# xml/et/1963/56844/6555006.xml.gz
# xml/gl/1963/56844/6096002.xml.gz
(src)="1"> KUI KIISU TULEB
(trg)="2"> CANDO VÉN O GATO
(src)="2"> Oli kord või ei olnud ...
(trg)="21"> Era unha vez ...
(src)="3"> Pigem ikkagi oli .
(trg)="22"> Máis era que non era .
(src)="4"> Jälgida elu , ja seda veel kuskilt kõrgemalt , pakub alati rahuldust , aga sellele , kes armastab inimesi , pakub see ka lõbu .
(trg)="23"> Observar a actividade da cidade é sempre entretido .
(trg)="24"> E mesmo gracioso , cando a un lle gusta a xente .
(src)="5"> Siiski , asju tuleb jälgida õigelt kõrguselt .
(trg)="25"> Aínda que un ten que mirar as cousas desde a altura axeitada .
(src)="6"> Mitte liiga kõrgelt nagu astronaudid , kellel pole kaalutuse tõttu tihti aega enda ümber toimuvat märgata .
(trg)="26"> Non demasiada , coma os astronautas , que por mor da súa falta de peso non teñen nin o tempo de decatarse do que pasa realmente .
(src)="7"> Meid rahuldab täielikult tagasihoidliku kõrgusega väike torn , kust näeb nii tragöödiad kui triloogiaid .
(trg)="27"> Unha humilde altura e unha humilde torre sobresaíndo dunha humilde aldeíña ha servir e un ve tanto traxedias coma triloxías .
(src)="8"> Nüüd aga vaatame , mis toimub meie kodus .
(trg)="28"> Agora , botarei unha ollada de que nos depara o día de hoxe na casa .
(src)="9"> Seal on näha viite lapsevankrit .
(trg)="29"> Veremos cinco carriños de bebé aló .
(src)="10"> Ei , juba kuute .
(trg)="30"> Ouh , non , xa son seis .
(src)="11"> Me paljuneme kontrollimatult ja sinna pole midagi parata .
(trg)="31"> Estamos a medrar incontrolablemente e non hai nada que poidamos facer ao respecto .
(src)="12"> Need on külalised kaugetest majanditest .
(trg)="32"> Aqueles son turistas de granxas cooperativas remotas .
(src)="13"> Nad tulevad hea meelega , eriti saagikoristuse ajal , et imetleda meie renessansskatuseid ja kritiseerida meie maitsvat õlut .
(trg)="33"> Sempre lles interesa vir , especialmente despois da colleita , para admiraren as nosas cúpulas renacentistas e aprobaren a nosa boa cervexa .
(src)="14"> Vaadake hoolikalt , see on meie parim liikleja .
(trg)="34"> E este é o noso maior experto en tráfico .
(trg)="35"> Mirádeo con atención , como manexa un choque de coches .
(src)="15"> Nõnda kergesti oskab ta korraldada avarii .
(src)="16"> Hea , et me ta nõu ei kuula .
(trg)="36"> Temos sorte de que a xente non o escoite .
(src)="17"> See on Franta Doska , keda tema veidra ameti tõttu kutsutakse Frank Toruks .
(trg)="37"> Mirade , Frank Timber , ou Frank Tube , dependendo do estraño traballo que estea a facer .
(src)="18"> See on Zuzana , kes muudkui joonistab .
(trg)="38"> Susan , a debuxar todo o día .
(src)="19"> Too põnn püüab kõigest väest sama teha .
(trg)="39"> A pequecha esfórzase tamén .
(src)="20"> Jindriðka , ütle , miks sa ainult sinise kriidiga joonistad ?
(trg)="40"> Hettie , óesme ?
(trg)="41"> Por que debuxas todo en azul ?
(src)="21"> Onu , teisi värve mul pole .
(trg)="42"> É o único xis que teño , tío .
(src)="22"> Aga miks ka mitte ?
(src)="23"> Ka Picassol oli sinine ajastu .
(trg)="43"> Ben , por que non , mesmo Picasso tivo o seu período azul .
(src)="24"> Milline kargav piilur !
(trg)="44"> Ah , a rexoubeira saltarina .
(src)="25"> Muudkui hüppab , et võõrastest akendest sisse vaadata .
(trg)="45"> Sempre salta , cando anda a atusmar polas fiestras
(src)="26"> Kuidas ta küll tahaks seda näha !
(src)="27"> Too paar pole nimelt abielus , kuid kargaja tahaks , et oleksid .
(src)="28"> Korter kuulub nimelt talle .
(trg)="46"> Gustaríalle velo , eles non están casados , como suporán , pero a ela gustaríalle que estivesen .
(src)="29"> Direktorihärra tinistab , aga õige tagasihoidlikult .
(trg)="48"> Os pousadeiros están a celebrar algo .
(trg)="49"> Pero non pode ser algo moi grande , xa que están a beber de copas pequenas .
(src)="30"> Juuakse nimelt pitsidest .
(src)="31"> Kas tuli kohalik revident ?
(trg)="50"> A menos que sexa un auditor do distrito ou mesmo da oficina rexional ?
(src)="32"> Kui too oleks tulnud maakonnakeskusest , olnuks klaasid suuremad .
(trg)="51"> Terían copas máis grandes , abofé .
(src)="34"> Viimane ütleb , et tal on artriit , kuid kui miski teda vaevab , on see janu .
(trg)="52"> E este é o pequeno Joska co seu pai Janek , quen anda a dicirlle a todo o mundo que ten artrite .
(trg)="53"> Pero realmente sofre de sede .
(src)="35"> Franta tassib kuhugi telliseid .
(trg)="54"> Frank a carrexar ladrillos .
(src)="36"> Revident on aga endiselt kohal .
(trg)="55"> E eles aínda a auditar por alá .
(src)="37"> Janek töötab !
(trg)="56"> Quen o diría !
(src)="38"> Kas ta polegi haige ?
(trg)="57"> Janek traballando ?
(trg)="58"> Non está enfermo ?
(src)="39"> Ei , juba kukub kokku .
(src)="40"> Terve nagu alati .
(trg)="59"> Non , non está , está desmaiándose e san como de costume .
(src)="41"> Marjana tuleb talle appi .
(src)="42"> See tibuke on nii lahke .
(trg)="60"> E Marianka ha axudalo , tan amable é .
(src)="43"> See on tolle sinise kriidiga tüdruku ema .
(trg)="61"> Esta é a nai da nena co xis azul .
(src)="44"> Ma ei tea , on ta lesk või üksikema .
(src)="45"> Ärgem olgem formalistid .
(trg)="62"> Non sei se é unha viúva ou unha nai solteira , despois de todo , non sexamos formalistas .
(src)="46"> Milline ludri !
(trg)="63"> Que pícaro , o Janek !
(src)="47"> See samuti , kuigi tema nimi on Robert .
(trg)="64"> Ese tamén é un pícaro , e chámanlle Robert .
(src)="48"> Ma ei tea , mida ta selles naises leidis .
(trg)="65"> Non sei que lle ve .
(src)="49"> Oled kindel ?
(trg)="66"> - Estás seguro ?
(src)="50"> Kui midagi on , ütle mulle .
(trg)="67"> Ai , meu , se non estás , dio .
(src)="51"> Veel pole hilja .
(trg)="68"> Aínda estamos a tempo .
(src)="52"> Mul oli õigus , ta tuli maakonnakeskusest .
(src)="53"> Nemad kasutavad mudelit 603 .
(trg)="69"> Eu tiña razón , son da oficina rexional , teñen un sedán 603 negro .
(src)="54"> Dokumentidega on kõik korras , pitsidega samuti .
(trg)="70"> As contas estaban en orde , e tamén estaban as copas .
(src)="55"> See on juhi jaoks .
(trg)="71"> Si , isto é para o condutor .
(src)="56"> Ongi etendus läbi .
(trg)="72"> E o show rematou .
(src)="57"> Nüüd viiakse mees koju , kus ta end kogub ja õllekasse läheb juba omal jalal .
(trg)="73"> Levarano á casa , hase pór mellor e volverá ao pub polos seus medios .
(src)="58"> Jälle Franta .
(trg)="74"> Frank outra vez ?
(src)="59"> Mis tal kaelas on ?
(trg)="75"> Que leva no pescozo ?
(src)="60"> Mingi medal , ilmselt välismaine .
(trg)="76"> Algunha medalla , estraña diría eu .
(src)="61"> Tervist !
(trg)="77"> Vaia .
(src)="62"> Kui talle kätt mitte ette panna , rabab mees end haltuuradel surnuks .
(trg)="78"> Se non lle pon límite ao choio , acabará traballando até morrer .
(src)="63"> Ma ei suuda seda vaadata !
(trg)="79"> Eu non podo ver isto .
(src)="64"> See oleks justkui nagu operett , kuid kui Robert mõistusele ei tule , pöördub asi tragöödiaks .
(trg)="80"> Ao comezo , parecía unha opereta , pero se a Robert non lle volve o sentido , rematará en traxedia .
(src)="65"> Kas armastad mind kuni surmani ?
(trg)="81"> Has amarme sempre , até que morras ?
(src)="66"> Pean koju sööma minema .
(trg)="82"> Teño que ir á casa almorzar .
(src)="67"> - Oota ...
(trg)="83"> - Non ...
(src)="68"> Vägev pauk !
(trg)="84"> Que bo tiro .
(src)="69"> - Milline täpsus !
(trg)="85"> - Non é , Mamá ?
(src)="70"> Mõrvar .
(trg)="86"> Asasino !
(src)="71"> - Mina ja mõrvar ?
(trg)="87"> - Eu un asasino ?
(src)="72"> Tobuke .
(trg)="88"> Toleaches .
(src)="73"> Milleks seda oli vaja ?
(trg)="89"> Para que o fai ?
(src)="74"> Kured on kaitse all .
(trg)="90"> Dispararlle ás cegoñas está prohibido .
(src)="75"> Tean , Marjana , aga mul on eriluba .
(trg)="91"> Seino , pero eu teño un permiso especial , sabes ?
(src)="76"> Oota , kuni me ta ära vuntsime .
(trg)="92"> Espera , porémolo en condicións .
(src)="77"> Ta mõistab hästi , et ma ei tee seda enda jaoks .
(trg)="93"> Sabe que non o facemos para nós .
(src)="78"> Mille poolest meie linn kuulus on ?
(trg)="94"> Pode alguén dicirme por que é famosa a nosa cidade ?
(src)="79"> Topistemuuseumi poolest .
(trg)="95"> Polo noso museo de animais disecados .
(src)="80"> - Öelge , õpetaja , ja teie kõik , milline oleks meie linn ilma muuseumita ?
(trg)="96"> - E díganme , profesor e todos vostedes , que había ser a nosa cidade sen o noso museo disecado ?
(src)="81"> Muuseumivaba .
(trg)="97"> Non teríamos museo de cera .
(src)="82"> - Peaksite mõistma , et hästi tehtud topis on parim õppevahend .
(trg)="98"> - Debe darse de conta de que un animal perfectamente disecado é a mellor ferramenta de aprendizaxe .
(src)="83"> Et siis tuleb laipade pealt õppida ?
(trg)="99"> Aprendendo de cadáveres , ou ?
(src)="84"> Ei pidanud teid silmas .
(trg)="100"> Non lle entendo .
(src)="85"> Ükski elus loom ei näe topisest elavam välja .
(src)="86"> Ikkagi olete mõrvarid .
(trg)="101"> E que ningún animal vivo é a metade do que é disecado .
(src)="87"> - Ei .
(trg)="102"> - Son asasinos de todos os xeitos .
(src)="88"> Neile ei meeldi tiivad .
(trg)="103"> Non lles gustan as ás abertas .
(src)="89"> Õnneks meile neid ei kasva .
(trg)="104"> Temos sorte de non ter ningunha .
(src)="90"> Härra Oliva , selle kotiga võite rääkida vaid iseenda eest .
(src)="91"> On selge ?
(trg)="105"> Escoite , señor Oliva , con ese bolso só pode falar por vostede mesmo , entende ?