algo na mente ?
(trg)="21"> - Måste jag tänka på nåt ?
(src)="21"> Saúde !
(trg)="22"> - Tja , du har skräp i ögat .
(src)="22"> Que tipo máis simpático , eh ?
(trg)="23"> Vänskaplig typ , är han inte ?
(src)="23"> Só veu preguntar se a súa rapaza segue no pobo .
(trg)="24"> Han har precis kommit för att kolla om hans flicka ännu är i stan .
(src)="24"> A súa rapaza ?
(trg)="25"> Hans flicka ?
(src)="25"> Se te refires a Rose Mapen , non .
(trg)="26"> Om du menar Rose Mapen , nej .
(src)="26"> Liscou a San Francisco na primeira dilixencia esta primavera .
(trg)="27"> Hon stack till Frisco med första skjutsen i våras .
(trg)="28"> Det är lögn .
(src)="27"> Iso é mentira .
(src)="28"> Dixo que agardaría .
(trg)="29"> Hon sa hon skulle vänta .
(src)="29"> É a verdade .
(trg)="30"> Det är ett faktum .
(src)="30"> Que vila !
(trg)="31"> Vilken stad .
(src)="31"> Supoño que a botaron de aquí as mulleres casadas .
(trg)="32"> Jag gissar att dom gifta kvinnorna jagade bort henne .
(src)="32"> Non a empallaron nin nada diso .
(trg)="33"> Oh , ingen tjära och fjädrar .
(trg)="34"> Inga rälsar .
(src)="33"> Só a facían sentirse incómoda .
(trg)="35"> Dom ser bara till att hon inte trivs .
(src)="34"> Non é que fixera nada , mais dáballes medo que fixera algo .
(trg)="36"> Inte för att hon nånsin gjort nåt , men ..
(trg)="37"> .. dom kunde bara inte komma över rädslan för att hon skulle .
(src)="35"> Oe , que se pode facer neste pobo ?
(trg)="38"> Säg mig , vad finns det att göra i den här stan annars ?
(src)="36"> - Quéreslle facer as beiras á filla de Drew ?
(trg)="39"> - Om ni inte vill stå i kö för att göka Drews dotter .
(trg)="40"> - Det vill vi inte .
(src)="37"> - Non queremos .
(src)="38"> A única muller solteira que coñezo ten 82 anos , é cega e é unha Paiute .
(trg)="41"> Den enda andra ogifta kvinnan jag vet är 82 , blind och paiute .
(src)="39"> Iso déixate con cinco opcións .
(trg)="42"> Det ger er fem val .
(src)="40"> Comer , durmir , beber , xogar ao póquer ou pelexar .
(trg)="43"> Äta , sova , dricka , spela poker eller slåss .
(src)="41"> Ou poden xogar ao billar .
(trg)="44"> Eller kan ni spela lite pool .
(src)="42"> Teño unha mesa nova atrás .
(trg)="45"> - Jag har ett nytt bord där bak .
(src)="43"> Caralludo !
(trg)="46"> - Det blir jättebra .
(src)="44"> Vexo que Risley segue por aquí .
(trg)="47"> - Jag ser att Risley är kvar än .
(src)="45"> O alguacil ?
(trg)="48"> - Sheriffen ?
(src)="46"> Cría que non pasaba de Reno , agás en casos especiais .
(trg)="49"> Jag trodde aldrig han kom närmare än Reno utom på specialuppdrag .
(src)="47"> Oe , non serían eses roubos de gado do outono pasado .
(trg)="50"> Öh , det var väl inte boskapsstölderna folk prata om förra hösten ?
(src)="48"> Se cadra ...
(trg)="51"> Kunde vara .
(src)="49"> Tornou unha cuestión delicada , non é ?
(trg)="52"> Börjar bli ett lite känsligt ämne , ha ?
(src)="50"> Non lles gusta falar diso máis que con xente de confianza .
(trg)="53"> Dom gillar inte att prata om det utom med grabbarna dom sover med .
(src)="51"> - Porque talvez sexa alguén que coñezan ?
(trg)="54"> - Rädda att få reda på att det är nån dom känner ?
(trg)="55"> - Kanske .
(src)="52"> - Talvez
(src)="53"> - Roubaron máis cabezas esta primavera ?
(trg)="56"> - Har dom förlorat fler nu på våren ?
(src)="54"> - Algunha máis .
(trg)="57"> - Några .
(src)="55"> - Cantas ?
(trg)="58"> - Hur många ?
(src)="56"> - Unhas 600 cabezas .
(trg)="59"> - Ungefär 600 djur .
(src)="57"> Teñen algunha pista ?
(trg)="60"> - Har dom några spår ?
(src)="58"> Atoparon rastro dun rabaño e de cabalos ferrados ao sur .
(trg)="61"> Dom hitta spår efter en liten hjord och skodda hästar vid södra brofästet .
(src)="59"> Non o saberían todos se apareceran descoñecidos por aquí ?
(trg)="62"> Skulle inte alla veta om det fanns främlingar i trakten ?
(trg)="63"> Säkert .
(src)="60"> Claro .
(src)="61"> E non viñeron descoñecidos .
(trg)="64"> Och det har inte varit några .
(src)="62"> Agás vostedes dous .
(trg)="65"> Förutom er två .
(src)="63"> - Iso non ten chiste .
(trg)="66"> - Det var inte roligt .
(src)="64"> - Quen é susceptíbel agora ?
(trg)="67"> - Vem är känslig nu ?
(src)="65"> Estaste metendo nos meus asuntos .
(trg)="68"> Du pratar om mina affärer .
(trg)="69"> Håll dig till mina nöjen .
(src)="66"> Limítate a servirme .
(src)="67"> Non te anoxes , Carter .
(trg)="70"> Ta inte illa upp , Carter .
(src)="68"> Quero que saiban cal é a súa situación .
(trg)="71"> Jag ville bara veta var ni två står .
(src)="69"> - Escoita ...
(trg)="72"> - Alltså ...
(trg)="73"> - Ta det lugnt , Gil .
(src)="70"> - Calmo , Gil .
(src)="71"> Tomou cinco güisquis e está resentido polo de Rose Mapen .
(trg)="74"> Han har fått fem whiskey och han är grinig för Rose Mapen .
(src)="72"> Boca cala .
(trg)="75"> - Håll käften om Rose , alltså .
(src)="73"> De acordo , só era unha broma .
(trg)="76"> - Okej , Gil .
(trg)="77"> Jag skoja bara .
(src)="74"> Sabes aceptar unha broma , ou ?
(trg)="78"> Du kan väl ta ett skämt , eller ?
(src)="75"> Certo ... algunhas bromas .
(trg)="79"> Klart jag kan ta ett skämt .
(trg)="80"> Vissa skämt .
(src)="76"> Perderon algunhas cabezas ?
(trg)="81"> Förlorat några hos er ?
(src)="77"> Non máis das que perdo por causa do inverno e os coiotes .
(trg)="82"> Inte mer än man kan räkna vintern och prärievargarna för .
(src)="78"> Ti non sabes ren , non é , Farnley ?
(trg)="83"> Du har inga aningar , har du , Farnley ?
(src)="79"> Agás que non sei ren ...
(trg)="84"> Förutom att inte ha några aningar .
(src)="80"> Aclara iso .
(trg)="85"> Vad menar du ?
(src)="81"> Hai moitas cousas aquí que non están claras .
(trg)="86"> Det finns mycket här omkring som inte är klart .
(src)="82"> - Segues a falar dos roubos ?
(trg)="87"> Talar du fortfarande om boskapsstölder ?
(src)="83"> - E de estraños .
(trg)="88"> Och främlingar .
(src)="84"> - Véselle ledo , verdade ?
(trg)="90"> - Ser lycklig ut , gör han inte ?
(src)="85"> - Só precisaba un pouco de exercicio .
(trg)="91"> - Han behövde bara träna .
(src)="86"> Sempre que está deprimido ou confundido ... non se sente ben até que ten unha lea .
(trg)="92"> Varje gång han blir deppig eller förvirrad ..
(trg)="93"> .. mår han inte bra förrän han får slåss .
(src)="87"> Tanto ten que gañe ou non , séntese ben , logo .
(trg)="94"> Spelar ingen roll om han vinner eller inte .
(trg)="95"> Han mår bra igen efteråt .
(src)="88"> Aínda non chegou a lea ?
(trg)="96"> Har inte killen kommit dit än ?
(src)="89"> Arredemo !
(trg)="97"> Heliga ko !
(src)="90"> Agora terei que volver empezar .
(trg)="98"> Nu måste jag börja om från början igen .
(src)="91"> Alguén ten moita presa .
(trg)="99"> Nån har visst brått .
(src)="92"> Darby usou os seus puños ?
(trg)="100"> - Använde Darby näven ?
(src)="93"> - Non !
(src)="94"> Unha botella .
(trg)="101"> - Nej , en flaska .
(src)="95"> - Entón de acordo .
(trg)="102"> - Då är det all right .
(src)="96"> - Deixa en paz a Farnley , si ?
(trg)="103"> - Öh , lägg av , Farnley , va ?
(trg)="104"> - Varför det ?
(src)="97"> - Por que ?
(trg)="105"> - För du slog han rätt hårt .
(src)="98"> Porque lle deches bastante duro , quedou medio tonto .
(trg)="106"> Du fick han att se dum ut .
(src)="99"> - Deille , de verade ?
(trg)="107"> - Fick jag han verkligen ?
(src)="100"> - Crin que lle partiras o pescozo .
(trg)="108"> - Jag trodde du bröt nacken på han .
(src)="101"> Mófaste ?
(trg)="109"> Åh , fan .
(src)="102"> - Un balazo na testa , dígoche !
(trg)="110"> - Men , den sabla ...
(trg)="111"> - Skjuten rätt genom huvet , säger jag .
(trg)="112"> VA ?
(src)="103"> - Que ?
(src)="104"> - Onde foi ?
(trg)="113"> - Var hände det ?
(src)="105"> - A uns 14 kilómetros do seu rancho .
(trg)="114"> - Nere i sydöstra hörnet i dalen ..
(trg)="115"> - .. ungefär 13 km från hans ranch .
(trg)="116"> - Såg du honom ?
(src)="106"> - Víchelo ?
(src)="107"> - Non , Olsen .
(trg)="117"> Nej , sir , men det gjorde Olsen .