# xml/fi/1920/10323/6416158.xml.gz
# xml/ja/1920/10323/5996100.xml.gz


(src)="8"> TOHTORI CALIGARIN KABINETTI 6-näytöksinen elokuva
(trg)="1"> カリガリ 博士 の 小屋

(src)="9"> TOHTORI CALIGARIN KABINETTI 1. näytös
(trg)="2"> 幕 1

(src)="10"> Salaperäiset henget väijyvät meitä kaikkialla .
(src)="11"> Minutkin ne ovat ajaneet kotoa ja perheeni luota .
(trg)="3"> 私 は 亡霊 の おかげ で 家族 や 家庭 を 捨て ざる を え な かっ た

(src)="12"> Tuo on minun morsiameni .
(trg)="4"> 僕 の 婚約 者 だ

(src)="13"> Minäpä olen kokenut vielä oudompia asioita .
(trg)="5"> 僕 と 彼女 の 体験 は あなた の 物語 より も 恐ろし い

(src)="14"> Odottakaas kun kerron teille .
(trg)="6"> 今 から それ を 話 し て あげ よう

(src)="15"> Tapahtumapaikkana oli minun synnyinkaupunkini .
(trg)="7"> 故郷 ハレシュテンバル で の 出来事 だ

(src)="16"> Vuosimarkkinat .
(trg)="8"> お 祭り が ひら か れ た

(src)="17"> Hän ...
(trg)="9"> ある 香具師 が や っ て き た

(src)="18"> Hyvä ystäväni Alan .
(trg)="10"> 親友 の アラン だ

(src)="19"> Ylimääräisiä uutisia .
(src)="20"> Holstenwallissa pidetään markkinat .
(src)="21"> Näytteillä on ennennäkemättömiä asioita !
(trg)="11"> " ハレシュテンバル 祭 へ 皆 様 ぜひ お 越し を ! "

(src)="22"> Tule , Franzis , lähdetään markkinoille !
(trg)="12"> フランシス お 祭り へ い こ う ぜ

(src)="23"> Älkää vain menkö kaupunginkirjurin puheille !
(src)="24"> Hän on tänään huonolla tuulella !
(trg)="13"> きょう は 市 の 係官 は 機嫌 が 悪 い

(src)="25"> Tohtori Caligari
(trg)="14"> カリガリ 博士

(src)="26"> Odottakaa !
(trg)="15"> 待 て !

(src)="27"> Odottakaa !
(trg)="16"> 待 て !

(src)="28"> Haluaisin esitellä markkina - väelle erään nähtävyyden .
(src)="29"> Voisiko teiltä saada siihen luvan ?
(trg)="17"> 祭り で の 営業 許可 を いただ き た い ん で す が ・ ・

(src)="30"> Minkä ihmeen nähtävyyden ?
(trg)="18"> どんな 見世物 だ ?

(src)="31"> Unissakävelijän .
(trg)="19"> " 夢遊 病者 " で ・ ・

(src)="32"> Astukaa lähemmäksi !
(trg)="20"> さあ いらっしゃ い !

(src)="33"> Näette nyt ensimmäistä kertaa unissakävelijä Cesaren !
(trg)="21"> 驚異 の 夢遊 病者 チェザーレ !

(src)="34"> 1. näytös päättyy .
(trg)="22"> 幕 1 終

(src)="35"> 2. näytös
(trg)="23"> 幕 2

(src)="36"> Samana yönä - tapahtui ensimmäinen noista oudoista rikoksista .
(trg)="24"> その 夜 から 奇怪 な 恐れ が 始ま っ た ・ ・

(src)="37"> Murha !
(trg)="25"> 連続 殺人 !

(src)="38"> Kaupunginkirjuria iskettiin kylkeen terävällä esineellä - ja mies menehtyi heti .
(trg)="26"> 犠牲 者 第 一 号 は 市 の 吏員 だっ た

(src)="39"> Astukaa lähemmäksi !
(trg)="27"> さあ お 立ち会 い !

(src)="41"> Cesare on todellinen ihme !
(trg)="28"> 夢遊 病者 チェザーレ が

(src)="42"> Hän on kahdenkymmen - kolmen vuoden ikäinen - ja nukkunut yhtämittaisesti 23 vuotta - yötä päivää ...
(trg)="29"> 23 年 の 眠り から さめ ま す ぞ
(trg)="30"> 昼 も 夜 も ・ ・ 今 こそ 皆 さん の 前 で

(src)="43"> Teidän edessänne hän herää kuolonkankeudesta !
(src)="44"> Astukaa lähemmäksi !
(trg)="31"> ついに 昏睡 から 起き上が る !

(src)="45"> TOHTORI CALIGARIN KABINETTI
(trg)="32"> カリガリ 博士 の 小屋

(src)="46"> Cesare !
(src)="47"> Kuuletko minua ?
(src)="48"> Isäntäsi , tohtori Caligari , kutsuu sinua .
(trg)="33"> 目 を 覚ま せ チェザーレ !

(src)="49"> Herää hetkeksi yön pimeydestä !
(trg)="34"> ご 主人 様 の 私 の 命令 だ

(src)="50"> Arvoisat naiset ja herrat !
(src)="51"> Unissakävelijä Cesare vastaa nyt kaikkiin kysymyksiinne .
(src)="52"> Mikään ei ole Cesarelle vierasta .
(trg)="35"> 皆 さん 彼 は すべて を 見通 し ま す 将来 を 占 っ て もら い なさ い

(src)="56"> Miten pitkään minä elän ?
(trg)="36"> 僕 の 寿命 は どれ ほど だ ?

(src)="57"> Aamunkoittoon ...
(trg)="37"> 朝 まで

(src)="58"> MURHA HOLSTENWALLISSA
(trg)="38"> 殺人 懸賞 金

(src)="59"> Kotimatkalla .
(trg)="39"> 帰り 道 で ・ ・

(src)="60"> Alan , me molemmat rakastamme häntä .
(trg)="40"> アラン 私 たち は 同じ 人 を 好き に な っ た

(src)="61"> Me annamme neidon itsensä valita - mutta pysymme aina ystävinä - valitsipa hän miten tahansa .
(trg)="41"> で も 選 ぶ の は 彼女 。
(trg)="42"> どう な っ て も 友達 で い よう

(src)="62"> Yöllä
(trg)="43"> 夜 ・ ・

(src)="63"> 2. näytös päättyy .
(trg)="44"> 幕 2 終

(src)="64"> 3. näytös
(trg)="45"> 幕 3

(src)="65"> Herra Franzis ...
(trg)="46"> フランシス 様 !

(src)="66"> Alan-herra on kuollut , hänet on murhattu !
(trg)="47"> アラン 様 が 殺 さ れ ま し た

(src)="67"> Kävikö unissakävelijän ennustus toteen ?
(trg)="48"> 夢遊 病 者 の 予言 だ

(src)="68"> Lepään vasta kun saan selville - mitä kauheuksia ympärilläni tapahtuu .
(trg)="49"> 絶対 犯人 を 掴まえ る

(src)="69"> Pyydän poliisilta valtuuksia tutkia unissakävelijän toimia .
(trg)="50"> 警察 に 許可 を もら っ て 彼 を 取り調べ る と し よう

(src)="71"> Auttakaa !
(trg)="51"> 殺害 者 !

(src)="72"> Herättäkää hänet !
(trg)="54"> 彼 を おこせ !

(src)="73"> Ylimääräisiä uutisia :
(src)="74"> Holstenwallin arvoitus ratkennut !
(src)="75"> Sarjamurhaaja saatiin kiinni , kun hän iski kolmannen kerran !
(trg)="55"> ホルジュテンバル 殺人 事件 犯人 逮捕 さ れ る

(src)="77"> 4. näytös
(trg)="56"> 幕 3 終

(src)="78"> Neitoa huolestuttaa , kun isä viipyy niin pitkään poissa kotoa .
(trg)="57"> 幕 4

(src)="79"> Minulla ei ole mitään tekemistä kummankaan murhan kanssa !
(trg)="59"> たしか に 俺 は バア さん を 殺 そ う と し た さ

(src)="80"> Pitää kyllä paikkansa - että olisin tahtonut tappaa sen eukon - iskemällä häntä samanlaisella tikarilla .
(src)="81"> Silloin olisivat epäluulot kohdistu - neet tuohon outoon murhaajaan .
(trg)="60"> 例 の 謎 の 殺人 鬼 の 仕業 に みせかけ る つもり で

(src)="82"> Ei kai isäni , lääkintöneuvos Olfen ole täällä ?
(trg)="62"> 父 の オルセン 博士 が ここ で 見つか る と 思 っ て

(src)="83"> Hautajaisten jälkeen .
(trg)="63"> 葬式 後 ・ ・

(src)="84"> Yöllä
(trg)="64"> ふたたび 夜 ・ ・

(src)="86"> Se ei voinut olla Cesare .
(src)="87"> Cesare oli tuohon aikaan nukkumassa .
(src)="88"> Pidin häntä silmällä tuntikausia .
(trg)="66"> あ り え な い 事 だ 私 が 彼 が 寝 て い る の を 見守 っ て い た

(src)="90"> 5. näytös
(trg)="67"> 幕 4 終

(src)="91"> Onko pidätetty todellakin sellissään ?
(trg)="69"> 容疑 者 は ブタ 箱 で おとなし く し て る か ?

(src)="92"> Haluaisin nähdä hänet .
(trg)="70"> だ と い い ん だ が ・ ・ 彼 の 様子 を 見 よう

(src)="94"> Onko teillä potilaana tohtori Caligari - niminen henkilö ?
(trg)="72"> カリガリ と い う 患者 は い ま す か ?

(src)="95"> Ylilääkäri on palannut tänään töihin .
(src)="96"> Parasta puhua hänen kanssaan .
(trg)="73"> 患者 の 身元 を 知 っ て い る の は 院長 だけ で す

(src)="97"> Mutta mieshän on itse Caligari !
(trg)="74"> しかし ・ ・ 院長 こそ が カリガリ で す !

(src)="98"> Ylilääkäri joutuu nyt erikoistarkkailuun - ja sillä aikaa kun hänen talossaan nukutaan ...
(trg)="75"> その 一方 カリガリ は 眠 っ て い た ・ ・

(src)="100"> UNISSAKÄVELY Upsalan yliopiston julkaisu
(src)="101"> Hänen erikoistutkielmansa .
(trg)="77"> 夢遊 病 1726 年 の 出版

(src)="103"> Vuonna 1703 Pohjois-Italian pikkukaupunkeja kierteli - tohtori Caligari - niminen salaperäinen henkilö .
(trg)="79"> カリガリ 博士 の 小屋 記録 で は 170 3 年 に 末 カリガリ な る 人物 が い た

(src)="104"> Mukana matkasi unissakävelijä Cesare - jota Caligari esitteli kaupunkien markkinaväelle .
(trg)="80"> 夢遊 病者 と とも に 旅 し て い た

(src)="106"> Caligari piti ihmisiä kauhun vallassa syyllistymällä murhiin - jotka aina suoritettiin samanlaisissa olosuhteissa .
(trg)="81"> 彼 は 夢遊 病者 の チェザーレ に 力 を 吹き込み 〜
(trg)="82"> その 後 次々 と 奇怪 な 同じ 手口 の 殺人 事件 が おき た

(src)="107"> Outojen suunnitelmiensa toteuttajaksi -
(src)="108"> Caligari oli valinnut unissakävelijä Cesaren - jonka hän oli pakottanut toimimaan tahtonsa mukaisesti .
(trg)="83"> 彼 を 道具 に 自ら の 欲望 を 実現 し よ う と し た

(src)="109"> Cesaren liikkuessa retkillään - tohtori säilytti laatikossa Cesaren näköistä nukkea - eikä kukaan osannut epäillä unissakävelijää murhamieheksi .
(trg)="84"> 疑惑 を 晴ら す 為 、 人形 を 作 っ て
(trg)="85"> チェザーレ の 木箱 に 寝 さ せ た