# xml/fr/1939/32138/5460724.xml.gz
# xml/ms/1939/32138/3566767.xml.gz


(src)="4"> Elle ne nous poursuit pas , Toto .
(src)="5"> Elle t' a fait mal ?
(trg)="1"> Subs Timing : - 7 wonder

(src)="6"> C' est pas faute d' avoir essayé .
(trg)="3"> Dia menyakitimu ?
(trg)="4"> Dia cuba menyakitimu kan ?

(src)="7"> On va le dire é oncle Henry et é tante Em .
(trg)="5"> ayuh .
(trg)="6"> Kita beritahu pakcik Henry dan makcik Em .

(src)="8"> Tante Em !
(trg)="7"> makcik Em !
(trg)="8"> makcik Em !

(src)="9"> Devine ce que Mlle Gulch a fait r-Ia Toto ...
(src)="10"> Dorothy !
(trg)="9"> makcik Em , dengar apa yang dilakukan Miss Gulch tentang Toto !

(src)="11"> Nous essayons de compter !
(trg)="10"> - Dorothy , tolong !

(src)="12"> - Elle l' a frappé ...
(trg)="11"> Kami sedang menghitung !
(trg)="12"> - Tapi dia menyakiti - -

(src)="13"> - Pas maintenant , chérie .
(trg)="13"> Jangan ganggu sekarang , sayang .

(src)="14"> La couveuse s ' est détraquée et nous flsquons de perdre nos poussiwxs .
(trg)="14"> Mesin pemanas telur rosak dan kami tak mau kehilangan ayam .

(src)="15"> Le pauvre pet " .
(trg)="15"> Betapa malangnya .

(src)="16"> Mlle Gulch a donné un coup de réteau é Toto .
(src)="17"> Elle dit qu' il attaque tous les jours son horrible chat .
(src)="18"> Soixante-dix .
(trg)="16"> Miss Gulch memukul punggung Toto dengan pentungan hanya kerana Toto menyelinap ke kebunnya dan mengejar kucing degil itu tiap hari katanya !

(src)="19"> Dorothy , 9a suffit .
(trg)="17"> Dorothy , tolong !

(src)="20"> Il ne l' attaque pas tous les jours , pas plus de deux fois par semaine .
(trg)="18"> Tapi Toto tak menyelinap tiap hari kan , paling tak sekali atau dua kali seminggu .

(src)="21"> Il ne peut pas attraper un vieux chat .
(src)="22"> - Elle a dit qu' elle allait ...
(trg)="19"> lagipun Toto tak boleh mengejar kucing itu !

(src)="23"> - Nous sommes occupés !
(trg)="20"> Dan katanya dia mau - -
(trg)="21"> Dorothy !
(trg)="22"> Kami sibuk !

(src)="24"> Bon , 9a va .
(trg)="23"> baiklah .

(src)="25"> - C' est réparé ?
(src)="26"> - Minute , papillon .
(trg)="24"> Bagaimana ?

(src)="27"> Mon doigt !
(trg)="26"> Kena jariku !

(src)="28"> Il ne fallait pas le mettre lé .
(src)="29"> - Et voila .
(trg)="27"> Kenapa jarimu ada di situ ?

(src)="30"> - En plein sur le doigt !
(trg)="28"> Ini dia .
(trg)="29"> - Tepat kena jariku !

(src)="31"> Tant que c' est pas sur la téte .
(trg)="30"> - Untung bukan dari kepala yang kena .

(src)="32"> Qu' est-ce que je vais faire pour Mlle Gulch et Toto ?
(trg)="31"> Zeke , apa yang kulakukan dengan Miss Gulch ?

(src)="33"> Laisse-moi rentrer les cochons .
(trg)="32"> - Hanya kerana Toto mengejar kucingnya - -
(trg)="33"> - Dengar sayang , aku harus mengandangkan babi2 itu .

(src)="34"> Dorothy , tu réfléchis pas .
(trg)="34"> Dorothy , kau tidak menggunakan kepalamu soal Miss Gulch .

(src)="35"> On dirait que tu n' as pas de cervelle .
(src)="36"> - Si , j' en ai !
(trg)="35"> - Kau tidak punya otak .

(src)="37"> - Alors , sers-t' en !
(trg)="36"> - Aku punya otak !

(src)="38"> Ne passe pas devant chez Mlle Gulch .
(trg)="37"> kenapa tidak digunakan ?

(src)="39"> Toto n' ira plus dans son jardin , et tu n' auras plus d' ennuis .
(trg)="38"> Kalau pulang jangan singgah ke tempatnya jadi Toto tak kan menyelinap ke kebun dan kaupun tidak dapat masalah .

(src)="40"> Hunk , tu ne m' écoutes pas vraiment .
(trg)="39"> Hunk , kau tidak menyimakku .

(src)="41"> Ce n' est pas de la paille , ta cervelle !
(trg)="40"> Well , kepalamu bukan daripada jerami , kan .

(src)="42"> Rentre , ou je te transforme en tirelire !
(trg)="41"> Masuk ke kandang sebelum kusembelih !

(src)="43"> Ecoute ... ne te laisse pas faire par cette vieille chèvre de Gulch .
(trg)="42"> Dengar , nak ... .
(trg)="43"> Kau biarkan Gulch mengusik fikiranmu ?

(src)="44"> Il n' y a pas de quoi avoir peur d' elle .
(trg)="44"> Dia tak perlu ditakuti .

(src)="45"> Sois courageuse .
(src)="46"> Elle ne me fait pas peur .
(trg)="45"> Beranilah sikit .

(src)="47"> La prochaine fois , crache-lui dans l' oeil .
(trg)="46"> Aku tidak takut padanya .
(trg)="47"> Lain kali dia membebel , jangan dengarkan dia .

(src)="49"> Au secours , Zeke !
(src)="50"> Sors-moi de lé !
(trg)="49"> Zeke , keluarkan aku dari sini !

(src)="51"> - Qa va , Dorothy ?
(trg)="51"> kau baik saja , Dorothy ?

(src)="52"> - Oui , 9a va .
(trg)="52"> Ya .

(src)="53"> Je suis tombée dedans et Zeke ...
(trg)="53"> Aku jatuh dan Zeke ... .

(src)="54"> Eh bien , Zeke , tu as aussi peur que moi !
(trg)="54"> Kenapa , Zeke , kau kelihatan takut !

(src)="55"> C' est un petit cochon qui te fait peur comme 9a ?
(src)="56"> Regarde-moi ga ...
(trg)="55"> Kau biarkan babi babi kecil membuatmu ketakutan ?

(src)="57"> C' est fini ces parlottes ?
(trg)="56"> Lihat dirimu , Zeke - -

(src)="58"> Le travail se fera pas seul .
(trg)="57"> Ada apa berbual aja padahal kerja masih banyak

(src)="59"> ♪ En connais trois qui perdront bientét leur place .
(src)="60"> Dorothy était sur ...
(trg)="58"> Ada yang akan kehilangan pekerjaan

(src)="61"> Je vous ai vu bricoler cet engin .
(trg)="59"> Dorothy tadi jalan di - -
(trg)="60"> Aku lihat kau main2 dengan alat itu .

(src)="62"> Allez plutét me réparer ce chariot .
(trg)="61"> kamu berdua kembali ke kereta !

(src)="63"> Un jour , on m' élèvera une statue et ...
(trg)="62"> Baiklah , Mrs. Gale .

(src)="64"> Tu poseras pour elle plus tard .
(trg)="63"> Suatu hari mereka akan membina patung ku di bandar ini - - jangan mulai berlagak sekarang .

(src)="65"> Travaillez pas le ventre vide .
(src)="66"> Voilà des beignets .
(src)="67"> - Merci , Mme Gale .
(trg)="64"> Ini , jangan kerja dengan perut kosong .

(src)="68"> - Tout frais .
(trg)="65"> Ini ada gorengan .

(src)="69"> Dorothy est tombée dans la ...
(trg)="66"> - Dorothy jatuh ke - -

(src)="70"> Dorothy n' a rien é faire ici .
(trg)="67"> - Bukan tempat Dorothy di kandang babi !

(src)="71"> Fais manger ces cochons avant qu' ils deviennent anémiques .
(trg)="68"> Sekarang , beri makan babi2 itu sebelum mereka kena anemia !

(src)="72"> Mlle Gulch a dit qu' elle prendrait Toto et que ...
(trg)="69"> Kau tahu apa yang akan dilakukan Miss Gulch tentang Toto ?

(src)="73"> Dorothy , arréte de te faire des idées .
(trg)="70"> Dorothy , berhenti berfikir yang bukan2 .

(src)="74"> Tu finquiétes toujours pour rien .
(trg)="71"> Kau selalu resah tanpa alasan .

(src)="75"> Sois gentille et trouve-toi un coin tranquille 0U rien ne t' arrivera .
(trg)="72"> Bantu kami mencari tempat anda di mana kau takkan dapat masalah .

(src)="76"> [ Un coin tranquille ol ] rien n' arrivera .
(trg)="73"> Tempat di mana tidak ada masalah .

(src)="77"> Tu crois qu' il en existe un , Toto ?
(trg)="74"> Apakah ada tempat seperti itu , Toto ?

(src)="78"> Om , 9a do " ewivster .
(trg)="75"> Mestinya ada .

(src)="79"> Pas un endroit 0U on va en bateau ou en train .
(trg)="76"> Bukan tempat yang boleh dicapai dengan kapal atau kereta api .

(src)="80"> Et c' est loin , trés loin .
(src)="81"> Derriére la lune ... au-delé de la pluie ...
(trg)="77"> tempat yang sangat jauh dibalik bulan di balik hujan ... .

(src)="82"> Au-deié .
(src)="83"> De I ' arc-en-ciel .
(src)="84"> Dans le bleu .
(trg)="78"> * Nun , di balik pelangi ... * * ... jauh di atas *

(src)="85"> Existe un pays merveilleux .
(src)="86"> OE :
(src)="87"> For :
(trg)="79"> * Terdapat suatu tempat yang kudengar ... * * ... dalam lagu nina bobo *

(src)="89"> Au-deié .
(src)="90"> De I ' arc-en-ciel .
(trg)="80"> * Nun , di balik pelangi ... * * ...

(src)="91"> Dans le bleu .
(trg)="81"> langit begitu biru *

(src)="92"> Les réves que vous avez faits .
(src)="93"> Deviennent .
(src)="94"> Réalité .
(trg)="82"> * Dan mimpi yang berani kau impikan * * benar-benar jadi nyata *

(src)="95"> A mon étoile Je demanderais .
(src)="96"> De me transporter .
(src)="97"> Dans 0e pays sans pareil .
(trg)="83"> * Suatu hari ku berharap pada bintang2 * * dan terjaga di tengah awan * * jauh di belakang ku *

(src)="98"> OE : / e souci fond au so / eil .
(trg)="84"> * Di mana masalah mencair seperti tetesan jeruk , *

(src)="99"> Et lei , loin au-dessus Des cheminées .
(trg)="85"> * Jauh di atas cerobong asap *

(src)="100"> Vous me .
(src)="101"> Trouverez .
(trg)="86"> * Di situlah aku kan berada *

(src)="102"> Au-deié .
(src)="103"> De I ' arc-en-ciel .
(src)="104"> Dans le bleu .
(trg)="87"> * Nun , di balik pelangi ... * * ... burung biru berterbangan *

(src)="105"> Volent des oiseaux .
(src)="106"> Merveilleux .
(src)="107"> Alors , pourquoi .
(trg)="88"> * bertebaran di antara pelangi * * kenapa ku tak boleh terbang ?

(src)="110"> Si { es oiseaux vont au-delé .
(src)="111"> De I ' arc-en-ciel .
(src)="112"> Oh , pourquoi .
(trg)="90"> * Jika burung biru kecil terbang ... * * ... ke balik pelangi * * kenapa ku tak boleh terbang ?

(src)="114"> - M. Gale .
(trg)="92"> Mr. Gale .

(src)="115"> - Salut , Mlle Gulch .
(trg)="93"> Salam , Miss Gulch .

(src)="116"> ♪ Ai deux mots é vous dire au sujet de Dorothy .
(src)="117"> - Qu' a-t-elle fait ?
(trg)="94"> Aku mau kau dan isterimu menyelia Dorothy .

(src)="118"> - Ce qu' elle a fait ?
(trg)="95"> Apa yang telah dilakukannya ?

(src)="119"> Je boite é cause d' une morsure é la jambe .
(trg)="96"> Gara-gara dia aku pincang kena gigitan !

(src)="120"> - Dorothy vous a mordue ?
(trg)="97"> - Dorothy menggigit anda ?

(src)="121"> - Non , son chien .
(trg)="98"> - Bukan , anjing !

(src)="122"> Elle a mordu son chien ?
(trg)="99"> Dorothy menggigit anjing ?

(src)="123"> Ce chien est dangereux .
(trg)="101"> Anjing itu ancaman .

(src)="124"> Ll ira é la fourriére pour étre exterminé .
(src)="125"> Exterminé !
(trg)="102"> Akan kubawa anjing itu ke Sherif biar dimusnahkan .

(src)="126"> Toto ?
(trg)="103"> Dimusnahkan ?
(trg)="104"> Toto ?