# xml/eu/1923/14429/6549182.xml.gz
# xml/fi/1923/14429/4739146.xml.gz


(src)="1"> Gazteak ...
(src)="2"> Bidai luze , luzea hasi aurretik ...
(src)="3"> Great Bendeko egunsentia ikusi du azkenengo aldiz .
(trg)="7"> Harold on nähnyt viimeisen päivänkoiton kotikylässään - ennen hyvin pitkää taivalta .

(src)="5"> " Ama , Mildredek zin egin dit hirira etorri eta nirekin ezkonduko dela nire bizimodua konpondu bezain pronto . "
(trg)="9"> Mildred tulee perässäni , ja menemme naimisiin , - kunhan olen saavuttanut menestystä .

(src)="6"> " Ene Harold , tristetuko nintzateke ondo aterako ez balitzazuke Badakit albiste onak besterik ez ditudala jasoko zugandik . "
(trg)="10"> Voi Harold .
(trg)="11"> Sydämeni murtuisi , jos epäonnistuisit .
(trg)="12"> Kuulen varmasti pelkkää hyvää sinusta .

(src)="7"> Hilabete batzuk barru ...
(src)="9"> Bien artean , diru zorro bakarra ... ia beti hutsa ...
(trg)="13"> Nilkku-Billillä ja Haroldilla on yhteiskukkaro - yleensä tyhjä .

(src)="10"> " Zertarako katerik gabeko medaila , ezingo du eta lotu ... "
(trg)="14"> Kaulakorussa pitää olla ketju .
(trg)="15"> Ei sitä voi ommella kiinni .

(src)="11"> " Badakit Bill .
(trg)="16"> Tiedän , Bill .

(src)="12"> Aurrezten dudan lehenengo diruarekin erosiko diot katea . "
(trg)="17"> Ostan ketjun , kunhan saan rahat kokoon .

(src)="13"> OSABA IKEren BAHITURA ETXEA .
(src)="14"> 1922 , MAIATZAK 5 .
(src)="15"> FONOGRAFOA , $ 12.00
(trg)="18"> PANTTIKUITTI 12 dollaria grammarista .

(src)="17"> Bizitza arrakastatsua dudala pentsatu behar du ... benetan ... hala den arte . "
(trg)="19"> Mildredin täytyy uskoa menestykseeni - kunnes menestyn .

(src)="18"> " Disko gehiago izango bagenitu katea ere erosi ahal izango nioke . "
(trg)="20"> Jos olisi enemmän levyjä , olisin ostanut ketjunkin .

(src)="19"> BI ASTEKO ALOKAIRUA - $ 14.00 AZKEN ABISUA
(trg)="21"> Rästivuokra : 14 dollaria .
(trg)="22"> Viimeinen muistutus .

(src)="20"> Asteko hainbat egunetan mutil-lagunaren eskutitzak espero zitzakeen ... astelehenetan , asteartetan , asteazkenetan , ostegunetan ostiraletan , larubatetan eta igandetan . "
(trg)="23"> Tiettyinä viikonpäivinä Mildred sai aina kirjeen häneltä .
(trg)="24"> Päivät olivat : maanantai , tiistai , keskiviikko , - torstai , perjantai , lauantai ja sunnuntai .

(src)="21"> Mildred maitea , medaila txiki honek nire arreta piztu zuen , eta gustukoa izango zenuela pentsatu nuen .
(trg)="25"> Rakas Mildred .
(trg)="26"> Arvelin , että tämä koru miellyttäisi sinua .

(src)="22"> Katearen itxura ez zitzaidan guztiz zuzena iruditu , horregatik ...
(src)="23"> Tiffanyko adituaren esku utzi nuen aldatu dezan .
(trg)="27"> Ketju ei sopinut siihen , - joten jätin sen Tiffanylle muutettavaksi .

(src)="24"> Vore dendako nire lanpostua , egunetik egunera gora doa erantzunkizunean .
(trg)="28"> Saan alati enemmän vastuuta De Varen tavaratalossa .

(src)="25"> Nire gorakada zoragarria izan da benetan .
(trg)="29"> Olen edistynyt loistavasti .

(src)="26"> Zaude lasai denboralditxo batez .
(trg)="30"> Malta vielä vähän aikaa .

(src)="27"> Laupabost negozio garrantzitsu zehaztu bezain pronto norbait zure bila bidaltzea espero dut .
(trg)="31"> Kutsun sinut tänne , - kunhan saan tehdyksi muutaman suuren kaupan .

(src)="28"> Gaztea garaiz iristen zen beti .
(trg)="32"> Harold saapui töihin aina etuajassa .

(src)="29"> Ezin izango zen lanaz gehiago arduratu benetan lantokia berea izanda ere .
(trg)="33"> Työ oli hänelle kaikki kaikessa .

(src)="31"> " Jarrai ezazu egunero garaiz iristen , gazte , eta lehendakari izatera iritsiko zara edo gaueko zaindari . "
(trg)="34"> Vielä jos saavut yhä aikaisemmin , sinusta tulee johtaja - tai yövartija .

(src)="33"> Gazteak inoiz bizitako urterik luzeena ...
(src)="34"> hogeita hamar minututan .
(trg)="35"> Puolituntinen , joka tuntui ikuisuudelta .

(src)="35"> " Zu !
(trg)="36"> Tämä on sinun vikasi !

(src)="36"> zure errua da . 10 minutu baino lehen ez banauzu bueltan eramaten , lanpostua galduko dut . "
(trg)="37"> Ellet vie minua takaisin 10 minuutissa , menetän työni .

(src)="37"> " Ez dakit , ordularia gelditu zait . "
(trg)="38"> En tiedä , kelloni on pysähtynyt .

(src)="38"> " Gelditu ezazu autoa hurrengo izkinan , mesedez . "
(trg)="39"> Pysäyttäkää seuraavassa kadunkulmassa .

(src)="39"> " Zorte haundia izango duzu honegatik kanporatzen ez bazaituzte ! "
(trg)="40"> Voit saada potkut tästä hyvästä !

(src)="40"> Stubbs Jauna ...
(src)="41"> Solairuko Arduraduna .
(src)="42"> Gihartsua ... bere bizkarra hainbeste txalotzeaz .
(trg)="41"> Stubbs - herra tarkastaja , itsensä selkääntaputtaja .

(src)="43"> Larunbatak bi gertaera pozgarri dakarzki ...
(trg)="42"> Lauantain ihanuudet :

(src)="44"> ARRATSALDEZ JAI eta ORDAINSARIA .
(trg)="43"> puolikas työpäivä ja tilipussi .

(src)="45"> IZENA :
(src)="46"> HAROLD LLOYD 6 EGUN ... $ 15.00
(trg)="44"> Viikon palkka : 15 dollaria .

(src)="47"> LARUNBATETAN DENDA ITXITA 13 : 00etan
(trg)="45"> Lauantaisin liike suljetaan kello 13 .

(src)="48"> " Uste dut aurrena erakutsitako ehuna gehiago gustatzen zaidala . "
(trg)="46"> Pidin eniten siitä ensimmäisestä kankaasta .

(src)="49"> " Ez ... ez ...
(src)="50"> lagin bat besterik ez , mesedez " .
(trg)="47"> Ei , otan vain näytepalan .

(src)="51"> " Great Bendeko Jim Taylor da ta ! "
(trg)="48"> Jim Taylor kotikylästä !

(src)="52"> " Lagun zaharra !
(src)="53"> Zorte ona izan duzu eh ?
(src)="54"> . "
(trg)="49"> Miten olet pärjäillyt , ryökäle ?

(src)="55"> " Bill , harrituko zinake poliziengan dudan eragina ikusiko bazenu .
(trg)="50"> Et arvaakaan , miten hyvää pataa olen poliisin kanssa .

(src)="56"> " Nahi dudana egin dezaket ...
(src)="57"> eta neurearekin irten . "
(trg)="51"> Voin puuhata mitä vain ilman seuraamuksia .

(src)="58"> " Erakutsiko dizut .
(trg)="52"> Voin todistaa sen .

(src)="59"> Horren atzean belaunikatuko naiz , eta zuk bultzatu atzeraka .
(trg)="53"> Kyykistyn taakse , ja sinä tuuppaat hänet nurin .

(src)="60"> Ikusi gero nola konpontzen dudan . "
(trg)="54"> Sittenpä näet .

(src)="61"> " ESPETXERA JOANGO ZARA HONEGATIK !
(trg)="55"> Panen sinut linnaan !

(src)="62"> BERRIZ IKUSTEN ZAITUDANEAN , HARRAPATUKO ZAITUT ! "
(trg)="56"> Jos vielä näen sinut , olet nalkissa !

(src)="63"> " Tontakeriak , ez duzu ezer ikusi 16 pisuko etxe bat igo dezaket ... begiak itxita " .
(trg)="57"> Pikkujuttu .
(trg)="58"> Kiipeäisin 16-kerroksisen talon huipulle silmät sidottuna .

(src)="65"> NEGOZIO-GIZONENTZAT BAZKARIA ... 50 ZENTIMO
(trg)="59"> Liikemiehen lounas 50 senttiä .

(src)="66"> PLATINOZKO KATEAK MEDAILENTZAT ERDI PREZIOAN
(src)="67"> - GAUR BAKARRIK
(trg)="60"> Platinaketjut puoleen hintaan vain tänään .

(src)="69"> " Tiffanys " etik zuzenean ... Silverstein Semearen bitartez .
(trg)="61"> Suoraan Tiffanylta - halvan kultasepän kautta .

(src)="70"> " Ez al zaizu arriskutsua iruditzen gazte bat bakarrik egotea hiri haundian ?
(src)="71"> , eta hainbeste dirurekin ? "
(trg)="62"> Eikö suurkaupungissa ole vaarallista asua moisten rahamäärien kanssa ?

(src)="72"> " Zu izango banintz , ez nuke itxoingo .
(src)="73"> Berehala joango nintzateke bere ondora .
(trg)="63"> Sinuna en odottaisi vaan menisin heti hänen luokseen .

(src)="74"> " Halaxe egingo dut !
(src)="75"> .
(src)="76"> Ezustekoa emango diot ! "
(trg)="64"> Minäpä yllätän hänet !

(src)="77"> Amaren senak arrazoi zuen .
(trg)="65"> Äidinvaisto toimi .

(src)="78"> Gaztea arrisku bizian dago .
(trg)="66"> Poika on suuressa vaarassa .

(src)="79"> " ... 8 , 9 , 10 , KANPORA ! "
(trg)="67"> ... 8 , 9 , 10 .
(trg)="68"> Tyrmäys !

(src)="80"> " Hau al da yarda ta erdi ? "
(trg)="69"> Onko tämä puolitoistametrinen ?

(src)="81"> " Nori erori zaio 50 dolarreko biletea ? "
(trg)="70"> Kuka pudotti viisikymppisen ?

(src)="82"> " Segi arropa txukuntzera , gazte .
(trg)="71"> Mene siistiytymään .

(src)="83"> Zuzendari Orokorrak emango dizu behar duzuna . "
(trg)="72"> Ilmoitan sinusta pääjohtajalle .

(src)="84"> " Ondo da Stubbs jauna .
(trg)="73"> Hyvä on .

(src)="85"> Gazteari deituko diot " .
(trg)="74"> Kutsun miehen puheilleni .

(src)="86"> Neska gazteak inoiz ikusitako hiririk zoragarriena Great Bend izan ezik .
(trg)="75"> Mildredin mielestä tämä on hienoin kaupunki - kotikylän jälkeen .

(src)="88"> " Bildu hau , mesedez .
(trg)="76"> Paketoi tämä .

(src)="89"> Presaka dabil emakumea " .
(trg)="77"> Rouvalla on kiire .

(src)="90"> " Hain gaude harro zutaz , Harold , eta zure lanpostu Z-O-R-A-G-A-R-R-I-A-Z . "
(trg)="78"> Olemme niin ylpeitä sinusta ja upeasta asemastasi .

(src)="91"> " ¿ Pertsonalki gainbegiratu behar al dut Sail honetako salmenta bakoitza ? "
(trg)="79"> Pitääkö minun itse valvoa jokaista myyntitapahtumaa ?

(src)="92"> " Begiratu ondo .
(trg)="80"> Katso nyt tarkkaan .

(src)="93"> Salmenta artea erakutsiko dizut . "
(trg)="81"> Näytän , miten myyjän tulee toimia .

(src)="94"> KEXA TXARTELA
(trg)="82"> VALITUSLOMAKE

(src)="95"> AZALDU BEREHALA ZUZENDARI OROKORRAREN BULEGOAN
(trg)="83"> Lloyd välittömästi pääjohtajan puheille .

(src)="96"> " A , bai !
(src)="97"> .
(src)="98"> Gure erosle europearrak nire aholkua nahi du . "
(trg)="84"> Eurooppalainen ostaja kysyy neuvoani .

(src)="99"> " Garrantzi handiko kontua da hau !
(src)="100"> . "
(trg)="85"> Asia on tärkeä .

(src)="101"> " ¡ Alkandora hutsean lana egitea ere ! "
(trg)="86"> Työskentelet hihattomassa liivipaidassa !

(src)="102"> " Zer pentsatuko dute gure bezero finenek ?
(trg)="87"> Ajattelisit vähän asiakkaita .
(trg)="88"> Se järkyttää hienoja rouvia .

(src)="104"> " Holako beste kexa bat , eta zu gabe jarraitu beharko dugu .
(trg)="89"> Jos tämä toistuu , joudumme luopumaan palveluksistanne .
(trg)="90"> Voitte poistua .

(src)="106"> ZUZENDARI OROKORRA PRIBATUA
(trg)="91"> PÄÄJOHTAJA

(src)="107"> " Zure bulegoa ikusteko irrikitan nago .
(src)="108"> Utzi begiratzen , mesedez ! " .
(trg)="92"> Tahtoisin kovasti nähdä työhuoneesi .

(src)="109"> " Baina Harold , bene benetan zure bulegoa ikusi nahi dut ! " .
(trg)="94"> Minä kun olisin halunnut nähdä huoneesi .

(src)="110"> " Ondo da , orduan ...
(src)="111"> begiradatxo bat besterik ez .
(trg)="95"> Nopeasti sitten .

(src)="112"> Baina zin egin behar didazu ez zarela luzaroan egongo . "
(trg)="96"> Lupaa , ettet viivy kauan .

(src)="113"> " MUTIKO !
(src)="114"> Garbitu ezazu zakarrontzi hau .
(trg)="97"> Poika , tyhjennä roskakori .

(src)="115"> Ez diezadazula berriro ere gogorarazi . "
(trg)="98"> Pitääkö siitäkin muistuttaa ?

(src)="116"> " Oh , Harold , utz iezadazu bat ikutzen .
(trg)="99"> Anna minäkin soitan .

(src)="117"> Eta nor datorren ikusten . "
(trg)="100"> Katsotaan , kuka tulee .