# xml/es/1937/29583/5700708.xml.gz
# xml/th/1937/29583/6535530.xml.gz
(src)="4"> " Blanca Nieves y los Siete Enanitos "
(src)="5"> " Erase una vez , una linda princesita llamada Blanca Nieves .
(trg)="1"> สโนว์ไวท์กับคนแคระทั้งเจ็ด
(src)="6"> Su vanidosa y malvada madrastra , la Reina ... temió que un día la belleza de Blanca Nieves superara la suya .
(trg)="3"> มีชีวิตอยู่เจ้าหญิงน้อยน่ารัก
(trg)="4"> ชื่อสโนว์ไวท์
(trg)="5"> เธอไร้สาระและความชั่วร้ายแม่ เลี้ยงของสมเด็จพระราชินี
(src)="7"> Entonces , vistió a la princesita con andrajos ... y la obligó a trabajar como criada .
(trg)="6"> กลัวว่าสักวันหนึ่งความงามผิว ขาวหิมะ
(trg)="7"> จะเกินของเธอเอง
(trg)="8"> ดังนั้นเธอจึงแต่งตัวเจ้าหญิง น้อยใน rags
(src)="8"> Cada día la Reina consultaba su espejo mágico .
(trg)="9"> และบังคับให้เธอไปทำงานเป็น แม่บ้านทำความสะอาดอ่างล้างชาม
(trg)="10"> ในแต่ละวันของสมเด็จพระ ราชินีไร้สาระปรึกษา
(src)="9"> ' Espejo Mágico en la pared .
(trg)="11"> กระจกวิเศษของเธอ
(src)="10"> ¿ Quién es la más bella de todas ?
(trg)="12"> กระจกวิเศษบนผนัง
(src)="11"> ' ... y mientras el espejo respondió :
(trg)="13"> ใครเป็นธรรมของทุก
(src)="12"> ' Tu eres la más bella de todas ' ,
(trg)="14"> และตราบใดที่กระจกตอบ
(src)="13"> Blanca Nieves estuvo a salvo de los crueles celos de la Reina . "
(trg)="15"> You are สังขารของทุก
(trg)="16"> สีขาวหิมะปลอดภัยจากสมเด็จ พระราชินีฯ
(src)="14"> Esclavo en el espejo mágico , ven desde el espacio lejano , ... a través del viento y la oscuridad preséntate .
(trg)="18"> ทาสในกระจกวิเศษ ,
(trg)="19"> มาจากพื้นที่ที่ไกลที่สุด
(trg)="20"> ผ่านลมและความมืดฉันเรียกเจ้า
(src)="15"> ¡ Habla !
(trg)="21"> พูด !
(src)="16"> Déjame ver tu cara .
(trg)="22"> ให้ฉันเห็นพระพักตร์ของ พระองค์
(src)="17"> ¿ Qué quisiera Ud. saber , mi Reina ?
(trg)="23"> สิ่งที่เจ้าจะรู้ว่าสมเด็จพระราชินี ของฉันได้อย่างไร
(src)="18"> Espejo mágico en la pared .
(trg)="24"> กระจกวิเศษบนผนัง
(src)="19"> ¿ Quién es la más bella de todas ?
(trg)="25"> ผู้ที่เป็นสังขารหนึ่งทั้งหมด หรือไม่
(src)="20"> Famosa es vuestra belleza , Majestad .
(trg)="26"> ที่มีชื่อเสียงเป็นความงามของ เจ้าพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
(src)="21"> Pero espere .
(src)="22"> Una bella doncella yo veo .
(trg)="27"> แต่ถือเป็นแม่บ้านที่น่ารักที่ฉัน เห็น
(src)="23"> Los harapos no pueden ocultar su suave gracia .
(trg)="28"> ยาจกไม่สามารถซ่อนพระคุณ อ่อนโยนของเธอ
(src)="24"> Ah , ella es más bella que Ud. .
(trg)="29"> อนิจจาเธอมีความเป็นธรรม มากขึ้นกว่าเจ้า
(src)="25"> ¡ Peor para ella !
(trg)="30"> อนิจจาสำหรับเธอ !
(src)="26"> Revela su nombre .
(trg)="31"> เปิดเผยชื่อ ของเธอ
(src)="27"> Labios rojos como la rosa ... cabello negro como el ébano ... piel blanca como la nieve ...
(trg)="32"> ริมฝีปากสีแดงกุหลาบ
(trg)="33"> ผมสีดำเป็นไม้มะเกลือ
(trg)="34"> ผิวขาวเหมือนหิมะ
(src)="28"> ¡ Blanca Nieves !
(trg)="35"> หิมะสีขาว !
(src)="29"> ¿ Quieren saber un secreto ?
(trg)="36"> ต้องการทราบความลับ ?
(src)="30"> ¿ Prometen no contárselo a nadie ?
(trg)="37"> สัญญาว่าจะไม่บอก ?
(src)="31"> Estamos parados frente a un pozo de los deseos
(trg)="38"> เรากำลังยืนอยู่ด้วยกันที่ต้องการ
(src)="32"> Pidan un deseo al pozo
(trg)="39"> ทำให้ความปรารถนาเข้ากัน
(src)="33"> Es todo lo que tienen que hacer
(trg)="40"> นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องทำ
(src)="34"> Y si escuchan el eco en el pozo
(trg)="41"> และถ้าคุณได้ยินมันสะท้อน
(src)="35"> Su deseo pronto se hará realidad
(trg)="42"> ความปรารถนาของคุณเร็ว ๆ นี้ จะเป็นจริงขึ้นมา
(src)="36"> - Deseo
(src)="37"> - Deseo
(trg)="43"> ฉันต้องการฉันต้องการ
(src)="38"> Que aquél que amo
(trg)="44"> สำหรับคนที่ฉันรัก
(src)="39"> - Me encuentre
(src)="40"> - Me encuentre
(trg)="45"> เพื่อหาฉันที่จะหาฉัน
(src)="41"> - Hoy
(src)="42"> - Hoy
(trg)="46"> วันนี้วันนี้
(src)="43"> - Espero
(src)="44"> - Espero
(trg)="47"> ฉันหวังว่าฉันหวัง
(src)="45"> - Y sueño las cosas bellas
(trg)="48"> และฉันฝันของ
(src)="46"> - Cosas bellas
(trg)="49"> ในสิ่งที่ดีในสิ่งที่ดี
(src)="47"> - que él dirá - que él dirá
(trg)="50"> เราจะบอกว่าเราจะพูดว่า
(src)="48"> - Deseo
(src)="49"> - Deseo
(trg)="51"> ฉันต้องการฉันต้องการ
(src)="50"> Que aquél que amo
(trg)="52"> สำหรับคนที่ฉันรัก
(src)="51"> - Me encuentre
(src)="52"> - Me encuentre
(trg)="53"> เพื่อหาฉันที่จะหาฉัน
(src)="53"> - Hoy
(src)="54"> - Hoy
(trg)="54"> วันนี้วันนี้
(src)="55"> - ¡ Oh !
(src)="56"> - Hola .
(src)="57"> - ¡ Oh !
(trg)="55"> โอ สวัสดี
(src)="58"> - ¿ Te asuste ?
(trg)="56"> โอ้ ฉันไม่ขู่ให้คุณ ?
(src)="59"> Espera .
(trg)="57"> รอ !
(src)="60"> Espera , por favor .
(trg)="58"> กรุณารอ .
(src)="61"> No huyas .
(trg)="59"> อย่าวิ่งหนีไป
(src)="62"> Ahora que te encontré
(trg)="60"> ตอนนี้ที่ฉันได้พบคุณ
(src)="63"> Escucha lo que tengo que decirte
(trg)="61"> ได้ยินสิ่งที่ฉันต้องบอกว่า
(src)="64"> Una canción
(trg)="62"> เพลงหนึ่ง
(src)="65"> No tengo más que una canción
(trg)="63"> ฉันมี แต่เพลงหนึ่ง
(src)="66"> Una canción sólo para ti
(trg)="64"> เพลงหนึ่งเฉพาะสำหรับคุณ
(src)="67"> Un corazón latiendo tiernamente
(trg)="65"> หนึ่งหัวใจเต้นละม่อม
(src)="68"> Siempre rogando
(trg)="66"> เคยขอร้อง
(src)="69"> ¡ Constante y verdadero !
(trg)="67"> อย่างต่อเนื่องและเป็นความจริง
(src)="70"> Un amor ... que me ha poseído
(trg)="68"> รักเดียว
(trg)="69"> ที่ได้ครอบครองฉัน
(src)="71"> Un amor ... que me estremece
(trg)="70"> รักเดียว
(trg)="71"> ที่น่าตื่นเต้นฉันผ่าน
(src)="72"> Una canción
(trg)="72"> เพลงหนึ่ง
(src)="73"> Mi corazón sigue cantando ... de un amor sólo para ti
(trg)="73"> หัวใจของฉันช่วยให้ร้องเพลง
(trg)="74"> หนึ่งความรัก
(trg)="75"> สำหรับคุณคนเดียว
(src)="74"> Llévala a lo profundo del bosque .
(trg)="76"> พาเธอไกลเข้าไปในป่า
(src)="75"> Encuentra algún claro apartado en donde pueda juntar flores silvestres .
(trg)="77"> พบบางบึงเงียบสงบ
(trg)="78"> ที่เธอสามารถเลือกดอกไม้ป่า
(src)="76"> Si , su Majestad .
(trg)="79"> ใช่มหาบพิตร
(src)="77"> Y allí , mi fiel cazador ,
(trg)="80"> และมีนายพรานที่ซื่อสัตย์ของ ฉัน
(src)="78"> ¡ la matarás !
(trg)="81"> คุณจะฆ่าเธอ !
(src)="79"> ¡ Pero , su Majestad , la pequeña Princesa !
(trg)="82"> แต่คุณสมเด็จเจ้าหญิงน้อย !
(src)="80"> ¡ Silencio !
(trg)="83"> ความเงียบ !
(src)="81"> Conocerás el castigo si fallas .
(trg)="84"> คุณจะรู้ว่าโทษถ้าคุณล้มเหลว
(src)="82"> Si , su Majestad .
(trg)="85"> ใช่มหาบพิตร
(src)="83"> Pero para estar doblemente segura ... de que no fallarás , tráeme de regreso su corazón ... en esto .
(trg)="86"> แต่เพื่อให้แน่ใจว่าเป็นทวีคูณ
(trg)="87"> คุณไม่ได้ล้มเหลว
(trg)="88"> นำกลับมาหัวใจของเธอในครั้ง นี้
(src)="84"> Una canción , no tengo más que una canción
(trg)="89"> เพลงหนึ่งที่ฉันมี แต่เพลงหนึ่ง
(src)="85"> Hola .
(trg)="90"> สวัสดี .
(src)="86"> ¿ Cuál es el problema ?
(trg)="91"> เกิดอะไรขึ้น ?
(src)="87"> ¿ Donde están tu mamá y tu papá ?
(trg)="92"> ที่ไหนของแม่และพ่อของคุณ หรือไม่
(src)="88"> Porque , creo que estás perdido .
(trg)="93"> ทำไมฉันเชื่อว่าคุณกำลังหายไป
(src)="89"> Oh , por favor , no llores .
(trg)="94"> โอ้โปรดอย่าร้องไห้
(src)="90"> Ven .
(src)="91"> Levántate .
(trg)="95"> มาสิ เงยขึ้น
(src)="92"> ¿ No sonreirás para mi ?
(trg)="96"> จะไม่ให้คุณยิ้มให้ฉันได้ไหม
(src)="93"> Eso está mejor .
(trg)="97"> นั่นดีกว่า .
(src)="94"> Tu mamá y tu papá no pueden estar lejos .
(trg)="98"> แม่และพ่อของคุณไม่สามารถ จะห่างไกล
(src)="95"> Allí están .
(trg)="99"> พวกเขาอยู่นั่น !
(src)="96"> ¿ Puedes volar ?
(trg)="100"> คุณสามารถบิน ?
(src)="97"> ¡ No puedo !
(src)="98"> ¡ No puedo hacerlo !
(trg)="102"> ฉันไม่สามารถฉันไม่สามารถ ทำมันได้
(src)="99"> Perdóneme .
(trg)="103"> ยกโทษให้ฉัน
(src)="100"> Le suplico , su Alteza , perdóneme .
(trg)="104"> ฉันขอให้สมเด็จของคุณยกโทษ ให้ฉัน
(src)="101"> No entiendo .
(src)="102"> ¡ Está loca !
(trg)="105"> ฉันไม่เข้าใจ !
(src)="103"> ¡ Celosa de Ud. !
(trg)="106"> เธอเป็นคนบ้าที่อิจฉาของคุณ !
(src)="104"> ¡ Nada la detendrá !
(trg)="107"> เธอจะหยุดที่ใด !
(src)="105"> - Pero ... pero ¿ quién ?
(trg)="108"> แต่ แต่ใคร ?
(src)="106"> - ¡ La Reina !
(src)="107"> - ¿ La Reina ?
(trg)="109"> สมเด็จพระราชินี .
(src)="108"> - ¡ Ahora , rápido , pequeña , corra !
(trg)="110"> สมเด็จพระราชินี ?
(trg)="111"> ตอนนี้อย่าง รวดเร็วเด็กทำงาน
(src)="109"> ¡ Escape , escóndase !
(src)="110"> ¡ En el bosque !
(trg)="112"> วิ่งหนีไปซ่อน !
(src)="111"> ¡ No importa donde !
(trg)="113"> ในป่า !
(trg)="114"> ทุกที่ !
(src)="112"> ¡ Nunca vuelva !
(trg)="115"> ไม่ต้องกลับมา !
(src)="113"> ¡ Ahora , vaya !
(src)="114"> ¡ Vaya !
(trg)="116"> ไปได้ .