# xml/fi/1971/67372/6267367.xml.gz
# xml/hy/1971/67372/6711716.xml.gz


(src)="1"> Häijy on kaunis , ja kaunis on häijy .
(trg)="1"> Վեհը զազրելի է , զազրելին` վեհ է :

(src)="2"> Sumussa ja pilvissä noidat ne leijuu .
(trg)="2"> Մեգը ճեղքենք ու ժանտաշունչ օդում ճախրենք :

(src)="3"> Koska yhdymme taas ?
(src)="4"> Mikä merkki on sen , rajuilmako , leimaus , ukkonen ?
(trg)="3"> Ե ՞ րբ պիտի երեքով կրկին խմբվենք , Փայլակ-ամպրոպին և կամ` անձրևին :

(src)="5"> Häly taistelun kun laannut on ja voiton tuo tai tappion .
(trg)="4"> Երբ իրարանցումն ավարտվի , Կռվի մեջ հաղթողն ու պարտվողը պարզվի ...

(src)="6"> Siis ennen laskemista auringon .
(trg)="5"> Այդ կլինի դեռ արևը մայր չմտած :

(src)="7"> - Ja paikka mikä ?
(trg)="6"> Որտե ՞ ղ ...

(src)="8"> - Nummen rinne .
(trg)="7"> Ցախուտն ի վեր :

(src)="9"> Macbethkin silloin saapuu sinne .
(trg)="8"> Մակբեթին այնտեղ կտեսնենք :

(src)="10"> - Ken tuossa on verissään ?
(trg)="10"> Ո ՞ վ է արյան մեջ կորած այս մարդը :

(src)="11"> - Terve , urho veikko !
(trg)="11"> - Ողջույն բարեկամ .

(src)="12"> Nyt kuninkaalle kerro , kuinka sodan oli lähtiessäsi laita .
(trg)="12"> հայտնիր արքային , թե ինչ եղավ ճակատամարտը , երբ դու դաշտը լքեցիր :

(src)="13"> Macdonwald julmuri käy kapinaan ja avukseen sai länsisaarten väen .
(trg)="13"> Նենգ Մաքդոնվալդը իր ապստամբների հետ արևմտյան կղզիներից արշավեց :

(src)="14"> Ja onnetar hymyili kirotyölle .
(trg)="14"> Եվ նրա նզովյալ կռվին` բախտը սկզբում ժպտաց :

(src)="15"> Macbeth , jota urhoksi mainitaan sankarina raivasi tiensä tuon orjan luo .
(trg)="15"> - Սակայն , քաջ Մակբեթը ...
(trg)="16"> Այո , խոսքն այդ արժանի է նրան ... ճեղքելով անցավ ու դեմ հանդիման ելավ այդ ստրուկին :

(src)="16"> Ei kättä paiskannut , ei hyvästellyt , vaan vatsan halkaisi leukaan saakka .
(trg)="17"> Նրա ձեռքն իսկ չդողաց .
(trg)="18"> առանց մնաս բարև ու ախուվախ` կտրեց նրան պորտից մինչև երախ :

(src)="17"> Oi urho serkku !
(trg)="19"> Խիզախ է իմ զարմիկը ...

(src)="18"> Uros ansiosta !
(src)="19"> Norjan herra etuansa käytti aseilla kirkkailla ja virkein voimin .
(trg)="20"> Նորվեգիայի արքան էլ պատեհ առիթը չկորցրեց և թարմ ուժերով նոր հարձակում սկսեց :

(src)="20"> Macbeth ja Banquo , heitä eikö säikäyttänyt tuo ?
(trg)="21"> Դա չահաբեկե ՞ ց զորավարներ Մակբեթին ու Բանքոյին ...

(src)="21"> Kyllä .
(src)="22"> Kuin varpunen kotkaa tai jänis leijonaa .
(trg)="22"> Ճիշտ այնքան` որքան ճնճղուկն արծվին , կամ` նապաստակն առյուծին :

(src)="23"> Kuin sanasi kaunistaa sinua haavasi .
(trg)="23"> Բառերդ սազական են վերքերիդ .

(src)="24"> Maineen maku on kummassakin .
(trg)="24"> դրանցից նույն պատվի բույրն է գալիս :

(src)="25"> Haavuri tuokaa .
(trg)="25"> Գնացեք ու նրա համար բժիշկ գտեք :

(src)="26"> - Jumala kuningasta varjelkoon .
(src)="27"> - Mistä matka ?
(trg)="26"> Աստված պահի մեր արքային , ի ՞ նչ նորություն , վեհազնիվ մեր թեն :

(src)="28"> Norja itse hirveillä joukoillaan ja apunaan kavaltaja Cawdor-thani aloitti julman taistelun , kunnes Bellonan sulho Macbeth käsi kättä ja miekka miekkaa vasten masensi korskean mielen .
(trg)="27"> Նորվեգացիք , տեր իմ ...
(trg)="28"> Նրանց մեծաթիվ ու ահռելի զորքին աջակցում է դավաճան Կավդորի թենը :
(trg)="29"> Չարանենգ մի հարձակում գործեցին նրանք , սակայն Բելլոնայի սիրեցյալ Մակբեթն իր սուրը նորվեգական արքայի սրին խաչեց , կռվեց բազուկ` բազկի և նրանց թափն ու ոգին կոտրեց :

(src)="29"> - Lyhyesti :
(src)="30"> Me voiton saimme .
(trg)="30"> Եվ ի վերջո , հաղթությունը մեզ բաժին հասավ :

(src)="31"> - Mikä suuri onni !
(trg)="31"> Մեծ ուրախություն է այդ ...

(src)="32"> Tuo Cawdor luottoani ei enää petä .
(trg)="32"> Մեր սիրտն այլևս չի խաբվի թենին այս դավաճան .

(src)="33"> Julista hänelle surma .
(trg)="33"> Դրա համար` մահով կտա նա պատասխան :

(src)="34"> Macbeth nyt on Cawdor-thanin arvon perinyt .
(trg)="34"> Իսկ տիտղոսը նրա Մակբեթին է արժան :

(src)="35"> Näin julman kaunista en ole päivää nähnyt .
(trg)="35"> Այսքան չարաղետ ու փառավոր մի օր `չէր եղել մինչև այսօր :

(src)="36"> Keitä ovat noin kuihtuneet ja pukimeltaan jylhät ?
(trg)="36"> Ի ՞ նչ են սրանք .

(src)="37"> Maan asukkailta eivät näytä he .
(trg)="37"> վայրի ու թորշոմ ցնցոտիներով իրենց` ասես բնակիչներ լինեն երկրի , բայց արդյոք երկրի ՞ ց են նրանք :

(src)="38"> Jos voitte , puhukaa .
(trg)="38"> Խոսեք .
(trg)="39"> ովքե ՞ ր եք դուք :

(src)="39"> Keitä olette ?
(src)="40"> Oi , terve , Macbeth .
(src)="41"> Terve , Glamis-thani .
(trg)="40"> Փառք ու պատիվ , Մակբեթ. ողջույն քեզ , Գլամիսի թեն :

(src)="42"> Oi , terve , Macbeth .
(src)="43"> Terve , Cawdor-thani .
(trg)="41"> Փառք ու պատիվ քեզ , Մակբեթ. ողջույն Կավդորի թեն :

(src)="44"> Oi , terve , Macbeth .
(src)="45"> Kuninkaaksi käyt kerran .
(trg)="42"> Ողջունում ենք քեզ , Մակբեթ , որ պիտի լինես արքա ...

(src)="46"> Nimessä totuuden , keitä olette ?
(src)="47"> Kuvitelmia vai tosiolentoja ?
(trg)="43"> Ճշմարիտն ասեք , ցնորք-պատրա ՞ նք եք դուք , թե ՞ իսկապես հենց այն եք , ինչ որ արտաքուստ և կաք :

(src)="48"> Jalolle kumppanilleni ennustatte onnen lisäksi suurta valtaa .
(trg)="44"> Ազնվազարմ իմ ուղեկցին ողջունեցիք դուք ըստ իր ունեցած շնորհի , մեծամեծ գուշակությամբ նաև , որով նա արդեն իսկ տարվեց :

(src)="49"> Vaan minulle ette haasta .
(trg)="45"> Իսկ ինձ չասացիք ոչինչ :

(src)="50"> Jos ajan kylvön tiedätte ja näette mikä itu nousee ja mikä ei nouse , niin vastatkaa .
(trg)="46"> Եվ եթե դուք կարող եք ժամանակի սերմերը կարդալ ու ասել , թե որը կաճի , և որը` ոչ , ապա խոսեք և ինձ :

(src)="51"> En kerjää enkä pelkää .
(src)="52"> En armoanne enkä vihaanne .
(trg)="47"> Ես ոչ ձեր անեծքից եմ երկնչում , ոչ էլ շնորհ եմ խնդրում :

(src)="53"> Terve !
(trg)="48"> Ողջունում ենք քեզ .

(src)="54"> Vähempi kuin Macbeth , ja suurempi .
(trg)="49"> Մակբեթից թեև պակաս ես , սակայն` մեծ ավելի :

(src)="55"> Vähemmän onnekas , toki onnekkaampi .
(trg)="50"> Ոչ շատ երջանիկ , բայց , նրանից` երջանիկ առավել :

(src)="56"> Et kuninkaaksi käy , mutta niitä siität .
(trg)="51"> Գահի ժառանգ ծնող , սակայն , ոչ` գահակալ :

(src)="57"> - Kumpikin terve , Macbeth ja Banquo .
(trg)="52"> Փառք ու պատիվ , Մակբեթ և Բանքո :

(src)="58"> - Banquo ja Macbeth , terve kumpikin .
(trg)="53"> Կեցցեն Բանքոն ու Մակբեթը ...

(src)="59"> Seis , hämärät ennustajat .
(trg)="54"> Կես խոսք ասող գուշակներ , դեռ կացեք .

(src)="60"> Lisää kertokaa .
(trg)="55"> մնացածն էլ հայտնեք :

(src)="61"> Kun Sinel kuoli , tulin Glamis-thaniksi .
(trg)="56"> Սինելի մահով գիտեմ , որ Գլամիսի թենն եմ ես :

(src)="62"> Vaan miten Cawdoriksi ?
(trg)="57"> Բայց Կավդորի մասին չգիտեմ :

(src)="63"> Mistä saitte tuon kumman tiedon ?
(src)="64"> Miksi eteemme käytte moista ennustellen profeettain lailla ?
(trg)="58"> Որտեղի ՞ ց ձեզ տարօրինակ մտքերն այդ և ինչո ՞ ւ եք անիծյալ այս ցախուտի մեջ մեր ճամփան կտրում և մարգարեկան այդ խոսքերով մեզ ողջունում :

(src)="65"> Mihin he hävisivät ?
(trg)="59"> Ու ՞ ր կորան ...

(src)="66"> Pois ilmaan .
(trg)="60"> Չքվեցին ...

(src)="67"> Minkä ruumiiksi luulit , haihtui kuin henki tuuleen .
(trg)="61"> Այն , որ թվում էր մարմնեղ ու նյութական` հողմի մեջ տարրալուծվեց շնչած օդի նման :

(src)="68"> Tosiolennoistako nyt haastamme ?
(src)="69"> Vai olemmeko syöneet hulluheinää , joka mielen vie ?
(trg)="62"> Արդյոք իրակա ՞ ն է այն , ինչի մասին խոսում ենք , թե ՞ թունավոր մի արմտիք ենք կերել , որ մեր դատողությունն է բանտել :

(src)="70"> - Lapsistanne tulee kuninkaita .
(trg)="63"> Քո զավակներն արքա կլինեն :

(src)="71"> - Ja teistä kuningas .
(trg)="64"> Իսկ դու` արքա ...

(src)="72"> - Ja Cawdor-thani myöskin , eikö niin ?
(trg)="65"> Եվ թեն` Կավդորի , այդպե ՞ ս ասացին ...

(src)="73"> - Niin aivan sanani kuuluivat .
(trg)="66"> Եվ թեն` Կավդորի , այդպե ՞ ս ասացին ...

(src)="74"> Vielä elää Cawdor .
(trg)="67"> Հենց այդ նույն խոսքերով ու միևնույն հնչմամբ :

(src)="75"> Kuninkaaksi nousevani - en voi mitenkään uskoa .
(trg)="68"> Կավդորի թենը կենդանի է , իսկ թագավոր դառնալն անհավատալի է նույնքան , որքան և այն ,

(src)="76"> En liioin Cawdoriksi .
(trg)="69"> թե Կավդորի թեն կդառնամ :

(src)="77"> Kuningas onnellisen tiedon saanut on voitoistasi .
(trg)="70"> Արքան ուրախությամբ ընդունեց լուրը քո հաղթանակի :

(src)="78"> Hänessä ihmetys ja kehu kilvan sinua koskettaa .
(trg)="71"> Կարկտի պես` իրարու հետև , ամեն մի լուր քո գովքն արեց ու քեզ պատվեց որպես թագավորության մեծ պաշտպան :

(src)="79"> Kuningas sinulle laittaa kiitoksensa , ei sinua palkitse .
(trg)="72"> Տեր արքան մեզ որպես բանբեր է ուղարկել , որ քեզ ոչ թե վարձատրենք , այլ իր մոտ առաջնորդենք :

(src)="80"> Korkeamman arvon merkiksi sinua käskee tervehtiä Cawdor-thaniksi .
(trg)="73"> Եվ ի նշան առավել հարգանքի` նա պատվիրեց կոչել քեզ` թեն Կավդորի :

(src)="81"> Mitä ?
(src)="82"> Puhuvatko perkeleetkin totta ?
(trg)="74"> Ինչպե ՞ ս թե , սատանան ճշմարտությո ՞ ւնն , ուրեմն , հայտնեց ...

(src)="83"> Vielä elää Cawdor .
(src)="84"> Miksi lainapukuun puette minut ?
(trg)="75"> Սակայն , ապրում է թենը Կավդորի. ինչո ՞ ւ եք եք ուրիշի զգեստներն ինձ հագցնում :

(src)="85"> Hänen hylkynsä elää , mutta hän on jo surman oma .
(src)="86"> Maanpetos selvä ja tunnustettu kukisti hänet .
(trg)="76"> Նա , ով թենն է Կավդորի , այո , դեռ կա , սակայն , կյանքն իր շուտով կկորցնի , քանզի ծանր մեղք ու հանցանք է գործել ու տապալվել .

(src)="87"> Glamis ja Cawdor-thani !
(src)="88"> Vaan suurin puuttuu .
(trg)="78"> Գլամիս և թեն Կավդորի , իսկ մեծագույնը դեռ գալու է :

(src)="89"> Kiitos vaivastanne .
(trg)="79"> Շնորհակալ եմ ձեր ջանքերի համար :

(src)="90"> Ettekö nyt usko lapsistanne tulevan kuninkaita ?
(trg)="80"> Դե , հիմա հույս ունե ՞ ս , թե որդիներդ արքաներ կլինեն .

(src)="91"> Ne , jotka tekivät minusta Cawdorin , moista ennustivat .
(trg)="81"> այդպես ասացին նրանք որոնք ինձ Կավդորի թեն կոչեցին :

(src)="92"> Luottakaa vain siihen , niin halu teissä pian kruunuun syttyy - ohitse Cawdor-arvon .
(trg)="82"> Թե դրան հավատանք , գահին նստելու տենչը պիտ զարթնի և
(trg)="83"> Կավդորի թեն դառնալուն հաջորդի :

(src)="93"> Usein meitä tuhoon vietelläkseen puhuvat hornan henget totta .
(src)="94"> Rehellisiä pikkuseikoissa ovat pettääkseen suuremmissa .
(trg)="84"> Հաճախ , մեզ կործանման տանելու համար` ծառաները չարի գայթակղում են ճշմարտությունն ասելով. մանրուքները մեզ ազնվորեն են հայտնում , սակայն , առավել մեծ գալիքի մեջ են դավում :

(src)="95"> Yliluonnollinen kiusaus tuo ei paha olla voi , ei hyväkään .
(trg)="85"> Գերբնական միջնորդությունն այս , ուրեմն , ոչ չարիք է ու ոչ էլ` բարիք :

(src)="96"> Jos paha , miksi onnen esimaun soi se totuudella aloittaen ?
(trg)="86"> Թե չարիք է , ինչո ՞ ւ պիտի ճշմարտությամբ ինձ ավետեր լուրն իմ հաջողության :

(src)="97"> Cawdor-thani olen .
(trg)="87"> Ես թենն եմ Կավդորի :

(src)="98"> Jos hyvä , miksi siis valtaa mieleni aatos jonka hirmukuva nostaa hiukset pystyyn ja vastoin luonnon tapaa kylkiluihin sydäntäni lyöttää ?
(trg)="88"> Իսկ թե բարիք է` ինչո ՞ ւ եմ ես կառչած սոսկալի այն մտածումին , որից մազերս ցից-ցից են լինում և որից` սիրտս հանդարտ , հակառակ իր սովորույթի , կողերիս է զարկվում :

(src)="99"> Tosi kauhu on mielen hirmuluomuksiin verraten tyhjää .
(trg)="89"> Եվ ներկա ահը նվազ է , քան սահմռկելի գալիքի ահը :

(src)="100"> Ja pelkkä murhan kuvitelma - jo jäytää minua niin että elon kaiken tukehduttaa houre tuo - ja mitään muuta ei ole .
(trg)="90"> Սպանությունը թեև պատրանք է մտքի , սակայն , այնպես է ինձ ցնցում , որ ես ես խոկում-կռահումի մեջ եմ սուզվում :
(trg)="91"> Եվ մտածումներս միայն մի բանի մասին են. այն , որ դեռ չկա :

(src)="101"> Tuhannet kiitokset , hyvät herrat .
(trg)="92"> Շնորհակալ եմ , պարոններ :

(src)="102"> Kas , kuinka on kumppanimme haltioissaan .
(trg)="93"> Տես , մեր ուղեկիցը որքան է իրենով տարված :

(src)="103"> Jos sallimus minut kuninkaaksi tahtoo , se kruunatkoon minut myös .
(trg)="94"> Եթե դիպվածն ուզում է ինձ նաև արքա դարձնել , ուրեմն , կլինի և այդ` առանց իմ ջանքի :

(src)="104"> Me teitä odotamme , jalo Macbeth .
(trg)="95"> Մեծարգո Մակբեթ , մենք քեզ ենք սպասում :

(src)="105"> Anteeksi .
(src)="106"> Unhotettuja asioita mieleni raskas hautoo .
(trg)="96"> Շնորհ արեք , պարոններ , բթացած միտքն իմ թափառուն` անցած-գնացած բաների հետև էր ընկել :

(src)="107"> Lähtekäämme kuninkaan luo .
(trg)="97"> Գնանք ...

(src)="108"> Kauan eläköön kuningas .
(trg)="98"> Երկար օրեր արքային ...

(src)="109"> Niin kaunista ei mikään ollut kuin elämästä lähtönsä .
(trg)="99"> Մահն ավելի պատվաբեր եղավ , քան իր ապրած կյանքը :

(src)="110"> Kuin olisi hän harjoitellut .
(trg)="100"> Այնպես մեռավ , կարծես դաս էր առել .

(src)="111"> Hengen heitti hän kuin kalun joutavan .
(trg)="101"> դեն նետել ամենից թանկ բանը ` որպես չնչին մի մանրուք :

(src)="112"> Voi mielentilan kasvoista arvata .
(trg)="102"> Ըստ դեմքի` մտքում եղած կարդալու արվեստ չկա .

(src)="113"> Ylimys oli hän , ja häneen luotin ehdottomasti .
(trg)="103"> նա մեկն էր , որին ես սրտով հավատ էի ընծայում :

(src)="114"> " Terve sinulle , kuninkaaksi käyt kerran . "
(trg)="104"> " Ողջույն քեզ , ապագա արքա :

(src)="115"> " Tämän olen tahtonut ilmoittaa sinulle " -
(src)="116"> " sinä rakkain osakas kunniastani " " ettet tietämättömänä suuruudesta jäisi oikeutettua iloasi vaille . "
(trg)="105"> Այս կամեցա հաղորդել քեզ մեծության իմ թանկագին ընկեր , որ անհաղորդ չմնաս այն մեծ շնորհին , որ քեզ է խոստացված :

(src)="117"> " Pane se sydämellesi ja hyvästi jää . "
(trg)="106"> Պահիր այն սրտիդ մեջ ու մնաս բարով :

(src)="118"> Glamis olet ja Cawdor myös ja onnen luvatun saat .
(trg)="107"> Գլամիս և Կավդոր ես .
(trg)="108"> կլինես և այն , ինչ խոստացվեց