# xml/fa/2001/245429/6268580.xml.gz
# xml/kk/2001/245429/6899218.xml.gz
(src)="1"> دلم برات تنگ ميشه چيهيرو از طرف بهترين دوستت ، رومي
(trg)="2"> қайғырма .
(trg)="3"> Әлі көрісеміз .
(trg)="4"> Тихиро ?
(src)="2"> چيهيرو ، چيهيرو ، داريم مي رسيم
(trg)="5"> Тихиро !
(trg)="6"> Кәзір жетеміз .
(src)="3"> انگار اومديم توي ناکجا آباد
(trg)="7"> ауыл екен .
(src)="4"> براي خريد بايد تا شهرِ بعدي برم
(trg)="8"> Керегімізді қалаға барып сатып алуға тура келеді .
(src)="5"> تنها کاري که بايد بکنيم اينه که ياد بگيريم چطور دوستش داشته باشيم
(trg)="9"> Ештеңе етпейді .
(trg)="10"> Үйренеміз .
(src)="6"> نگاه کن ، چيهيرو ، اين مدرسه جديدته خيلي عاليه ، اينطور نيست ؟
(trg)="11"> мектеп !
(trg)="12"> сенің жаңа мектебің .
(src)="7"> زياد بد نيست
(trg)="13"> Сүйкімді екен .
(src)="8"> اين بوي گند ميده من مدرسه قبليم رو دوست داشتم
(trg)="14"> Бұрынғысы жақсы еді .
(src)="9"> مامان !
(src)="10"> گلهام دارن پژمرده ميشن
(trg)="15"> гүлдер солып жатыр !
(src)="11"> بهت گفته بودم که اينجوري به خودت نچسبونشون
(trg)="16"> Өзің жол бойы қолыңмен қысып отырдың ғой .
(src)="12"> وقتي به خونه جديدمون رسيديم مي زاريمشون توي آب
(trg)="17"> қайта тіріледі .
(src)="13"> بالاخره يه دسته گل گيرم اومد ، اونم به عنوان هديه خداحافظي آدم واقعا افسرده ميشه
(trg)="18"> Өмірімдегі алғашқы букет еді оныда қоштасарда сыйлады .
(src)="14"> پدر براي روز تولدت يه گل رُز برات خريد يادت نمياد ؟
(trg)="19"> Неге алғашқы ?
(trg)="20"> Туған күніңдегі раушан гүл ше ?
(src)="15"> آره ، يکي يه دونه که دسته گل نميشه
(trg)="21"> Раушан !
(trg)="22"> Жалғыз раушан букет саналмайды .
(src)="16"> کارتت رو بگير دستت مي خوام پنجره رو باز کنم
(trg)="23"> сергіп ал .
(src)="17"> اينقدر هم غُرغُر نکن رفتن به يه جاي جديد چيزِ سرگرم کننده ايه
(trg)="24"> Бүгін бізді көп жұмыс күтіп тұр .
(src)="19"> صبر کن ببينم ، اشتباه پيچيدم ؟
(trg)="26"> Бұл не ?
(src)="20"> متوجه نميشم
(src)="21"> نگاه کن ، خونه ما اونجاست
(trg)="28"> анда .
(src)="22"> اون درآبيه که آخرِ همه ست
(trg)="29"> Әне шеттегі көк үйшік .
(src)="23"> درست ميگي احتمالاً از پيچ رد شدم
(trg)="30"> Тап өзі .
(trg)="31"> Тым ерте бұрып жіберіппін .
(src)="24"> اين راه ما رو به اونجا مي رسونه
(trg)="32"> тура жүріп көреміз ?
(src)="25"> ديگه نمي خواد ميانبر بري هميسشه باعث ميشي که گم بشيم
(src)="26"> - به من اعتماد کن .
(trg)="33"> басқа жаққа кетіп қаламыз .
(src)="27"> چيز ديگه اي نمونده
(src)="28"> - اين سنگ ها چين ؟
(trg)="34"> кеттік .
(src)="29"> - مثل خونه هاي کوچيک مي مونن
(src)="30"> - اونا زيارتگاه هستن
(trg)="35"> Мына не үйшіктер ?
(src)="31"> بعضي از مردم فکر مي کنن که ارواح کوچيک اونجا زندگي مي کنن
(trg)="36"> Шіркеушелер .
(trg)="37"> Құдайлар үйшігі .
(src)="32"> - پدر فکر مي کنم گم شديم
(src)="33"> - مشکلي نيست ، من يه ماشين آخرين سيستم دارم
(trg)="38"> біздің кездежүр барда .
(src)="34"> محکم بشين عزيزم
(trg)="39"> оданда отыр .
(src)="38"> داري ما رو به کشتن ميدي !
(trg)="40"> абайлашы ?
(src)="39"> اون چيه ؟
(trg)="42"> Туннел !
(src)="40"> - اين ساختمون قديمي ديگه کجاست ؟
(trg)="44"> - Мына неғылған құрылыстар ?
(src)="41"> - انگار که يه درِ وروديه
(trg)="45"> - Қақпаға ұқсайды .
(src)="42"> عزيزم ، بيا برگرديم توي ماشين داره ديرمون ميشه
(trg)="46"> естисің бе ?
(src)="43"> چيهيرو
(trg)="47"> Тихиро ?
(src)="45"> اينجا زياد هم قديمي نيست فقط اينجوري نشون ميده
(trg)="48"> неткен әктастар .
(src)="46"> سنگ ها از پلاسر ساخته شدن
(trg)="49"> Ғимарат әлі жап-жаңа екен .
(src)="47"> باد داره ما رو مي کشه داخل
(src)="48"> - اين چيه ؟
(trg)="50"> - Ауа тартып жатыр .
(src)="49"> - بريم داخل .
(trg)="51"> - Андағы не ?
(src)="50"> مي خوام ببينم اون طرفش چي هست
(trg)="52"> барып көрейік .
(src)="51"> من نميام تنم مورمور ميشه
(trg)="53"> Керек емес !
(trg)="54"> Артқа қайтайықшы .
(src)="52"> اينقدر ترسو نباش چيهيرو
(trg)="55"> Тихиром менің .
(trg)="56"> Қорықпа .
(src)="53"> - فقط يه نگاه مي اندازيم
(trg)="57"> кеттік пе ?
(src)="54"> - اسباب اثاثيه زودتر از خودمون ميرسن خونه
(trg)="58"> Жүккөлік заттармен келіп қалады кәзір .
(src)="55"> طوري نيست ، اونا کليد دارن مي تونن بدون ما شروع کنن
(trg)="59"> Не бопты ?
(trg)="60"> Кілтті беріп қойдық қой оларға .
(src)="56"> - باشه ، فقط زود برگرديم
(src)="57"> - فراموشش کنيد ، من نميام
(trg)="62"> - Бұл рас әрине ... мен бармаймын !
(src)="58"> بيايد از اينجا بريم
(trg)="63"> артқа қайтайықшы !
(src)="59"> سخت نگير عزيزم ، جالبه
(src)="60"> من نميام !
(trg)="64"> бармаймын !
(src)="61"> چيهيرو ، پس توي ماشين منتظر بمون
(trg)="65"> бізді көлікте күт .
(src)="62"> اما مامان !
(trg)="66"> Апа !
(src)="63"> صبر کن منم بيام !
(trg)="67"> Тоқтаңыз !
(src)="64"> جلوي پاتون رو نگاه کنيد
(trg)="68"> Аяқ астына қарап жүріңдер .
(src)="65"> چيهيرو ، اينجوري به من نچسب الان مي خورم زمين
(trg)="69"> асылмашы .
(trg)="70"> Жүру қиын .
(src)="66"> اينجا کجاست ؟
(trg)="71"> - Біз қайдамыз ?
(src)="67"> اون صدا رو شنيديد ؟
(trg)="72"> - Естідіңдер ме ?
(src)="68"> - انگار صداي قطار بود
(trg)="73"> - Бұл пойыз ғой !
(src)="69"> - بايد نزديک ايستگاه قطار باشيم
(trg)="74"> - Аялдама жақын маңда сияқты .
(src)="70"> بيايد بريم يه نگاهي بندازيم
(trg)="75"> Кәзір өзіміз көреміз .
(src)="71"> - اون ساختمون هاي مرموز چين ؟
(trg)="76"> Бұл жерде үйлер бар екен .
(src)="72"> - مي دونستم
(trg)="77"> Өзімде солай ойлап ем .
(src)="73"> اينجا يه گردشگاه متروکه ست ، مي بينيد ؟
(trg)="78"> Бұл аттракцион парк .
(trg)="79"> Бұрынғы .
(src)="74"> اوايل دهه 90 از اينا زياد مي ساختن
(trg)="80"> 90 ж.ж. оларды көптеп салған еді .
(src)="75"> وقتيکه که وضع اقتصادي خراب شد همشون ورشکست شدن
(trg)="81"> Сосын олардың бәрі банкрот болды .
(src)="76"> اين بايد يکي از اونا باشه
(src)="77"> کجا داريد ميريد ؟
(trg)="82"> Мына солардың бірі болса керек .
(src)="78"> گفتيد که فقط يه نگاه بندازيم
(trg)="83"> қайда кеттіңіздер ?
(trg)="84"> !
(src)="79"> بياد برگرديم ديگه
(trg)="85"> артқа қайтайықшы !
(src)="80"> صداي اون ساختمون رو شنيدي ؟
(src)="81"> داشت ناله مي کرد
(trg)="87"> есітіп тұрсыз ба ?
(src)="82"> اين فقط صداي باده
(trg)="88"> Мына ғимарат ыңырсуда .
(src)="83"> چه جاي قشنگي
(trg)="89"> Бұл жай ғана жел .
(trg)="90"> Бұл жер сондай жақсы .
(src)="84"> بايد ناهار رو با خودمون مي آورديم مي تونستيم يه پيک نيک داشته باشيم
(trg)="91"> Өзімізбен бірге көліктегі бутербродты ала салмаппыз .
(src)="85"> نگاه کن ، انگار مي خواستن اينجا يه رودخونه درست کنن
(trg)="92"> Ал мына жерге өзен істемек болған .
(src)="86"> هي ، اون بو رو مي فهمي ؟
(trg)="93"> Иісті сезіп тұрсың ба ?
(src)="87"> - بايد خوشمزه باشه
(src)="88"> - آره ، منم دارم از گرسنگي مي ميرم
(trg)="94"> дәмді .
(src)="89"> شايد اينجا هنوز تعطيل نشده باشه بريم ببينيم
(trg)="95"> Парк әліде жұмыс істейтін секілді .
(src)="90"> چيهيرو ، زود باش
(trg)="96"> Көрейік .
(trg)="97"> артта қалма .
(src)="91"> يه دقيقه صبر کن
(trg)="98"> Апа !
(src)="93"> از اين طرف
(trg)="99"> Мында !
(src)="94"> خيلي عجيبه تمام اينا رستوران هستن
(trg)="100"> Қызық !
(trg)="101"> Айналада кілең ресторан .
(src)="95"> پس بقيه کجان ؟
(trg)="102"> Бірақ ешкім жоқ .
(src)="96"> آها ، خودشه
(trg)="103"> Міне ол !
(src)="97"> هي ، پيداش کردم !
(trg)="104"> мында !
(src)="98"> هي ، بايد اينجا رو ببينيد
(trg)="105"> Тезірек жүріңдер .
(src)="99"> نگاه کن !
(src)="100"> سلام !
(trg)="106"> Таң қаларлық !
(src)="101"> کسي اينجا کار مي کنه ؟
(trg)="107"> Қайырлы күн !
(trg)="108"> Тапсырыс беруге бола ма ?
(src)="102"> بيا چيهيرو ، به نظر خوشمزه ميان
(trg)="109"> !
(trg)="110"> бізбен тамақтан .
(src)="103"> کسي نيست ؟
(trg)="111"> Амансыз ба !
(src)="104"> نگران نباش عزيزم ، مي تونيم وقتي برگشتن باهاشون حساب کنيم
(trg)="112"> төлей саламыз .
(src)="105"> فکر خوبيه ، هي ، اونو ببين
(trg)="113"> Дұрыс .
(src)="106"> دوست دارم بدونم که به اين چي ميگن
(trg)="114"> Дәмдіге тола екен ..
(trg)="115"> Әлдеқандай құс сияқты .