# xml/eu/1968/63823/6575077.xml.gz
# xml/th/1968/63823/6262922.xml.gz


(src)="1"> Bazen behin ... ( beharbada birritan ) paradisu misteriotsua ...
(trg)="1"> กาลครั้งหนึ่ง
(trg)="2"> หรืออาจจะคือครั้งที่สอง
(trg)="3"> มีสวรรค์พิสดารการเรียกว่า

(src)="2"> Piperlandia izenekoa .
(trg)="4"> เปเปอแลนด

(src)="3"> " Maitasuna "
(trg)="5"> รัก

(src)="4"> Larogei mila lekua sakon ... itsas azpian dago ,
(trg)="6"> 80,000 ไมล์ใต้ทะเลมันวาง

(src)="5"> edo agian ez ; ez bait naiz oso ziur .
(trg)="7"> หรือวางฉันไม่แน่ใจว่ามากเกินไป

(src)="6"> Piperlandia alaitasun kilika da ... unibertsoaren sabel urdinean .
(trg)="8"> เปเปอแลนด คือคันของความสุข
(trg)="9"> บนท้องสีฟ้าของจักรวาล

(src)="7"> Deuseztu beharra dago .
(trg)="10"> มันจะต้องมีรอยขีดข่วน

(src)="8"> Ados , Max ?
(trg)="11"> ถูกต้อง แม็กซ์

(src)="9"> - Bai , Urdintasuna .
(trg)="12"> ใช่คุณสีน้ำเงิน อะไร

(src)="10"> - Zer ?
(src)="11"> Guk , Gaizkinok , ez dugu onartzen ezezko erantzunik baino !
(trg)="13"> เรา มีนีส ใช้เพียงไม่คือคำตอบ

(src)="12"> Ulertu duzu , Max ?
(trg)="14"> เข้าใจไหม แม็กซ์ ?

(src)="13"> Ez , Urdintasuna .
(trg)="15"> ไม่ ของคุณสีน้ำเงิน

(src)="14"> Horrela hobeto .
(trg)="16"> มันดีกว่า

(src)="15"> - Tropak prest daude ?
(trg)="17"> คือกองกำลังในการเตรียมความ พร้อมหรือไม่

(src)="16"> - Ez , Urdintasuna .
(trg)="18"> ไม่ครับ คุณสีน้ำเงิน

(src)="17"> - Maspilkariak ?
(trg)="19"> บ้า ?
(trg)="20"> ไม่

(src)="18"> - Ez .
(src)="19"> - Pailazoak ?
(trg)="21"> ตลก ?

(src)="20"> - Ez .
(trg)="22"> ไม่

(src)="21"> - Haginkari turkiarrak ?
(trg)="23"> เติร์กหัก ?
(trg)="24"> ไม่

(src)="22"> - Ez .
(src)="23"> - Anti-musika misilak ?
(trg)="25"> ขีปนาวุธต่อต้านเพลง ?

(src)="24"> - Ez .
(trg)="26"> ไม่

(src)="25"> - Eskularru Hegalari izugarria ?
(trg)="27"> ถุงมือบินที่น่ากลัว ?
(trg)="28"> ไม่

(src)="26"> - Ez .
(src)="27"> Zoragarria !
(trg)="29"> โอ่โถง !

(src)="28"> Gaur ...
(src)="29"> Piperlandia urdindu egingo da !
(trg)="30"> วันนี้ เปเปอแลนด ไปจะบลู

(src)="30"> Sua !
(trg)="31"> ยิง

(src)="31"> Badatoz Gaizkinak !
(trg)="32"> มีนีส จะมา !

(src)="32"> Badatoz Gaizkinak !
(trg)="33"> มีนีส จะมา !

(src)="33"> Eskularrua ?
(src)="34"> Zatoz hona , Eskularrua .
(trg)="34"> ถุงมือ , ถุงมือ , มาที่นี่ถุงมือ !

(src)="35"> Horra hor , zer ikusten duzu ?
(trg)="35"> มองออกไปที่นั่นและทำในสิ่งที่คุณ เห็น ?

(src)="36"> - Esaiozu , Max .
(src)="37"> - Norbait korrika , Eskularrua .
(trg)="36"> บอกเขา แม็กซ์ คนที่ว่งถุงมือ

(src)="38"> Bai .
(src)="39"> Ondo da .
(src)="40"> Laster geldiaraziko duzu , ezta Eskularrutxoa ?
(trg)="37"> ใช่ ก็คุณเร็ว ๆ นี้จะนำนั้นหยุด

(src)="41"> Segi bada , Eskularrua .
(trg)="39"> โก , ถุงมือ , ชี้

(src)="42"> Apuntatu !
(src)="43"> Eta gero ... jo !
(trg)="40"> และมีการชี้โผเข้าหาลง !

(src)="47"> Ponpeiako hartatik ez nuela hainbeste farre egin .
(trg)="41"> ฉันไม่ได้หัวเราะมากตั้งแค่ ปอมเปอี !

(src)="50"> Zer !
(src)="51"> ?
(trg)="44"> อะไร ?

(src)="52"> Zer !
(trg)="45"> !
(trg)="46"> อะไร ?

(src)="54"> Eskularrua huts egiten ari da !
(trg)="47"> !
(trg)="48"> ถุงมือจะสูญเสียสัมผัสของเขา

(src)="56"> Egiezu txarretik txarrena .
(trg)="49"> ทำที่เลวร้ายที่สุดของคุณ !

(src)="57"> Leher itzazu !
(trg)="50"> ระเบิดพวกเขา !

(src)="58"> Seinalatzea edukazio txarrekoa da .
(trg)="51"> มันไม่สุภาพที่จะชี้ !

(src)="59"> Bai ederra jo ta txikitu !
(trg)="52"> เรื่องของความงาม ทำลายมันไป ตลอดกาล !

(src)="60"> Jauna , Jauna , badatoz Gaizkinak !
(trg)="53"> เซอร์เซอร์ มีนีส จะมา !

(src)="61"> Ez dira hona ailegatuko , Fred gaztea .
(src)="62"> Ez dira ausartuko .
(trg)="54"> ไม่มาที่นี่หนุ่ม เฟร็ด พวกเขาจะไม่ กล้า

(src)="63"> Egingo dute !
(trg)="55"> พวกเขาจะ พวกเขาคือ

(src)="64"> Ari dira !
(src)="65"> Zer egingo duzu ?
(trg)="56"> คุณกำลังจะทำอะไร ?

(src)="66"> Kuartetoa amaitu .
(trg)="57"> เสร็จสิ้นสี่
(trg)="58"> ยิง

(src)="68"> Trioa , jauna ?
(trg)="59"> ทั้งสามคนครับ ?

(src)="69"> Duetoa , jauna ?
(trg)="60"> สอง ครับ ?

(src)="70"> Duetoa ?
(trg)="61"> คู่ ?

(src)="71"> Soloa !
(trg)="62"> หนึ่ง

(src)="72"> Fred gaztea badatoz Gaizkin urdinak !
(trg)="63"> หนุ่ม เฟร็ด มีนีส สีฟ้าจะมา !

(src)="73"> Orain dela 4 partitura eta 32 konpas ... gure aitonak ...
(trg)="64"> 4 คะแนนและ 32 บาร์ที่ผ่านมา
(trg)="65"> บรรพบุรุษของเรา สี่ของเรา

(src)="74"> Kuartetoa ?
(src)="75"> - Eta gure amonak ...
(trg)="66"> และ บรรพบุรุษหญิง วงอื่นได้หรือไม่

(src)="76"> - Beste kuartetoa ?
(src)="77"> urpekontzi hori hontan iritsi ziren ...
(trg)="67"> ทำในเรือดำน้ำสีเหลืองนี้

(src)="78"> Zer , gauzatxo horretan ?
(trg)="68"> อะไร สิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ?

(src)="79"> ... Piperlandiara .
(trg)="69"> ไปยัง เป เปอแลนด

(src)="80"> Enbarka zaitez , Fred gaztea .
(trg)="70"> ปีนขึ้นไปบนเรือหนุ่ม เฟร็ด

(src)="81"> Baina jauna , flotean ere ez dakit eta !
(trg)="71"> แค่ครับฉันไม่สามารถแม้แค่จะทำให้ สบู่ของฉันลอย

(src)="82"> Almirante izendatzen zaitut .
(trg)="72"> ฉันแต่งตั้งคุณพลเรือเอกพระเจ้า

(src)="83"> Almirantea ?
(trg)="73"> พลเรือเอกพระเจ้า ?

(src)="84"> Tira , hala bada , konforme .
(trg)="74"> ในกรณีที่ใช่

(src)="85"> Bizkor ibili , Fred gaztea .
(trg)="75"> รีบหนุ่ม เฟร็ด โก !

(src)="86"> - Zoaz laguntza bila !
(trg)="76"> ขอความ ช่วยเหลือ

(src)="87"> - Nora joan ninteke ?
(trg)="77"> ฉันควรไปที่ไหน ?

(src)="88"> Ez dugu olgetarako astirik .
(trg)="78"> ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องขี้ผง

(src)="89"> Nire jaioterrian gizon bat bizi zen itsasoan asko ibilitakoa .
(trg)="79"> ในเมืองที่ฉันเกิด
(trg)="80"> อาศัยอยู่คนที่แล่นเรือไปในทะเล

(src)="90"> Eta bere bizipenak kontatu zizkigun urpekontzien herrian .
(trg)="81"> และเขาบอกกับเราว่าในชีวิตของเขา
(trg)="82"> ในดินแดนของเรือดำน้ำ

(src)="91"> Orduan nabigatzen hasi ginen eguzkirantz
(trg)="83"> ดังนั้นเราจึงแล่นเรือไปยังดวง อาทิตย์

(src)="92"> Itsaso Orlegia aurkitu arte .
(trg)="84"> จนกว่าเราจะพบทะเลสีเขียว

(src)="93"> Olatuen azpian bizi izan ginen
(trg)="85"> และเราอาศัยอยู่ใต้คลื่น

(src)="94"> URPEKONTZI HORIA gure urpekontzi horiaren barruan .
(trg)="86"> ในเรือดำน้ำสีเหลืองของเรา

(src)="95"> Denok bizi gara urpekontzi horian urpekontzi horian , urpekontzi horian
(trg)="87"> เราทุกคนอาศัยอยู่ในเรือดำน้ำสี เหลือง
(trg)="88"> เรือดำน้ำสีเหลือง , เรือดำน้ำสีเหลือง

(src)="96"> Denok bizi gara urpekontzi horian
(trg)="89"> เราทุกคนอาศัยอยู่ในเรือดำน้ำสี เหลือง

(src)="97"> Eta gure lagun guztiak ditugu bertan askoz gehiago ere auzoan .
(trg)="91"> และเพื่อนของเราทุกคนอยู่ในเรือ
(trg)="92"> อื่น ๆ อีกมากมายของพวกเขามีชีวิต อยู่ประตูถัดไป

(src)="98"> Eta banda jotzen hasi da .
(trg)="93"> และวงดนตรีที่เริ่มต้นที่จะเล่น

(src)="99"> Abante osoan , Boatswain jauna !
(trg)="98"> ความเร็วเต็มไปข้างหน้านายกะลาสี
(trg)="99"> ความเร็วเต็มไปข้างหน้า

(src)="100"> Bertan aise bizi gara behar duguna eskura dugula zeru urdina eta itsaso orlegia gure urpekontzi horian .
(trg)="105"> ในขณะที่เรามีชีวิตอยู่ของความ สะดวก
(trg)="106"> เราทุกคนมีสิ่งที่เราต้องการ
(trg)="107"> ท้องฟ้าสีฟ้าและท้องทะเลสีเขียว