# xml/fr/1967/61852/6538351.xml.gz
# xml/te/1967/61852/5920280.xml.gz


(src)="2"> On conte bien des légendes sur la jungle de l' Inde ...
(trg)="2"> అనేక వింత పురాణములు భారతదేశం యొక్క ఈ అరణ్య యొక్క చెప్పబడ్డాయి ,

(src)="3"> La plus étrange est celle d' un petit garçon nommé Mowgli
(trg)="3"> కానీ మోగ్లీ అనే చిన్న బాలుడు కథ కాబట్టి వింత none .

(src)="4"> Tout commença par un bruit insolite dans la jungle ...
(trg)="4"> అడవి యొక్క నిశ్శబ్దం అధిగమించే ఇది అన్ని ప్రారంభమైంది
(trg)="5"> ఒక తెలియని శబ్దం

(src)="5"> On n' en avait jamais entendu de pareil dans cette région .
(trg)="6"> ఇది ముందు విన్న ఎప్పుడూ ఒక వంటి ఒక శబ్దం
(trg)="7"> అడవి యొక్క ఈ భాగం లో

(src)="6"> Un petit d' homme !
(trg)="8"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది

(src)="7"> Si j' avais su où cela m' entraînerait ...
(trg)="9"> నేను చేరి ఎలా లోతుగా తెలిసిన ,

(src)="8"> J' aurais obéi à mon instinct , j' aurais fui !
(trg)="10"> నేను నా మొదటి ప్రేరణ పాలనలో మరియు వెళ్ళిపోయాడు చేసిన ఉంటుంది

(src)="9"> Il fallait le nourrir au plus vite .
(trg)="11"> ఈ మనిషి పిల్ల చేస్తాను పోషణ కలిగి కలిగి , మరియు వెంటనే

(src)="10"> Le village le plus proche était loin ...
(trg)="12"> ఇది మనిషి గ్రామం , సమీప అనేక రోజుల ప్రయాణ ఉంది

(src)="11"> Sans les soins d' une mère , il allait mourir .
(trg)="13"> మరియు ఒక తల్లి సంరక్షణ లేకుండా , అతను వెంటనే నశించు ఉంటుంది

(src)="12"> Il me vint une idée !
(trg)="14"> అప్పుడు నాకు ఏర్పడింది

(src)="13"> Un couple de loups venait d' avoir des petits .
(trg)="15"> తోడేళ్ళు ఒక కుటుంబం నేను పిల్లలు ఒక ఈతలో తో దీవించిన జరిగింది తెలుసు

(src)="14"> L ' instinct maternel de la louve me rassurait .
(trg)="16"> నేను ' , తల్లి స్వభావం కృతజ్ఞతలు తల్లి తో సమస్య D అక్కడ తెలుసు ,

(src)="15"> Rama , le loup , m' inquiétait davantage ...
(trg)="17"> కానీ నేను రామ గురించి ఖచ్చితంగా , తండ్రి కాదు

(src)="16"> Dix saisons des pluies étaient venues ...
(trg)="18"> పది సార్లు , వర్షాలు వచ్చి పోయింది ,

(src)="17"> Je m' arrêtais souvent pour voir Mowgli .
(trg)="19"> మరియు నేను తరచుగా నిలిపివేయబడింది ద్వారా
(trg)="20"> చూడండి ఎలా మోగ్లీ , మనిషి పిల్ల , పాటు అయిపోతున్నట్లు

(src)="18"> Il était le favori des louveteaux .
(trg)="21"> అతను ప్యాక్ అన్ని యువ తోడేలు పిల్లలు అభిమానం ఉంది .

(src)="19"> Nul n' était plus heureux .
(trg)="22"> సంఖ్య మనిషి పిల్ల ఎప్పుడూ సంతోషముగా ఉంది

(src)="20"> Et cependant je savais qu' un jour il retournerait chez les hommes !
(trg)="23"> మరియు ఇంకా , నేను తెలుసు అని ఏదో ఒక రోజు
(trg)="24"> అతను తిరిగి వెళ్ళడానికి కలిగి ఉంటుంది తన సొంత రకమైన .

(src)="21"> Une nuit , le clan se réunit au Rocher du Conseil .
(trg)="25"> అప్పుడు ఒక రాత్రి , తోడేలు సమూహము పెద్దల కౌన్సిల్ రాక్ కలుసుకున్నారు

(src)="22"> Car Shere Kan , le Tigre , était revenu dans la région .
(trg)="26"> ఎందుకంటే షేర్ ఖాన్ , పులి ,
(trg)="27"> వారి భాగంగా తిరిగి అడవి యొక్క

(src)="23"> Cette réunion allait bouleverser l' avenir de Mowgli ...
(trg)="28"> ఈ సమావేశంలో మార్చడానికి మ్యాన్ పిల్ల యొక్క మొత్తం భవిష్యత్తు

(src)="24"> Shere Khan tuera le petit et ceux qui le protégeront .
(trg)="29"> షేర్ ఖాన్ తప్పనిసరిగా బాలుడు చంపడానికి మరియు అతడు రక్షించడానికి ప్రయత్నించే అన్ని .

(src)="25"> Sommes-nous d' accord sur ce qu' il faut faire ?
(trg)="30"> ఇప్పుడు , మేము చేయాలి ఏమి ఒప్పందం లో అన్ని ?

(src)="26"> J' ai le pénible devoir de prévenir le père .
(trg)="31"> ఇప్పుడు అది ఆ బాలుడి తండ్రి చెప్పడానికి నా ఇష్టపడని విధి ఉంది .

(src)="27"> Le conseil a décidé :
(trg)="35"> మండలి తన నిర్ణయాన్ని చేరుకుంది .

(src)="28"> Le petit d' homme ne peut rester ...
(trg)="36"> మనిషి పిల్ల ఇకపై ప్యాక్ తో ఉండగలరు .

(src)="29"> Il doit partir ...
(trg)="37"> అతను ఒకేసారి వదిలి ఉండాలి .

(src)="30"> Je regrette , c' est la seule solution !
(trg)="39"> నేను , క్షమించండి రామ am .
(trg)="40"> ఇతర మార్గము లేదు .

(src)="31"> Mais c' est un fils pour moi , il a le droit à notre aide .
(trg)="41"> కానీ మనిషి పిల్ల ఉంది ...
(trg)="42"> బాగా , అతను నా సొంత కుమారుడు వంటిది .
(trg)="43"> ఖచ్చితంగా అతను ప్యాక్ రక్షణ పేరుతో ఉంది .

(src)="32"> Le clan tout entier ne pourrait résister au tigre .
(trg)="44"> కానీ , రామ , ప్యాక్ పులి ఎటువంటి మ్యాచ్ ఉంటుంది యొక్క బలం .

(src)="33"> Le petit ne peut survivre seul dans la jungle ...
(trg)="45"> కానీ బాలుడు అడవిలో ఒంటరిగా మనుగడ కాదు .

(src)="34"> Je peux vous aider !
(trg)="46"> అకేలా , బహుశా నేను సహాయం ఉంటుంది .

(src)="35"> Toi , Bagheera , comment ?
(trg)="47"> మీరు Bagheera ?
(trg)="48"> ఎలా ?

(src)="36"> Je sais un village où il sera bien .
(trg)="49"> నేను అతను సురక్షితంగా ఉంటాం పేరు ఒక మనిషి గ్రామం తెలియదు .

(src)="37"> Mowgli et moi sommes amis .
(trg)="50"> మోగ్లీ మరియు నేను కలిసి అరణ్యంలో అనేక నడిచి తీసుకున్న .

(src)="38"> Il me suivra .
(trg)="51"> నేను నాతో వెళ్తారో ఖచ్చితంగా వద్ద .

(src)="39"> Bien !
(trg)="52"> కనుక ఇది .

(src)="40"> Il n' y a pas de temps à perdre .
(trg)="53"> ఇప్పుడు కోల్పోవడం సమయం లేదు .

(src)="41"> Bonne chance !
(trg)="54"> అదృష్టం .

(src)="42"> J' ai sommeil , si on rentrait ?
(trg)="55"> Bagheera , నేను కొద్దిగా నిద్ర వస్తుంది పొందుతున్నాను .
(trg)="56"> మేము తిరిగి హోమ్ ప్రారంభించడం సాధ్యం చేయాలి ?

(src)="43"> Cette fois , nous ne rentrons pas .
(trg)="57"> మోగ్లీ , మేము తిరిగి వెళ్ళడం లేదు ఈ సమయంలో .

(src)="44"> Tu vas chez les hommes !
(trg)="58"> - నేను ఒక మనిషి గ్రామం తీసుకెళ్లకపోతే చేస్తున్నాను .

(src)="45"> Parce que Shere Khan est revenu dans les parages .
(trg)="60"> షేర్ ఖాన్ అడవి ఈ భాగానికి తిరిగి ఎందుకంటే

(src)="46"> Il a juré de te tuer !
(trg)="61"> మరియు అతను మీరు చంపడానికి ప్రమాణ స్వీకారం చేశారు .

(src)="47"> Me tuer !
(trg)="62"> నాకు కిల్ ?

(src)="48"> Mais pourquoi ?
(trg)="63"> కానీ ఎందుకు అలా అనుకుంటున్నారో ?

(src)="49"> Il déteste l' homme .
(trg)="64"> అతను మనిషి ద్వేషిస్తారు .

(src)="50"> Et Shere Khan ... ne te laissera pas devenir un chasseur ... avec un fusil .
(trg)="65"> షేర్ ఖాన్ మీరు ఒక మనిషి మారింది వరకు ఎదగడానికి అనుమతిస్తే వెళ్ళడం లేదు ,
(trg)="66"> ఒక తుపాకీ తో కేవలం మరొక వేటగాడు .

(src)="51"> Je n' aurai jamais cette idée .
(trg)="67"> మేము కేవలం అతనికి నేను వంటి విషయం ఎప్పటికీ వివరించేందుకు చేస్తాము .

(src)="52"> Shere Khan ne voudra pas comprendre !
(trg)="69"> ఎవరూ షేర్ ఖాన్ ఏదైనా వివరిస్తుంది .

(src)="53"> En tout cas , je n' ai pas peur de lui !
(trg)="70"> బాగా , బహుశా అలా , కానీ నేను భయపడ్డారు కాదు .

(src)="54"> Assez !
(trg)="71"> - మరియు పాటు , I. ..
(trg)="72"> - ఇప్పుడు , తగినంత ఉంది .

(src)="55"> Dormons ici .
(trg)="73"> మేము ఇక్కడ రాత్రి ఖర్చు వస్తుంది .

(src)="56"> On y verra plus clair demain .
(trg)="74"> థింగ్స్ ఉదయం మంచి కనిపిస్తాయని .

(src)="57"> Grimpe à cet arbre !
(trg)="77"> ఇప్పుడు , న వస్తాయి .
(trg)="78"> ఈ చెట్టును .

(src)="58"> C' est plus sûr .
(trg)="79"> ఇది అప్ అక్కడ సురక్షితం .

(src)="59"> Je n' irai pas chez les hommes !
(trg)="80"> ఐ వన్నా మనిషి గ్రామానికి తిరిగి వెళ్లరు .

(src)="60"> Grimpe !
(trg)="81"> వెళ్ళు .
(trg)="82"> మీరు 9 ° -

(src)="61"> Cette branche , là-haut ?
(trg)="83"> - ఆ అంగము మార్గం అప్ ?

(src)="62"> C' est tout ce que tu sais faire ?
(trg)="85"> అన్ని మంచి మీరు అధిరోహించిన చెప్పవచ్చు ?

(src)="63"> Il est trop gros , et je n' ai pas de griffes !
(trg)="86"> ఇది చుట్టూ చాలా పెద్దది .
(trg)="87"> మరియు పాటు , నేను ఏ పంజాలు లేదు .

(src)="64"> Dors maintenant .
(trg)="88"> ఇప్పుడు కొన్ని నిద్ర పొందుటకు .

(src)="65"> Nous avons une longue marche demain !
(trg)="89"> మేము ముందుకు మాకు రేపు సుదీర్ఘ ప్రయాణం పొందాను .

(src)="66"> Je veux rester dans la jungle !
(trg)="90"> ఐ వన్నా అడవి లో ఉండడానికి .

(src)="67"> Tu y serais vite mort !
(trg)="91"> మీరు ఒక రోజు పాటు కాదు .

(src)="68"> Je n' ai pas peur .
(trg)="92"> నేను భయపడ్డారు కాదు .

(src)="69"> Je peux me défendre !
(trg)="93"> నేను కొరకు చూడవచ్చు .

(src)="70"> Voyons ?
(trg)="94"> ఇప్పుడు , సే .

(src)="71"> Qu' est-ce que c' est ?
(trg)="95"> మనం ఇక్కడ ఉందా ?

(src)="72"> Un petit d' homme ...
(trg)="96"> ఇది ఒక వ్యక్తి పిల్ల ఉంది .

(src)="73"> Un délicieux petit d' homme .
(trg)="97"> ఒక రుచికరమైన మనిషి పిల్ల .

(src)="74"> Va-t' en , laisse-moi tranquille !
(trg)="98"> దూరంగా వెళ్లి ఒంటరిగా నన్ను వదిలి .

(src)="75"> Je devrais le faire , mais je ne le ferai pas .
(trg)="99"> నేను చెయ్యాలి కేవలం ఏమిటి , కానీ నేను కాదు .

(src)="76"> Dors , petit d' homme .
(trg)="100"> ఇప్పుడు , మాన్ కబ్ నిద్ర వెళ్ళండి .

(src)="77"> C' est ça , dors !
(trg)="101"> అవును , కబ్ మాన్ .
(trg)="102"> నిద్ర వెళ్ళండి

(src)="78"> Inutile de continuer à discuter .
(trg)="109"> ఇప్పుడు , లుక్ , ఏ వాదిస్తూ ఉపయోగం ఉంది .

(src)="79"> On en reparlera demain .
(trg)="110"> ఇప్పుడు , ఉదయం వరకు ఎక్కువ చర్చ .

(src)="80"> Il ne sera plus là demain .
(trg)="111"> అతను ఉదయం ఇక్కడ వుండదు .

(src)="81"> Non , en effet ...
(trg)="112"> అవును , అతను అవుతుంది .
(trg)="113"> I. ..

(src)="82"> Oh !
(src)="83"> Mon sinus !
(trg)="116"> నా సైనస్ .